1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Tohle ti nesmí uniknout.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Zemřel cestující.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Po odpálení bomby.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Dobře. Ode mě to nemáš.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Co jste to udělal?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Věřte mi.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Chci, abyste evakuovali síť,
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
uvolnili linky a odtáhli vlak,
co nás blokuje.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ano, to můžeme.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Chci ujištění,
že nikomu dalšímu neublížíte.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
A do půl hodiny chci vizuální důkaz,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
že máte Bailey-Browna v Německu.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Fotku. Dám vám číslo, na které ji pošlete.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Poslouchejte mě, snažíme se.
Nezaručuju, že ho najdu tak rychle.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Same, prosím…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Dobře. Viděli jste,
co se stane, když selžete.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Nechtějte vidět, co bude,
když selžete znovu.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Máte 30 minut, jasné?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
A teď ho krucinál najděte.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Dobře. Řeknete cestujícím,
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
že v metru je menší požár
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
a odklonili nás na jinou linku.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Tak dělejte! Hned.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hej. Jen klid.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Pane.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Dobře, poslouchejte.
27
00:03:30,878 --> 00:03:37,300
„Pozor, kvůli menšímu požáru v metru
byl vlak odkloněn na U8.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Toto je čistě preventivní opatření.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Cestující v prvním voze,
prosím přesuňte se do zadní části vlaku.“
30
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Dobře, děcka.
Slyšeli jste. Vemte si bágly.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Děcka.
- Pohyb. Rychle.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Jeden po druhém.
33
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Opakuji…
34
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Dobře. Všichni zepředu…
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Přesuňte se do zadních vozů.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Děkuji.
37
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Dobrý?
38
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- No tak. Rychle.
- Dobře.
39
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Dobře.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Tak vyrazíme.
41
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Haló?
42
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Haló?
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Tamhle je. Tam.
44
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Co to sakra děláte?
45
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hej! Pozorně mě poslouchej.
46
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Pojď, no tak. Je to dobrý.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Musíme odsud vypadnout.
48
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Jeď.
49
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Řekl jste půlhodinu?
50
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Jo. Máme maximálně půlhodinu,
51
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
než sem přijdou a dojde jim to.
52
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Zvednu hlavu tak akorát,
abych viděl oblohu.
53
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu,
54
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}budeme se vzpouzet.
55
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Jednou budeš přesně tím, kdo jsi.
56
00:05:50,350 --> 00:05:55,898
{\an8}Jen měj hlavu vztyčenou,
polib pěst a dotkni se oblohy.
57
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Je pozdě na to zachránit svět.
58
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Jednoho dne…
59
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}se tam všichni sejdeme.
60
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
ÚNOS
61
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kdo je ten Sam Nelson?
62
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Je to právník z Londýna.
63
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Specializuje se na fúze a akvizice.
Obchodní vyjednávání.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Byl na letu Kingdom 29.
65
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Ten únos.
66
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Proč tam nepustí záchranáře?
67
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Nejdřív musíme uhasit požár.
68
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Snaží se získat pozornost
německé policie už pár měsíců.
69
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
Tým GSG 9 stále čeká na rozkazy.
Co jim mám říct?
70
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Počkejte. Prozatím.
71
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kancléř a starosta čekají na informace.
72
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Tři miliony lidí jsou bez dopravní sítě
a začíná propukat panika.
73
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kancléř nepočká.
74
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Toto je teď operační velitelství.
75
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Každý, kdo se nezodpovídá mně,
přesuňte se jinam.
76
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Všichni ostatní ven.
77
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Pane Diehle?
- Ano?
78
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Tu mapu.
79
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Chci vidět, kde je a kam má namířeno.
80
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nic jiného.
- Dobře.
81
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Dobře.
82
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Chci přímou linku
se všemi taktickými jednotkami.
83
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Jistě.
84
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
A potvrzení, že celá síť byla evakuována.
85
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- To je dnes.
- Co?
86
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Přesně před rokem zahynul
Nelsonův syn Kai při dopravní nehodě.
87
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Myslí si, že to byla vražda.
