1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Du vil ikke gå glip af den her historie. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 En passager er død. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 En forpulet bombe. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Okay. Du hørte det ikke fra mig. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Hvad du gjort? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Bare stol på mig. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Tognettet skal evakueres. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Linjerne skal ryddes. Og toget foran mig skal fjernes. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ja, det kan vi godt gøre. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Du må forsikre mig om, at ingen andre gøres fortræd. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 Og jeg vil have visuel bekræftelse inden for en halv time på, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 at I har Bailey-Brown i Tyskland. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Et foto. Jeg giver dig et nummer at sende det til. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Vi har forsøgt at lokalisere ham. Jeg kan ikke garantere, jeg finder ham så hurtigt. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, vil du ikke nok… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Okay. Du har set, hvad der sker, når du fejler. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Du ønsker ikke at se, hvad der sker, hvis du fejler igen. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Du har en halv time, okay? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Nu finder du ham fandeme. 20 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Godt. Fortæl passagererne, der har været en mindre brand på linjen, 21 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 og at vi er omdirigeret til en anden. 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Kom nu! 23 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Så… Slap af. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Hør. 25 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Okay, hør efter, alle sammen. 26 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 "Vær opmærksomme på, at toget er blevet omdirigeret til U8 27 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 efter en mindre brand på linjen. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Det er blot af sikkerhedsmæssige grunde. 29 00:03:41,263 --> 00:03:46,267 Passagererne i vogn et bedes forlade den og rykke bagud i toget omgående." 30 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Godt, unger. I hørte ham. Tag jeres tasker. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Kom så. - Lad os komme af sted. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 En ad gangen, tak. 33 00:03:52,983 --> 00:03:57,779 - Jeg gentager. Ryk til de bagerste vogne. - Alle rykker bagud. 34 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Mange tak. 35 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Alt vel? 36 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Kom så. Tjep, tjep. - Godt. 37 00:04:07,456 --> 00:04:10,626 Okay, godt. Lad os komme af sted. 38 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallo? 39 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Hallo? 40 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Der er han. Der. 41 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Hvad helvede laver du? - Hallo! Nu skal du høre godt efter. 42 00:05:02,845 --> 00:05:06,765 Kom så. Du klarer den. Vi må ud herfra. 43 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Kør. 44 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Gav du dem en halv time? 45 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Ja, for vi har kun en halv time, før de kommer herned og regner det ud. 46 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 - Hvem er denne Sam Nelson? - Han er en advokat fra London. 47 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Specialiseret i konsolidering. Virksomhedsforhandlinger. 48 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 - Han var på Kingdom 29. - Kapringen. 49 00:06:44,196 --> 00:06:48,991 - Hvorfor kan redderne ikke komme derned? - Vi må have branden under kontrol først. 50 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Han har forsøgt at få det tyske politi til at lytte i månedsvis. 51 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG9 afventer stadig ordrer. Hvad skal jeg meddele dem? 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Bare vent. Indtil videre. 53 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Kansleren og borgmesteren venter på opdateringer. 54 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Vi har tre millioner mennesker uden transportsystem, og panikken sætter ind. 55 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kansleren venter ikke. 56 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 Dette er nu en kommandocentral. 57 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Alle, der ikke rapporterer til mig, skal finde et andet sted. 58 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Alle andre, ud. 59 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Herr Diehl. - Ja? 60 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 Kortet. Jeg vil se, hvor han er, og hvor han er på vej hen. 61 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Intet andet. - Okay. 62 00:07:55,851 --> 00:08:01,230 Okay, godt. Jeg vil have en direkte linje til alle taktiske enheder. 63 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Naturligvis. 64 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 Og jeg vil have bekræftet, at hele nettet er evakueret. 65 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Det er i dag. - Hvad? 66 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Nelsons søn Kai blev dræbt i en bilulykke for et år siden i dag. 67 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Han mener, at Kai blev myrdet af John Bailey-Brown. 68 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Og hvad er han så ude efter? Retfærdighed? 