1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Имаме важна новина.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Пътник е загинал.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Взривена бомба.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Добре, но не си чул от мен.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Какво направи?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Имай ми доверие.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Евакуирайте метрото.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Разчистете релсите
и преместете влака пред нас.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ще го направим.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Искам уверение, че няма други пострадали.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
А аз искам доказателство до половин час,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
че Бейли-Браун е в Германия.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Снимка.
Ще дам номер, на който да я пратите.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Опитваме се да го издирим.
Не става толкова бързо.
15
00:02:19,306 --> 00:02:23,309
- Сам, моля…
- Видяхте какво стана, като не ме слушате.
16
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Гледайте да не се повтаря.
17
00:02:26,647 --> 00:02:30,442
Давам ви 30 минути. Намерете го!
18
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Кажи на пътниците,
че е станал малък пожар в метрото
19
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
и сме хванали друга линия.
20
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Действай!
21
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Успокой се.
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Господине.
23
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Слушайте.
24
00:03:30,878 --> 00:03:37,300
Влакът се е отклонил по линия U8
заради малък пожар.
25
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Това е превантивна мярка.
26
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Пътниците от първи вагон
27
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
да се преместят назад.
28
00:03:46,268 --> 00:03:51,147
- Хайде, чухте го. Вземайте си багажа.
- Движете се.
29
00:03:51,148 --> 00:03:54,108
- Един след друг.
- Повтарям…
30
00:03:54,109 --> 00:03:57,779
- Всички отпред…
- Вървете към задните вагони.
31
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Благодаря.
32
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Добре ли сте?
33
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Бързичко.
- Добре.
34
00:04:07,456 --> 00:04:10,626
Да потегляме.
35
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Ехо?
36
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Ехо?
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Ето го.
38
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Какво правиш?
- Чуй ме много внимателно.
39
00:05:02,845 --> 00:05:06,765
Идвай, нищо ти няма. Трябва да се махаме.
40
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Тръгвай.
41
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Каза им "половин час".
42
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Да, с толкова разполагаме,
преди да слязат тук и да се усетят.
43
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
- Кой е този Сам Нелсън?
- Адвокат от Лондон.
44
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Специалист е в корпоративните преговори.
45
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Беше на борда на "Кингдъм 29".
- Похитения самолет.
46
00:06:44,196 --> 00:06:48,991
- Защо не пускат парамедици?
- Първо да изгасим пожара.
47
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
С месеци опитвал
да накара немската полиция да го чуе.
48
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
Какво да инструктирам отряд 9?
49
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Засега изчакай.
50
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Канцлерът и кметът чакат информация.
51
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Три милиона души са без транспорт
и започва да настъпва паника.
52
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Канцлерът няма да чака.
53
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Тук не е команден център.
54
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Който не ми е пряк подчинен,
да се разположи другаде.
55
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Излезте.
56
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Г-н Диел.
- Да?
57
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
Картата.
Искам да видя къде е и накъде пътува.
58
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Само това.
- Добре.
59
00:07:55,851 --> 00:08:01,230
Искам директна връзка с отрядите.
60
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Добре.
61
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
И потвърждение,
че цялата мрежа е евакуирана.
62
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Днес е.
- Какво?
63
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Кай, синът на Сам, е загинал
в катастрофа преди година на този ден.
64
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Той смята,
че Кай е бил убит от Джон Бейли-Браун.
65
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Сега иска справедливост ли?
66
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Или…
67
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Отмъщение.
68
00:09:13,262 --> 00:09:16,305
КАЙ СМИТ-НЕЛСЪН
69
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
ДАТА НА РАЖДАНЕ: 22.03.2006 г.
70
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Това е мъжът,
когото Сам смята за убиеца на сина си.
71
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
От 25 юли.
"Паспортен контрол" при порта на Хамбург.
72
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Според него това е Джон Бейли-Браун?
- Търсил го е с месеци.
73
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Снимката доказвала,
че Бейли-Браун е в Германия.
74
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Сега и господин Нелсън е убиец.
75
00:09:46,587 --> 00:09:51,090
Провери данните от границата
и записите от камери, аз ще говоря с него.
76
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Ще използвате момичето ли?
- Имате ли друга идея?
77
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Мога да й помагам, да я напътствам.
78
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
С такива хора се занимавам,
екстремисти от всякакъв род.
79
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Ако му влезем под кожата,
може да сложим край на това.
80
00:10:33,050 --> 00:10:37,970
- Кой има достъп до тази камера?