A může za ni John Bailey-Brown.
88
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
O co mu jde? O spravedlnost?
89
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Nebo…
90
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
o pomstu.
91
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Tohle je muž,
o kterém si Sam myslí, že zabil jeho syna.
92
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Je to z 25. července.
Z imigrační kontroly v Hamburku.
93
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Domnívá se, že je to Bailey-Brown?
- Sleduje ho celé měsíce.
94
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Tohle podle něj dokazuje, že je v Německu.
95
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
A teď je vrahem i pan Nelson.
96
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Projděte kamerové záznamy z Hamburku.
97
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Znovu si s ním promluvím.
98
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Prostřednictvím té holky?
99
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Máte lepší nápad?
100
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Můžu pomoct. Radit jí.
101
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Studovat takové, jako je on,
extrémisty všech směrů,
102
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
to je moje práce.
103
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Když se mu dostaneme pod kůži,
104
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
můžeme to ukončit.
105
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
106
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kdo má přístup k té kameře?
107
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Nikdo. Ta je interní.
108
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Určitě?
109
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Nepřenáší do centrály?
- Ne.
110
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Nevidí nás tady?
111
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Ne, jde to na ten pevný disk.
112
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Kde je?
- Tam uvnitř.
113
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Přesně.
114
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Same?
115
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Jak to vypadá?
116
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Zatím se nám nepovedlo
dotyčného muže najít. Snažíme se.
117
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Bude mít pod sebou vlivné lidi.
118
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Měli byste se sami sebe ptát, kdo jsou.
119
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ZDRŽUJTE
120
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Zkoumáme záznamy z kamer.
Ale potřebujeme víc času.
121
00:11:11,380 --> 00:11:15,384
- A vaše slovo, že nikomu neublížíte.
- Nejdřív fotku.
122
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
RODINA
123
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Dobře.
124
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Vím, že jste otec.
125
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
V tomhle vlaku cestují rodiny.
126
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Děti.
127
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Určitě mají strach.
128
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
S kým tam jste?
129
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Chceme to pochopit. Pomoct vám.
130
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Podle mě nechcete nikomu ublížit.
131
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Vůbec ne.
- Vy… Nic o mně nevíte, jasné?
132
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
133
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Víme, proč chcete Bailey-Browna.
134
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
A co provedl vašemu synovi.
135
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Mrzí mě to…
136
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
co se stalo Kaiovi.
137
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Chci mluvit s tím,
kdo je tam s vámi. Hned.
138
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Zdravím, Same.
139
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Jmenuju se Peter Faber.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Jsem z britské rozvědky.
141
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Chci to celé ukončit
bez dalších ztrát na životech.
142
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Tak jo, Fabere, nevíte nic o mně
ani čeho jsem schopný. Jasné?
143
00:13:09,540 --> 00:13:15,838
Co se stalo tomu cestujícímu,
potká dalšího, jestli nedostanu, co chci.
144
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Nemají oheň pod kontrolou. Nemůžeme tam.
145
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
A ten robot?
146
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Díky.
147
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Dovolíte?
148
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Děkuju.
149
00:14:22,946 --> 00:14:25,991
VELKÁ BRITÁNIE A SEVERNÍ IRSKO
CESTOVNÍ PAS
150
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Přinášíme vám aktuální zprávy.
151
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Policie nevydala oficiální prohlášení,
152
00:14:37,711 --> 00:14:43,424
ale anonymní zdroj uvedl, že exploze
na Alexanderplatzu si vyžádala jednu oběť.
153
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Výborně, uniklo to ven.
154
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Dejte si ten svinčík do pořádku.
155
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Pokud se to dozvědí cestující,
může to Nelsona popohnat.
156
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
- Už je to na sítích.
- Co jste myslela tím, že jde o vliv?
157
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Ty informace v jeho spisu.
158
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Dbal na každý detail.
159
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Plánoval to rok.
160
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Takže je chytrý.
161
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Trpělivý.
162
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
A namátkově zabije nevinného cestujícího,
163
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
během hodiny.
164
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
A není návratu.
165
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Nepřijde vám to zvláštní?