69 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Eller… 70 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Hævn. 71 00:09:13,262 --> 00:09:18,892 KAI SMITH-NELSON FØDSELSDATO: 22-03-2006 72 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Okay, det her er den mand, som Sam mener, myrdede hans søn. 73 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Det er dateret den 25. juli. Paskontrollen i Hamborg havn. 74 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Og han tror, det er John Bailey-Brown? - Han har sporet ham i månedsvis. 75 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Han siger, det her beviser, at Bailey-Brown er i Tyskland. 76 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Og nu er mr. Nelson også morder. 77 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Tjek Hamborg grænsekontrols optegnelser og overvågning. 78 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 Jeg taler med ham igen. 79 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 - Vil du bruge pigen? - Medmindre du har en bedre idé? 80 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Jeg kan hjælpe. Vejlede hende. 81 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 At læse den slags mænd, alle slags ekstremister, er mit arbejde. 82 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Hvis vi kan komme ind under huden på ham, kan vi måske afslutte det her. 83 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 84 00:10:33,050 --> 00:10:37,970 - Hvem har adgang til dette kamera? - Ingen. Det er internt. 85 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Er du sikker? 86 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Sender det ikke til kontrolcentret? - Nej. 87 00:10:42,184 --> 00:10:45,186 - Kan de ikke se os her? - Nej, det gemmes kun på den harddisk. 88 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Hvor? - Der er en harddisk derinde. 89 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Præcis. 90 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 91 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Hvordan går det, Clara? 92 00:10:55,322 --> 00:11:00,284 Vi har desværre ikke fundet ham, du leder efter, endnu. Vi prøver. 93 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Okay. Han har magtfulde folk på lønningslisten. 94 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 I må spørge jer selv, hvem de er. 95 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 TRÆK TIDEN 96 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Vi ser på overvågningsfilm fra Hamborg, men har brug for mere tid. 97 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 Og du må forsikre os om, at ingen andre gøres fortræd. 98 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Fotoet først. 99 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 FAMILIE 100 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Okay. 101 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Jeg ved, du er far, Sam. 102 00:11:29,815 --> 00:11:35,445 Der er familier om bord på toget. Børn. De må være meget bange. 103 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Hvem er du sammen med? 104 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Vi vil forstå. Så vi kan hjælpe. 105 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 For jeg tror ikke, du ønsker at gøre nogen fortræd. 106 00:11:52,796 --> 00:11:58,259 - Slet ikke. - Du ved intet om mig. Okay? 107 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIV 108 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Vi ved, hvorfor du vil have John Bailey-Brown. 109 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Vi ved, hvad han gjorde mod din søn. 110 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Det gør mig ondt… 111 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 …med Kai. 112 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Hvem end du er sammen med, så vil jeg tale med vedkommende. Nu. 113 00:12:53,273 --> 00:12:57,152 Goddag, Sam. Jeg hedder Peter Faber. 114 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Jeg er fra den britiske efterretningstjeneste. 115 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Jeg vil gøre en ende på det her, uden at der er andre, som dør. 116 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Hør her, Faber. Du ved intet om mig, eller hvad jeg er i stand til. Okay? 117 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Det, der skete med den passager, kan også ske for en anden, 118 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 hvis jeg ikke får, præcis hvad jeg skal bruge. 119 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 De har ikke branden under kontrol. Vi kan ikke gå derned. 120 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Hvad med robotten? 121 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Tak. 122 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Undskyld… 123 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Tak. 124 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Jeg afbryder med vigtigt nyt. 125 00:14:33,665 --> 00:14:40,631 Mens politiet afviser at kommentere, hører vi nu fra en anonym kilde… 126 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 …at der har været en dødelig eksplosion ved Alexanderplatz. 127 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Fedt. Nu har vi også en læk. Få styr på dit lort. 128 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Finder passagererne ud af det, kan det tvinge Nelson til at handle. 129 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Det er overalt på de sociale medier. 130 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Du sagde, det handler om kontrol. Hvad mente du? 131 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 De her ting i hans mappe. 132 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 Der er styr på hver en detalje. 133 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Han har brugt et år på at stykke det sammen. 134 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 Så han er klog. Og tålmodig. 135 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 Og han dræber en uskyldig passager uden videre inden for en time. 136 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Ingen vej tilbage. Virker det ikke sært? 137 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Han er vred og desperat. 138 00:15:27,135 --> 00:15:30,764 Han fortrak ikke en mine. Det så vi alle sammen. 139 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Han udviste fuldkommen selvbeherskelse. 