- Никой, вътрешна е.
81
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Сигурен ли си?
82
00:10:40,182 --> 00:10:43,434
- Тоест в централата не ни виждат?
- Не.
83
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Записва на този диск.
84
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Къде?
- Тук вътре има диск.
85
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Точно там.
86
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Сам?
87
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Какво има, Клара?
88
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Все още не откриваме мъжа,
продължаваме да го търсим.
89
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
За него работят доста влиятелни хора.
90
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Задайте си въпроса кой.
91
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ЗАБАВЯНЕ
92
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Гледаме записите от Хамбург,
но ни трябва време.
93
00:11:11,380 --> 00:11:15,384
- И уверението, че друг няма да пострада.
- Първо снимката.
94
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
СЕМЕЙСТВО
95
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Ясно.
96
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Знам, че си баща.
97
00:11:29,815 --> 00:11:33,484
Във влака има семейства, деца.
98
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Сигурно са изплашени.
99
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Кой е при теб?
100
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Искаме да разберем, за да ти помогнем.
101
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Защото не искаш да нараниш някого.
102
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Не наистина.
- Изобщо не ме познавате.
103
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
МОТИВ
104
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Знаем защо искаш Джон Бейли-Браун.
105
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Знаем какво е направил.
106
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Съжалявам…
107
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
за Кай.
108
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Веднага искам да говоря с онзи,
който е до теб.
109
00:12:53,273 --> 00:12:57,152
Здравей, Сам. Казвам се Питър Фейбър.
110
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
От британското разузнаване съм.
111
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Искам всичко това да свърши
без повече жертви.
112
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Фейбър, нищо не знаете за мен
113
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
и на какво съм способен.
114
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Някой друг ще последва
съдбата на онзи пътник,
115
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
ако не получа каквото искам.
116
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
{\an8}АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ
117
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Не можем да слезем, огънят не е изгасен.
118
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
А роботът?
119
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Благодаря.
120
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Извинете.
121
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Благодаря.
122
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Прекъсваме с извънредна новина.
123
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Полицията все още не дава
официално изявление.
124
00:14:37,711 --> 00:14:43,424
Анонимен източник съобщава за взрив
в станция "Александерплац" и един загинал.
125
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Е, браво! Изтече информация.
Оправете кашата.
126
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Ако пътниците научат,
Нелсън може да си разкрие картите.
127
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
- В социалните мрежи е.
- Какво значи, че целта му е контрол?
128
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Вижте събраните материали.
129
00:15:04,196 --> 00:15:10,077
Всеки детайл, бил е щателен.
Цяла година се е занимавал.
130
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Умен е.
131
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Търпелив.
132
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
И убива невинен пътник на случаен принцип
в първия час.
133
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Няма връщане. Не ви ли е странно?
134
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Той е гневен и отчаян.
135
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Но не трепна.
136
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Всички видяхме.
137
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Демонстрира пълно самообладание.
138
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Да убиеш човек за пръв път,
оставя своя отпечатък, виждал съм.
139
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Не и при него.
140
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Открихме ли Бейли-Браун?
141
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- От Хамбург ни изпратиха списък.
- И?
142
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Няма влизания с фалшиви документи.
143
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Чакаме записите,
но едва ли ще открием нещо категорично.
144
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Нямаме време.
145
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
По дяволите.
146
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
На кого е това колело?
147
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Той влезе във вашия вагон.
Май се казваше Фреди.
148
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Отворкото.
149
00:16:17,060 --> 00:16:23,233
- Отиде да провери ватмана.
- Значи колелото не му трябва. Може ли?
150
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Сам също отиде. Англичанинът.
151
00:16:29,198 --> 00:16:32,867
Какво? В метрото е станал инцидент.
152
00:16:32,868 --> 00:16:36,787
- Я повтори.
- Бомбена заплаха на линия U8.
153
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Не е при нас.
- При нас е, отклонихме се.
154
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
А ако ние сме инцидентът?
155
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Прочете ли за Берлин?
156
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Какво?
157
00:16:57,267 --> 00:17:01,480
- Терористичен акт в берлинското метро.
- Похитен влак.
158
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Има слухове за взрив,
цялото метро е затворено.
159
00:17:25,546 --> 00:17:27,756
- Сега пък какво?
- Ехо!
160
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Ехо!
161
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Нито дума, ясно?
162
00:17:43,105 --> 00:17:47,900
- Какво има?
- Всичко наред ли е с влака?