166
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Je naštvaný a zoufalý.
167
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Ale ani nezaváhal.
168
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Byli jsme toho svědky.
169
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Prokázal dokonalé sebeovládání.
170
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Když poprvé zabijete,
vybere si to svou daň. Sám jsem to viděl.
171
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Ale ne v jeho případě.
172
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Co ten Bailey-Brown?
173
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Máme seznamy z imigračního v Hamburku.
- Fajn, a dál?
174
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Nic, co by naznačovalo přezdívku.
175
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Čekáme na záznamy z kamer,
176
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
ale pochybuju, že najdeme něco průkazného.
177
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Už nezbývá moc času.
178
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Kruci.
179
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Pardon, čí je to kolo?
180
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Šel do vašeho vozu.
Freddie se myslím jmenoval.
181
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Ten v oranžovém.
182
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Co já vím. Šel za řidičem.
183
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Takže to kolo nepotřebuje. Můžu?
184
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam tam šel taky. Ten Angličan.
185
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Co?
186
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
V metru došlo k nějakému incidentu.
187
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Promiň, cože?
- Co?
188
00:16:35,287 --> 00:16:38,122
- Na U8 někdo hrozí bombou.
- To není naše linka.
189
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Teď už jo. Odklonili nás.
190
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Co když se to týká nás?
191
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Viděls zprávy z Berlína?
192
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Jaké?
193
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Máme zprávy o teroristickém útoku…
194
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Únos metra.
- …na berlínské metro.
195
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Údajně tam došlo k výbuchu.
Celá síť byla uzavřena…
196
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Zatraceně.
197
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Haló?
198
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Haló?
199
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ani muk. Jasné?
200
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Jo? Hej.
- Zdravím.
201
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Je s vlakem… všechno v pořádku?
202
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Cestující mají obavy.
203
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Všechno je pod kontrolou.
204
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Řidič chtěl moji pomoc.
205
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Dobře.
- Jo.
206
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Já jen, že…
207
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
ve zprávách píšou
o nějakém teroristickém útoku.
208
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Vážně?
209
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
O tom nic nevím.
210
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Vraťte se zpátky, ano?
211
00:18:11,425 --> 00:18:14,094
- Jo?
- Jo. Všechno je v pořádku.
212
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Dobře.
- Jo.
213
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Fajn.
214
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Tam u vás dobrý?
215
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Jak říkám.
- Ujišťuju se.
216
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Všechno dobrý, díky.
217
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Fajn.
218
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Co se děje?
219
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Něco tu nehraje.
220
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Je Sam v pořádku?
221
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Nevím, ale děje se něco divného.
222
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Tak jo, jdeme.
Děcka, kdo má náladu na rychlý kvíz?
223
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Slyšela jste výbuch?
224
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Nevím. Prostě jsem najednou nic neslyšela.
225
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Byli jsme už skoro venku,
když to údajně bouchlo.
226
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Celé to mám trochu v mlze.
227
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Půjdeme si v tom udělat jasno.
228
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
- Nasazují robota.
- To nám Bailey-Browna najít nepomůže.
229
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
A nemáme moc času.
230
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Mluvila jsem s člověkem z ministerstva.
231
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
O Johnu Bailey-Brownovi není žádný záznam,
232
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
protože 25. července
v době mezi 08:00 a 09:00
233
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
do přístavu v Hamburku
nikdo nepřicestoval.
234
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Což je podle mě nepravděpodobné.
235
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Někdo to smazal?
236
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
K datům přistupoval
někdo z IP adresy vně organizace.
237
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
Někdo ze Schwäbische Straße.
238
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Straße?
239
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Ano.
240
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Jo.
241
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Jo.
242
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ještě zavolám.
243
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
To vy jste smazal ty záznamy z Hamburku.
244
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Mimo její prověr…
- Schwäbische Straße.
245
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Na té adrese sídlí velmi nevýrazná budova,
246
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
kterou německá vláda propůjčuje Britům
247
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
pro takzvané utajované operace. Je to tak?
248
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Proto jste v Německu, že?