140 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 Første gang man dræber nogen, har det store omkostninger. 141 00:15:38,814 --> 00:15:42,483 Jeg har set det. Men ikke for ham. 142 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 - Hvor står vi med Bailey-Brown? - Vi har indrejselisten fra Hamborg. 143 00:15:46,280 --> 00:15:48,197 Okay. Og? 144 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Intet fremstår som et alias eller falsk navn. 145 00:15:51,410 --> 00:15:56,080 Vi afventer optagelserne, men jeg tvivler på, at vi finder noget afgørende. 146 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Tiden løber fra os. 147 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Pis. 148 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Undskyld, hvis cykel er det? 149 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Han gik ind i jeres vogn. Freddie, vist nok. 150 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Nå, mandarinen. 151 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Uanset hvad han er, så gik han op for at se til togføreren. 152 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Så har han ikke brug for sin cykel. Må jeg? Undskyld. 153 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam gik også derop. Den engelske fyr. 154 00:16:29,198 --> 00:16:32,867 Hvad? Der har været en hændelse på U-Bahn. 155 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Undskyld. Hvad sagde du? - Hvad? 156 00:16:35,287 --> 00:16:38,122 - Der er en bombetrussel på U8. - Det er ikke os. 157 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Det er det, siden vi blev omdirigeret. 158 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Hvad nu, hvis vi er hændelsen? 159 00:16:53,472 --> 00:16:57,266 - Har du set det i Berlin? - Hvad? 160 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Der rapporteres om en terrorhændelse… 161 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Togkapring. - …på Berlins U-Bahn. 162 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Der går rygter om en eksplosion. Hele tognettet er lukket ned… 163 00:17:25,546 --> 00:17:27,756 - Hvad fanden? - Hallo! 164 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Hallo! 165 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ikke et ord. Okay? 166 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ja? - Hej. 167 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Er alt i orden med toget? Passagererne er lidt bekymrede. 168 00:17:49,403 --> 00:17:53,282 Alt er under kontrol. Togføreren bad om min hjælp. 169 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Okay. - Ja. 170 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Det er bare, fordi… 171 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 …der er nyhedsrapporter om et terrorvarsel. 172 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Virkelig? 173 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Det har jeg ikke hørt noget om. Jeg ville bare sætte mig tilbage. 174 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Ja? - Ja. 175 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Alt er fint. 176 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Javel. - Ja. 177 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Okay. 178 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Er alt i orden deroppe? 179 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Det sagde jeg jo. - Jeg tjekker bare. 180 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Alt er godt. Tak. 181 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Godt. 182 00:18:59,515 --> 00:19:03,477 - Hvad foregår der? - Der er noget galt med toget. 183 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Har Sam det godt? 184 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Det ved jeg ikke. Der foregår noget sært. 185 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Okay, kom. Unger, hvem er klar på en hurtig quiz? 186 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Hørte du en eksplosion? 187 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Det ved jeg ikke. Pludselig kunne jeg bare ikke høre. 188 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Vi var halvvejs ude af stationen, da den detonerede. 189 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Det hele er lidt tåget. 190 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Så lad os forsøge at få klarhed over det. 191 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 De sender robotten ind. 192 00:20:02,578 --> 00:20:06,080 Godt. Men det hjælper os ikke med at finde John Bailey-Brown. Og det haster… 193 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Jeg har talt med en kontakt i justitsministeriet. 194 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 Grunden til, at der ikke er optegnelser over John Bailey-Brown, er, 195 00:20:12,504 --> 00:20:18,050 at ingen rejste ind gennem Hamborg havn mellem klokken 8.00 og 9.00 den 25. juli. 196 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Hvilket efter min mening er usandsynligt. 197 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Har nogen slettet det? 198 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 Dataene blev tilgået fra en IP-adresse uden for jeres organisation, 199 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 sporet til… Schwäbische Strasse? 200 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 201 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 202 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ja. 203 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ja. 204 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Jeg ringer tilbage. 205 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Det var dig, der slettede optegnelserne fra Hamborg. 206 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Hun har ikke sikkerhedsgodkend… - Schwäbische Strasse. 207 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 Der ligger en ubemærkelsesværdig bygning 208 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 udlånt af den tyske regering til den britiske 209 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 til benægtelige operationer. Skal vi kalde dem det? 210 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Det er derfor, du er i Tyskland, ikke? 211 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 MI5 har John Bailey-Brown. Og du beskytter ham. 212 00:21:23,242 --> 00:21:26,327 - Hvorfor? - Jeg tror ikke, du begriber situationen. 