163
00:17:47,901 --> 00:17:51,612
- Пътниците вече се безпокоят.
- Всичко е под контрол.
164
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Ватманът ме помоли за помощ.
165
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
Добре.
166
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Питам, понеже…
167
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
по новините пишат за терористична заплаха.
168
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Наистина ли?
169
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Не съм чул за такова нещо.
Върни се на мястото си.
170
00:18:11,425 --> 00:18:14,094
Става ли? Няма страшно.
171
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
Както кажеш.
172
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Добре.
173
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Как сте там?
174
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Казах ти.
- Проверявах.
175
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Добре, благодаря.
176
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Ето.
177
00:18:59,515 --> 00:19:03,477
- Какво има?
- Нещо става с влака.
178
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Сам добре ли е?
179
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Не знам, но става нещо странно.
180
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Да вървим. Една бърза викторина, деца?
181
00:19:31,088 --> 00:19:32,464
АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ
182
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Чули сте взрив?
183
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Не знам, заглъхнаха ми ушите.
184
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Почти бяхме излезли,
като казаха, че има взрив.
185
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Не разбрах какво стана.
186
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Да се опитаме да разберем.
187
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Пускат робота.
188
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Добре, но не ни помага
за откриването на Бейли-Браун.
189
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Говорих с човек
от правосъдното министерство
190
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
и се оказа,
че няма данни за Джон Бейли-Браун,
191
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
защото никой не е влизал
в пристанището на Хамбург
192
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
между 8 ч. и 9 ч. сутринта на 25 юли.
193
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Според мен едва ли е така.
194
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Някой ги е изтрил ли?
195
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
В данните е проникнато
от айпи адрес извън полицията.
196
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
От улица "Швебише".
197
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
От улица "Швебише"?
198
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
"Швебише".
199
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Да.
200
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Да.
201
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ще ти звънна.
202
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Вие сте изтрили данните от Хамбург.
203
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Тя няма работа тук.
- Улица "Швебише".
204
00:21:05,390 --> 00:21:10,186
Там се намира доста невзрачна сграда,
дадена на британската държава
205
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
за тайни операции, да речем.
206
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Затова сте в Германия, нали?
207
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
МИ-5 държат Джон Бейли-Браун,
а вие го защитавате.
208
00:21:23,242 --> 00:21:26,327
- Защо?
- Не разбирате ситуацията.
209
00:21:26,328 --> 00:21:32,417
Един човек загина и сме напът
да влезем в световните новини заради вас.
210
00:21:34,670 --> 00:21:39,298
Дайте ми нужната информация,
за да не раздухам, че МИ-5 е намесено
211
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
и си играе с живота на невинни граждани.
212
00:21:48,058 --> 00:21:52,020
Остават няколко минути, Клара.
Намери ли каквото искам?
213
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Съжалявам, още търсим.
214
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Ланг.
- Разбраха, че е при нас.
215
00:22:09,621 --> 00:22:13,292
- Как?
- Заключете го и го снимайте.
216
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Разбери кой е пропял.
- Добре, шефе.
217
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Имаме посетител.
- Добре.
218
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Значи от МИ-5 идват да проверят
справят ли се немските служби.
219
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Къде е той?
220
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
И в кенефа няма спокойствие.
221
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Какво?
222
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Какво?
223
00:23:36,542 --> 00:23:39,711
Сам? Беше прав.
224
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
Джон Бейли-Браун е в Берлин.
225
00:23:48,887 --> 00:23:55,602
Прати ми снимка на номера, който дадох,
и ще говорим как ще приключи това.
226
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Ето.
227
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Ужасно е.
228
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Тогава ще те черпя бира и бургер
след всичко това.
229
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Когато свърши.
230
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Не ям месо.
231
00:24:37,311 --> 00:24:41,648
- Може и да успееш за важната си среща.
- Консултант съм по екоустойчивост.
232
00:24:43,817 --> 00:24:49,531
Но всъщност работата ми е
да правя "зелен" пиар на богати фирми.
233
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Получа ли снимката,
234
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
си свободен.
235
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Дойде нещо.
236
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Снимката ли е?
237
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Да.
238
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Това ли е, Сам? Това искаше, нали?
239
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Да, благодаря, Клара.
240
00:26:01,645 --> 00:26:08,235
Значи Нелсън се е свързал директно с теб
в посолството със снимки от камерите?
241
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Да.
242
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Още нямаш опит.
243
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Сигурно никой не те взема на сериозно.
244
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Пробутват на теб
особняците и ексцентриците.