249
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
MI5 má Johna Bailey-Browna
a vy ho chráníte.
250
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Proč?
251
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Myslím, že nechápete situaci.
252
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Zemřel člověk
253
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
a kvůli vám se toho chytí
média po celém světě.
254
00:21:34,670 --> 00:21:39,298
Dejte mi, co chci, nebo média uvědomím,
že britská rozvědka má Bailey-Browna
255
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
a ohrožuje životy nevinných civilistů.
256
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Zbývá pár minut, Claro.
257
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Máte, co jsem chtěl?
258
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Je mi líto. Pořád na tom děláme.
259
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Vědí, že ho máme.
260
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Jak to?
261
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Dejte ho pod zámek, vyfoťte ho.
262
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Zjistěte, kdo sakra žvanil.
263
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Dobře, šéfe.
264
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Máme návštěvu.
- Rozumím.
265
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Fajn, MI5 se přišla podívat,
jak řeší problémy německá rozvědka.
266
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Kde je?
267
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Nemůžu se ani v klidu vychcat.
268
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Co je?
269
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Co je?
270
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Same?
271
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Měl jste pravdu.
272
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown je tady. V Berlíně.
273
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Pošlete fotku na to číslo.
274
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Až ji obdržím,
můžeme se bavit o tom, že to ukončíme.
275
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Prosím.
276
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
To je fakt hnusný.
277
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Potom si dáš pivo a dvojitý cheeseburger.
278
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Až bude po všem.
279
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jsem vegetarián.
280
00:24:37,311 --> 00:24:41,648
- Možná stihneš i tu důležitou schůzku.
- Jsem poradcem pro udržitelnost.
281
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Ale je to blbost. Jen…
282
00:24:47,654 --> 00:24:51,575
- falešná ekologie pro bohaté firmy.
- Až budu mít tu fotku…
283
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
můžeš si dělat, co chceš.
284
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Přišla mi zpráva.
285
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Máte to?
286
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Jo.
287
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Je to ono, Same? To jste chtěl, je to tak?
288
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ano. Děkuju, Claro.
289
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Takže…
290
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson vás oslovil přímo na ambasádě?
291
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
S tím záznamem z kamer?
292
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ano.
293
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Jste v tom nová.
294
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Budu hádat, nikdo vás tam nebere vážně.
295
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Všechny podivíny a divné týpky
posílají za vámi.
296
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Povězte mi, proč máte Bailey-Browna.
Proč ještě není ve vězení.
297
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Jednáme o jeho předání
s německou rozvědkou.
298
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Hrozí, že pláchne.
299
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
Proto jsme to drželi v utajení.
300
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Chystáme se ho vydat do Anglie,
kde půjde do vězení.
301
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Jen se na to nejdřív musím připravit.
302
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Aha.
303
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Mimochodem Nelson se vám postaral
o něco zajímavější den,
304
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
než jste čekala.
305
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
A jistě oceníte tu ironii,
paní Thatcherová.
306
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam a já…
307
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
oba chceme totéž.
308
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Pohnat Bailey-Browna
k spravedlnosti za jeho činy.
309
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jsem na místě.
310
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Mám ji na očích.
311
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Jo, rozumím.
312
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}PYROTECHNIK
313
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Hele.
314
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Co to může být?
315
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Jak?
316
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Tak odkud jde ten kouř?
317
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Můžu prodávat kola nebo ovocné šťávy.
318
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Jo.
319
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Ty jsou v Berlíně potřeba.
320
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Cykloobchod s nabídkou šťáv.
321
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Dobře, Same. Máte tu fotku. Co teď?
322
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Já…
323
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}DOSTAŇ HO DO VLAKU.
324
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Same?
325
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Jste tam?
326
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Same?
327
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Same?
328
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Jste tam?
329
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Teď mi Johna Bailey-Browna přiveďte.
330
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Co se stalo Freddiemu…
331
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
může potkat i dalšího.
332
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
To nebude nutné. Mám lepší nabídku.
333
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Kruci.
334
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Nechám Bailey-Browna předvést
335
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- ke státnímu zástupci. Ještě dnes.