213 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 En mand er død. 214 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 Og vi er ved at blive til en global nyhedshistorie på grund af jer. 215 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Giv mig det, jeg skal bruge, 216 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 ellers briefer jeg medierne om, at I har Bailey-Brown 217 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 og sætter uskyldige borgeres liv på spil. 218 00:21:48,058 --> 00:21:52,020 Der er et par minutter tilbage, Clara. Har I skaffet det, jeg skal bruge? 219 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Beklager, Sam. Vi arbejder stadig på det. 220 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - De ved, vi har ham. 221 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Hvordan? 222 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Ryk ind, og tag et foto. 223 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 - Find ud af, hvem fanden der sladrede. - Okay, chef. 224 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Vi har besøg. - Modtaget. 225 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Okay, så MI5 er kommet for at lære af den tyske efterretningstjeneste. 226 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Hvor er han? 227 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Jeg kan ikke engang pisse i fred. 228 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Hvad? 229 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Hvad? 230 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 231 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Du havde ret. 232 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown er her. I Berlin. 233 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Send et foto til det nummer, jeg gav dig. 234 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Når jeg modtager det, kan vi tale om at afslutte det her. 235 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Værsgo. 236 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Det smager elendigt. 237 00:24:26,925 --> 00:24:33,015 Der venter øl og en dobbelt cheeseburger til dig, når det her er overstået. 238 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Jeg er plantebaseret. 239 00:24:37,311 --> 00:24:41,648 - Måske når du sågar dit vigtige møde. - Jeg er bæredygtighedskonsulent. 240 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Men det er faktisk noget vås. 241 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Greenwashing for rige virksomheder. 242 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Når jeg får fotoet… 243 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 …kan du gøre, hvad du vil. 244 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Jeg har modtaget noget. 245 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Fik du det? 246 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ja. 247 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Er det fint, Sam? Det var det, du ville have, ikke? 248 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Jo. Tak, Clara. 249 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Så… 250 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 Kontaktede Nelson dig direkte på ambassaden? 251 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Med overvågningsbillederne? 252 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ja. 253 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Alt dette er nyt for dig. 254 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Lad mig gætte. Ingen der tager dig alvorligt. 255 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 De tørrer alle særlinge og excentrikere af på dig. 256 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Fortæl mig, hvorfor I har Bailey-Brown. Hvorfor han ikke er i fængsel endnu. 257 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Vi har samarbejdet med den tyske efterretningstjeneste om at anholde ham. 258 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Han er en kendt flyrisiko. Så vi måtte hemmeligholde det. 259 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Vi udleverer ham til Storbritannien, hvor han skal i fængsel. 260 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Jeg skal bare have styr på det hele først. 261 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Javel. 262 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Men Nelson har da givet dig en noget mere interessant dag, 263 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 end du kunne have forestillet dig. 264 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Og du vil sætte pris på ironien, ms. Thatcher. 265 00:27:07,920 --> 00:27:11,673 Sam og jeg ønsker det samme. 266 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 At Bailey-Brown bliver straffet for det, han gjorde. 267 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Jeg er på plads. 268 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Jeg kan se hende nu. 269 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ja, det er modtaget. 270 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 {\an8}BOMBERYDDER 271 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Se her. 272 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Kunne det være noget? 273 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Hvordan? 274 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Hvor kommer røgen så fra? 275 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Jeg kunne åbne en cykelbutik. Eller en juicebar. 276 00:29:14,755 --> 00:29:17,715 Ja. Dem har Berlin brug for flere af. 277 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 En cykelbutik med en juicebar indenfor. 278 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Okay, Sam. Du har fået fotoet. Hvad nu? 279 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Jeg… 280 00:29:28,727 --> 00:29:31,021 {\an8}GODT. FÅ HAM SÅ PÅ TOGET. 