- Cože?
336
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Před všemi novináři.
337
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Bude čelit spravedlnosti.
Skutečné spravedlnosti, za své činy.
338
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Udělám to pro vás.
339
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Pro vašeho syna.
340
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
To přece chcete, ne?
341
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Ale tohle jsem nežádal.
342
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Přiveďte mi ho.
343
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Tohle je dobrá nabídka, ne?
344
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Pokud vám zabil syna,
můžete říct, že vám přeskočilo.
345
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Přimhouří oči.
- Nic nechápeš.
346
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Berte, co vám nabízí.
347
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Myslíš, že je to na mně?
348
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Že kdybych vás chtěl pustit, udělám to.
Jenže to nemůžu.
349
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Protože já o tom nerozhoduju.
350
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
To je matka mého syna.
351
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Jasné?
- Ti lidé…
352
00:31:50,118 --> 00:31:53,580
- Policie si má myslet, že jste za tím vy?
- Proto dnes.
353
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Na to výročí.
354
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Ti lidé mi zabili syna
a teď zabijí i jeho matku.
355
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- V pohodě?
- Zabloudil jste?
356
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Ne, jen se kochám přírodou.
357
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Ohnisko bylo v tom koši.
358
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Dobře.
359
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
A vypnul kamery?
360
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Žádná bomba?
361
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Nejspíš ano. Brzy budeme mít víc.
362
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Co máte?
363
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Fingoval to.
Nenašly se žádné výbušniny, tak do toho.
364
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Sem s tím „já vám to říkal“.
365
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Jednotky na příští stanici.
366
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Pokud vážně blafuje,
je načase převzít kontrolu.
367
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Všechno dobrý?
368
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Je na tohle nějaký fígl?
369
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Říká se tomu motorová pila.
370
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Nevolala jste si taxík?
371
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Ne, proč?
- Jen že poblíž stojí nějaký chlápek.
372
00:35:06,940 --> 00:35:10,652
- Chlápek?
- Blb v černém SUV. Navíc moc čistém.
373
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Nejspíš o nic nejde.
374
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
HLAVNÍ NÁDRAŽÍ BERLÍN
375
00:36:02,496 --> 00:36:06,165
- Winterová.
- U výrobce té bomby jsme našli mobil.
376
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Naposledy volal Samu Nelsonovi.
377
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Na Alexanderplatzu šlo o žhářství.
Celé to vypadá jako habaďůra.
378
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Ne, to není možné.
379
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
V tom kufříku rukojmího
žádná bomba nebyla.
380
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Poslouchejte. Ta bomba existuje.
381
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Pokud nebyla v tom kufříku,
bude někde jinde.
382
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Můžete to ukončit.
- Nepošlu tam odstřelovače.
383
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Jestli je tu bomba…
- Odstřelovače ne.
384
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Nechte mě s ním promluvit osobně.
385
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Ukončit to, aniž by někdo přišel o život.
386
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Je to riskantní.
387
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Nechte starého špiona pracovat.
388
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
S vrahy mám 30letou zkušenost.
389
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
A Sam Nelson k nim nepatří.
390
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Třicet pět minut.
391
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Cože?
392
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Třicet minut, než jim ten podvod dojde.
Ale už je to třicet pět minut.
393
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Jak to poznáme?
394
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Že na to přišli?
395
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Děsný.
- Co to sakra je?
396
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Tady máte odpověď.
397
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Zachovejte klid. Jen klid.
398
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Sviťte si mobilem.
399
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Všichni… jen klid.
400
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Uvízli jsme tu?
401
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Musíme zachovat klid.
402
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Co je s elektřinou?
403
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Automatická pojistka.
404
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Kvůli šíření toho ohně.
405
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Snažíme se proud znovu nahodit.
406
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Jak dlouho vám to bude trvat?
407
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Pár minut.
408
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Poslouchejte mě.
Jestli se vlak hodně brzy nerozjede,
409
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
ponesete zodpovědnost za zhoršení situace.
410
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Rozumím.
411
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Vaše požadavky splníme.
412
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Potřebujeme jen trochu času
na spuštění proudu.
413
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Nespustí ho.
414
00:38:55,377 --> 00:38:59,506
- Ten výpadek postihl všechno?
- Jo, wifi ani živý přenos nefungují.
415
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Naprostý blackout.
416
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Jediné…
417
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hej, co děláte?
418
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Přepínač nouzového světla. Tady.
419
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Nechytám internet ani signál.
- Ne.
420
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Sakra.
421
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Nemůžeme ten proud nahodit sami?
422
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Ne, je to centralizovaný systém.
423
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Nemáme něco, co bychom mohli použít?
424
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Třeba skutečnou bombu? Zbraň?
425
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Nedají zbraň někomu,
na koho to chtějí ušít.
426
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Nic vám nedali?
427
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Je to jako v pokeru.
428
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Nemusíte mít v rukou ty nejlepší karty,
stačí blafovat.
429
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Co když to odhalí?
430
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Co pak?
431
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Musím umřít doopravdy?
432
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Promiňte.
433
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Kde stojí vlaky přes noc?
434
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Ztráty a nálezy jsou na Rudolfstraße.
435
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Hledám bombu.
436
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Dámy a pánové, tato stanice je uzavřena.
437
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Běžte k nejbližšímu východu.
438
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Dámy a pánové, tato stanice je uzavřena.
439
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Běžte k nejbližšímu východu.
440
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Určitě stál včera v noci tady?
441
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ano.
442
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
To je sníh?
443
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Musím pryč.
444
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Hned.
- Už to nebude trvat.
445
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
To říkáte už dvě hodiny. Jsou to kecy.
446
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Mluví tu o bombě. Mám strach.
447
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Hele, všichni… máme strach.
448
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Jasné? Všichni se bojíme.
449
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Do hajzlu.
450
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Já…
451
00:42:39,810 --> 00:42:42,938
Musím s vámi mluvit. Venku v tunelu.
452
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
A co já?
453
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Jdeme se ujistit, že je to bezpečné.
454
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Že nás zase neblokují jako předtím.
Ještě chvíli tady zůstaň, ano?
455
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Brzy bude po všem.
456
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hej.
457
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Já ti neublížím. Ani nikomu ve vlaku.
458
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Ale musíš mi důvěřovat.
459
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Když to uděláš, postarám se,
aby se všichni dostali domů… v pořádku.
460
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Chcete zjistit, jestli nás zase neblokují?
461
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Ne. Ve vlaku nás nějak sledují.
462
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Nevím jak,
463
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
ale poslouchají.
464
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Bez proudu to třeba můžeme ukončit.
465
00:43:50,255 --> 00:43:52,925
- Jak to chcete provést?
- Jsou tu telefony?
466
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
V tunelech.
467
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Ano. Na každých 500 metrech.
- Dobře.
468
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Poběžíte k jednomu z nich.
469
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Spojíte se s britskou policií.
470
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Ano? Řeknete jim,
že Marsha Smith-Nelsonová je v nebezpečí.
471
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Dobře. Marsha Smith-Nelsonová.
472
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
To je…
473
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- matka vašeho syna?
- Ano, přesně tak.
474
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Když dostaneme Marshu do bezpečí,
všichni budou moct domů.
475
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Dobře.
476
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Dobře.
- Fajn.
477
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Kruci.
- Pardon.
478
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Co to bylo?
479
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Co máte na mysli?
480
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Same, ozvěte se. Jste tam? Same?
481
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Co se děje?
482
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Sakra.
483
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Co se děje? Co je? Tak co je?
484
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Řekli, že Marsha zemře, když selžu.
485
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
To i my všichni.
486
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Otevřeme dveře.
- Není to bezpečné.
487
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Jestli nahodí proud…
- Risknu to, díky.
488
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Tak jo, Fran. Strč tam prsty.
489
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hej. Někdo to kvůli vám odnese!
- Vypadni!
490
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hej! Co to děláte?
491
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Počkat. Otto, pojď sem.
492
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
493
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto?
494
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Proč neodpovídáte?
495
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Je tam někdo?
496
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Haló?