281 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Er du der? 282 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 283 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 284 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Er du der? 285 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Nu skal John Bailey-Brown føres til mig. 286 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Ellers bliver Freddies skæbne… 287 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 …også en andens. 288 00:30:15,941 --> 00:30:18,651 Det bliver ikke nødvendigt. For jeg har et bedre tilbud. 289 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Pis. 290 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Jeg får John Bailey-Brown ført 291 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - til den offentlige anklager i dag. - Ada. Hvad? 292 00:30:29,496 --> 00:30:33,000 For øjnene af medierne. Han bliver retsforfulgt. 293 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Straffet for det, han gjorde. 294 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Jeg sværger, at jeg gør det for dig. 295 00:30:41,633 --> 00:30:45,262 For din søn. Det er det, du ønsker, ikke? 296 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Men det er ikke det, jeg bad om. 297 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Før ham til mig. 298 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Det er en god udvikling. Ikke? 299 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Hvis den mand dræbte din søn, kan du sige, det gjorde dig skør. 300 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Så er de mindre hårde ved dig. - Du forstår ikke. 301 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Tag imod hendes tilbud. 302 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Tror du, det er mig? 303 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 At hvis jeg bare ville lade dig gå, så kunne jeg? Det kan jeg ikke. 304 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 For det er ikke mig, der står bag det her. 305 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Det her er min søns mor. 306 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Okay? - De her mennesker… 307 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 …vil de have politiet til at tro, du står bag? 308 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Det er derfor, de valgte i dag. 309 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Årsdagen. 310 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 De her mennesker dræbte min søn, og nu vil de dræbe hans mor. 311 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Alt vel, makker? - Er du faret vild? 312 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nej, nej. Jeg nyder bare omgivelserne. 313 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Brandvæsnet siger, den opstod i skraldespanden. 314 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Okay. 315 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Og så slog han kameraerne fra? 316 00:34:09,507 --> 00:34:13,136 - Ingen bombe? - Det ser sådan ud. Vi ved snart mere. 317 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Noget nyt? 318 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Han fingerede det hele. Der var ingen bombe. Så værsgo. 319 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Sig bare "Hvad sagde jeg?" 320 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Vi har enheder klar på næste station. 321 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Hvis han virkelig bluffer, så tager vi styringen igen. 322 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Klarer du den? 323 00:34:52,217 --> 00:34:56,722 - Er der en metode, jeg ikke fatter? - Det hedder en motorsav. 324 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Du har ikke bestilt en taxa, vel? 325 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Nej. Hvorfor? - Det er bare, fordi der holder en mand. 326 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Hvilken mand? - En nar i en sort SUV. 327 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 For ren til at være herfra. Det er sikkert ikke noget. 328 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Det er Winter. - Vi fandt en engangsmobil 329 00:36:04,540 --> 00:36:08,710 i bombemagerens lejlighed. Sidste opkald var til Sam Nelson. 330 00:36:11,588 --> 00:36:15,633 Det var brandstiftelse på Alexanderplatz. Det hele ligner et svindelnummer. 331 00:36:15,634 --> 00:36:19,847 - Nej, nej, nej. Det kan ikke passe. - Gidslets mappe indeholdt ingen bombe. 332 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Hør her. Der er en bombe. 333 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Var den ikke i mappen, så er den et andet sted. 334 00:36:32,860 --> 00:36:36,153 - Du kan afslutte det. - Jeg sender ikke finskytter ind. 335 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Er der en anden bombe… - Ikke finskytter. 336 00:36:40,409 --> 00:36:45,831 Lad mig tale med ham ansigt til ansigt. Lad mig afslutte det uden dødsfald. 337 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Det er for risikabelt. 338 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Lad en gammel spion udføre sit arbejde. 339 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Jeg har arbejdet med mordere i 30 år. 340 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Og Sam Nelson er ikke en af dem. 341 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Femogtredive minutter. 342 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 Hvad? 343 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 Du sagde, det ville tage dem en halv time at indse, du bluffede. 344 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Men der er gået 35 minutter. 345 00:37:27,956 --> 00:37:31,585 Hvordan finder vi ud af, at de har regnet det ud? 346 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Jeg hader det her. - Hvad fanden? 347 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Der har du svaret. 348 00:38:00,030 --> 00:38:04,409 Forhold jer i ro. Unger, forhold jer i ro. Brug jeres mobiler om nødvendigt. 349 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Alle forholder sig i ro. 350 00:38:09,164 --> 00:38:12,500 - Hvad sker der? Sidder vi fast? - Vi forholder os i ro. 351 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Hvad skete der med strømmen? 352 00:38:15,212 --> 00:38:20,342 Det er en fejlsikring. Automatisk. Fordi branden har spredt sig. 353 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Vi forsøger at få strømmen tilbage. 