- Haló?
497
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Haló?
- Haló?
498
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Co to děláš?
- Měl jsem jít, tak jdu.
499
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Volat policii.
- Ne, v žádném případě. Jasné?
500
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Vidíš ty lidi ve vlaku? Tvoje cestující?
501
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Ano?
502
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Prostě musíme pokračovat.
503
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Jak? Zabijeme Freddieho?
504
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Na to mi neplatí dost.
505
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Pusť mě.
- Poslouchej.
506
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Dnes nikdo neumře.
507
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Pokud potřebujete pomoc a nemůžete mluvit,
508
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
zmáčkněte zelené tlačítko.
509
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hej! Počkat. To ne.
510
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Do prdele! Hej!
511
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Přestaňte!
512
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Do toho!
513
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Klidně mě sakra zabij! Mně je to fuk!
514
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Bude mnohem snazší, když mě vyslechnete.
515
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kdo tě poslal?
516
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Co se děje?
517
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Pojď!
518
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Rychle.
- Jo.
519
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Do hajzlu.
520
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Co se sakra stalo?
521
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Proč… Proč jsi to udělal?
- Běž si sednout.
522
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Ne. Proč jsi to…
523
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Mrzí mě to.
524
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Co budeme dělat?
525
00:50:06,798 --> 00:50:10,968
- Kde je ten vlak?
- Dál v tunelu. Sto metrů.
526
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Běžte.
- Za mnou.
527
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
V těsné formaci.
528
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Držte se za mnou.
Kdyby něco, odvoláme vás.
529
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Tudy.
530
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Jsou na pozici.
531
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber míří k vlaku.
Tým GSG 9 se přesouvá na pozici.
532
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Snad děláme správně.
533
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Spojte mě s Wolfem.
Je to pořád moje operace.
534
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
A Sam?
535
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Co bude s ním?
536
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Naší prioritou je
těch 200 cestujících ve vlaku.
537
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Držte se vzadu.
538
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
V pořádku.
539
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Same.
540
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
To jsem já, Peter Faber.
541
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Pojďte si promluvit.
542
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Vyřešíme to.
543
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Vím, že nejste vrah, Same.
544
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Nechcete nikomu ublížit.
545
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Jste obyčejný otec,
který truchlí pro svého syna.
546
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Jen pojď dál.
547
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
Na tom nástupišti… Co je to?
548
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Zůstaňte, jdeme tam.
549
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Někdo je na nástupišti.
550
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Co tím myslíte? Kdo je to?
551
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Jdeme. Kryjte mě.
552
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolfe, slyšíte? Kdo je to?
553
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Ten cestující s kufříkem.
554
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Co? Je naživu?
555
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Ne.
556
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Co teď?
557
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Claro, varoval jsem vás,
co bude, když situaci eskalujete.
558
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Same.
559
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Ráda bych to hned ukončila.
A vy jistě také.
560
00:52:48,418 --> 00:52:53,966
Kéž by to bylo tak jednoduché.
Vlak je prošpikovaný výbušninami.
561
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Nahoďte proud a nechte mě projet,
562
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
nebo budete mít na svědomí
víc než jednoho mrtvého.
563
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Co se stalo?
564
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Haló? Co se stalo?
565
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Díkybohu.
566
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Máme se stáhnout.
567
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Poslouchejte!
568
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Musíme ten vlak nechat projet.
569
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Jsem pan Žalostný.
570
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Bejby, tak se teď jmenuju.
571
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Říkej mi pan Žalostný.
572
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
To mě proslavilo.
573
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Ale lidi nechápou,
574
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
co může člověka tak rozesmutnit.
575
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Říkají mi pan Žalostný.
576
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Ztratil jsem totiž někoho, jako jsi ty.
577
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Říkají mi pan Žalostný.
578
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Teď už to vědí všichni.
579
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Říkají mi pan Žalostný.
580
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Skoro všude, kam se podívám.
581
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Ale zjevně nikdo nechápe,
582
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
jak může chlap zpívat
tak smutnou písničku…
583
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Překlad titulků: Petra Kabeláčová