354 00:38:24,388 --> 00:38:28,600 - Hvor hurtigt kan I gøre det? - På et par minutter. 355 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Hør her. Kører toget her ikke meget, meget snart, 356 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 så holder jeg dig ansvarlig for at optrappe det her. 357 00:38:40,445 --> 00:38:43,949 Forstået. Alle dine krav bliver indfriet. 358 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Vi skal bare bruge lidt tid til at få styr på strømmen. 359 00:38:54,209 --> 00:38:57,420 - De tænder ikke igen. - Er alt lukket ned? 360 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Ja. Ingen wi-fi eller livemeldinger. Det er et sort hul. 361 00:39:04,511 --> 00:39:07,139 - Det eneste… - Hov, hov. Hvad laver du? 362 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Det er bare en kontakt til nødlyset. Her. 363 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Wi-fi og mobilsignal er væk. - Det er løgn. 364 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Pis. 365 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Er der ingen måde, vi selv kan tænde for strømmen? 366 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nej. Det hele er centraliseret. 367 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Har vi noget, vi kan bruge? 368 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Såsom en ægte bombe? Våben? 369 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 De bevæbner jo ikke en mand, de prøver at ramme. 370 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Gav de dig intet? 371 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Det er ligesom poker. 372 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Man behøver ikke den bedste hånd, bare man er bedst til at bluffe. 373 00:39:47,513 --> 00:39:53,769 Og hvis de gennemskuer bluffet? Hvad så? Er jeg nødt til at dø i virkeligheden? 374 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Undskyld. 375 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 - Hvor holder togene om natten? - Hittegodskontoret er på Rudolfstrasse. 376 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Jeg leder efter en bombe. 377 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Mine damer og herrer. Denne station er lukket. 378 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Gå mod nærmeste udgang. 379 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Mine damer og herrer. Denne station er lukket. 380 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Gå mod nærmeste udgang. 381 00:41:16,143 --> 00:41:20,647 - Er du sikker på, det holdt her i nat? - Ja. 382 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Er det sne? 383 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Jeg må af toget. Lige nu. - Der går ikke så lang tid. 384 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Det har du sagt i to timer. Alle ved, det er løgn. 385 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 De taler om en bombe. Jeg er bange. 386 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Hør her. Vi er… alle sammen bange. Okay? Vi er alle sammen bange. 387 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Pis. 388 00:42:37,391 --> 00:42:40,811 Jeg… må tale med dig. 389 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Udenfor i tunnellen. 390 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Hvad med mig? 391 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Vi sikrer os bare, at tunnellen er sikker, 392 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 og de ikke har spærret os inde som sidst. Bare bliv her lidt endnu. Okay? 393 00:42:56,410 --> 00:42:59,496 - Det er snart overstået, ikke? - Hør her… 394 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Jeg gør hverken dig eller andre på toget fortræd. 395 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Du må bare stole på mig. 396 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Hvis du gør det, skal jeg nok sørge for, at alle kommer hjem i god behold. 397 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Vil du tjekke, at de ikke prøver på at afspærre os vejen igen? 398 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nej. På toget holder de øje med os på en eller anden måde. 399 00:43:41,288 --> 00:43:44,082 Jeg ved ikke hvordan, men de aflytter os. 400 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Uden strøm og i mørket kan vi få afsluttet det her. 401 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Hvordan vil du gøre? 402 00:43:51,381 --> 00:43:55,009 I har fastnettelefoner, ikke? I tunnellerne? 403 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 - Jo. For hver 500 meter. - Okay. 404 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 Løb hen til en af de telefoner. 405 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Ring det britiske politi op. 406 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Fortæl dem, at Marsha Smith-Nelson er i fare. 407 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Okay, Marsha Smith-Nelson. 408 00:44:11,026 --> 00:44:15,489 - Er det din… søns mor? - Ja, det er det. 409 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Hvis vi får Marsha i sikkerhed, kan alle komme hjem. 410 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 Okay. 411 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Okay. - Okay. 412 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Pis. - Undskyld. 413 00:44:32,214 --> 00:44:34,424 - Hvad var det? - Hvad mener du? 414 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, kom. Er du der? Sam? 415 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, hvad sker der? 416 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Pis. 417 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Hvad er der? 418 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 De sagde, Marsha døde, hvis det mislykkedes mig. 419 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Det er også alle os. 420 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Jeg synes, vi skal åbne dørene. - Det er farligt. 421 00:45:19,344 --> 00:45:22,305 - Hvis strømmen vender tilbage… - Jeg tager chancen, tak. 422 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Godt, Fran. Stik fingrene ind… 423 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hallo. I får folk dræbt. - Pis af med dig! 424 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hov! Hvad laver I? 425 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Vent. Otto, kom her. 426 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 427 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, kan du høre mig? 428 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Hvorfor svarer du ikke? 429 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Er der nogen? 430 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Hallo? - Hallo? 431 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hallo? - Hallo? 432 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Hvad laver du? - Du bad mig gå. Det kan jeg stadig gøre. 433 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Varsle politiet. - Nej. Det kan du godt glemme. 434 00:46:17,027 --> 00:46:21,615 Kan du se alle de mennesker på toget? Dine passagerer? Okay? 435 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Vi må bare fortsætte. 436 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Hvordan? Ved at dræbe Freddie? Det betaler de mig ikke nok til. 437 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Giv slip. - Hør her. 438 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Ingen dør i dag. 439 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Hvis du har brug for hjælp og ikke kan tale, 440 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 så bare tryk på den grønne knap. 441 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hov! Vent… Nej, nej… 442 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Pis! Hov! 443 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Vent! 444 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Bare gør det! 445 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 Dræb mig bare! Jeg er ligeglad! 446 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Det her er meget nemmere, hvis du bare lytter til mig. 447 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Hvem har sendt dig? 448 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Hvad foregår der? 449 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Kom! 450 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Kom nu. - Ja. 451 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Pis. 452 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Hvad fanden? 453 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Hvorfor gjorde du det? - Gå tilbage til din plads. 454 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nej. Hvorfor… 455 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Det er jeg ked af. 456 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Hvad skal vi gøre? 457 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Hvor er toget? 458 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 Nede i tunnellen. Hundred meter. 459 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Af sted, team. - Følg med. 460 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Hold jer tæt sammen. 461 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Bliv lige bag mig. Sker der noget, får vi dig ud. 462 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Denne vej. 463 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 De er på stedet. 464 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber nærmer sig toget nu. GSG9 rykker ind for at dække ham. 465 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Jeg håber, det er den rette beslutning. 466 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Giv mig Wolf. Faber er dernede, men det er min operation. 467 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Og Sam? 468 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Hvad sker der med ham? 469 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Mit hovedfokus er de 200 passagerer på toget. 470 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Bliv her. 471 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Det er fint. 472 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 473 00:51:30,507 --> 00:51:34,261 Det er mig. Peter Faber. Kom og tal med mig, Sam. 474 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Lad os løse det her. 475 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Jeg ved, du ikke er morder, Sam. 476 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd. 477 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Jeg ved, du bare er en far, der sørger over tabet af sin søn. 478 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Fortsæt. Kom nærmere… 479 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 På perronen. Hvad er det? 480 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Bliv her. Vi undersøger det. 481 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Vi kan se en person på perronen. 482 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Hvad mener du? Hvem er det? 483 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Fremad. Dæk mig. 484 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, hører du mig? Hvem er det? 485 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Det er passageren. Ham med mappen. 486 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Hvad? Er han i live? 487 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Nej. 488 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Hvad nu? 489 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, jeg advarede jer om, hvad der ville ske, hvis I optrappede. 490 00:52:43,705 --> 00:52:48,417 Sam. Jeg vil gerne afslutte det her nu. Det vil du sikkert også. 491 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Gid det var så nemt. 492 00:52:50,921 --> 00:52:56,635 Toget er pakket med sprængstof. Slå strømmen til igen, og lad mig passere. 493 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 Ellers får I mere end ét menneskeliv på samvittigheden. 494 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Hvad skete der? 495 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Hallo? Hvad skete der? 496 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Det var fandeme på tide. 497 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Vi har ordrer om at trække os tilbage. 498 00:53:53,442 --> 00:53:57,863 Hør efter! Vi lader toget passere. 499 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Tekster af: Cecilie Hassenkam