245
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Защо Бейли-Браун е при вас,
а не в затвора?
246
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Работим по неговия въпрос
с немските служби.
247
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Има риск да се укрие,
затова го държим в тайна.
248
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Ще го екстрадираме в родината,
където ще влезе в затвора.
249
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Първо ще подготвя почвата.
250
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Ясно.
251
00:26:55,741 --> 00:27:00,621
Е, Нелсън направи деня ти по-интересен,
отколкото си си представяла.
252
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Ще оцениш иронията, г-це Тачър.
253
00:27:07,920 --> 00:27:11,673
Двамата със Сам искаме едно и също.
254
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Бейли-Браун да си понесе наказанието.
255
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
На позиция съм.
256
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Виждам я.
257
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Разбрано.
258
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Виж.
259
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Може да е нещо.
260
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Как?
261
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Тогава откъде идва димът?
262
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Може да отворя
магазин за колела и бар за сокове.
263
00:29:14,755 --> 00:29:17,715
Да бе! Че няма достатъчно в Берлин.
264
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Магазин за колела с бар вътре.
265
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Сам, вече имаш снимката. Какво следва?
266
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}КАЧИ ГО НА ВЛАКА.
267
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Сам?
268
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Чуваме ли се?
269
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Сам?
270
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Сам?
271
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Чуваме ли се?
272
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Сега ми доведете Джон Бейли-Браун.
273
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Иначе след Фреди…
274
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
ще последва някой друг.
275
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Не е нужно, имам друго предложение.
276
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Мамка му.
277
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Ще изпратя Джон Бейли-Браун
278
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- в прокуратурата още днес.
- Какво?
279
00:30:29,496 --> 00:30:33,000
Ще присъстват и медиите.
Ще му бъдат повдигнати обвинения.
280
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Ще получи наказание за стореното.
281
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Ще го направя за теб.
282
00:30:41,633 --> 00:30:45,262
За сина ти. Това искаш, нали?
283
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Но не това поисках.
284
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Доведете ми го.
285
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Това е добре, нали?
286
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Ако е убил сина ти,
ще кажеш, че си действал под афект.
287
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Ще са снизходителни.
- Не разбираш.
288
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Приеми предложението й.
289
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Мислиш, че зависи от мен ли?
290
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Че може да те пусна? Не може.
291
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Не аз правя това.
292
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Майката на сина ми.
293
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Ясно ли е?
- Тези хора искат
294
00:31:50,118 --> 00:31:53,580
- полицията да мисли, че ти го правиш?
- Затова избраха днес.
295
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Годишнината.
296
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Тези хора убиха сина ми,
а сега ще убият и майка му.
297
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Всичко наред ли е?
- Да не се изгубихте?
298
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Не, просто се любувам на гората.
299
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Тръгнал е от кофата.
300
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Добре.
301
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
И е спрял камерите?
302
00:34:09,507 --> 00:34:13,136
- Нямало е бомба?
- Така изглежда. Скоро ще знаем повече.
303
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Какво ново?
304
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Инсценирал го е.
Нямало е бомба, така че давайте.
305
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Кажете ни, че сте бил прав.
306
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Отрядите са на следващата станция.
307
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Ако наистина блъфира,
да си върнем контрола.
308
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Справяте ли се?
309
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Има ли по-лесен начин?
310
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Да, с моторен трион.
311
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Да сте поръчвали такси?
312
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Не, защо?
- Просто една кола е спряла по-надолу.
313
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Какво?
- Някакъв тип в черен джип.
314
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
Изглежда не на място, изтупан е.
Сигурно не е притеснително.
315
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
ЦЕНТРАЛНА ГАРА, БЕРЛИН
316
00:36:02,496 --> 00:36:06,165
- Винтер.
- Намерих телефон в дома на бомбаджията.
317
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Последно е звънял на Сам Нелсън.
318
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
В "Александерплац" е имало палеж.
319
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Цялата работа е съмнителна.
320
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Не, невъзможно е.
321
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
В куфарчето на заложника не е имало бомба.
322
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Чуйте ме, има бомба.
323
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Ако не е в куфарчето, е някъде другаде.
324
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Сега може да сложите край.
- Няма да пратя отряда.
325
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Ако има друга бомба…
- Не отряда.
326
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Нека говоря с него на четири очи.
327
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Ще сложа край на това без повече жертви.
328
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Опасно е.
329
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Оставете това на стария шпионин.
330
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Работя с убийци от 30 години.
331
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
А Сам Нелсън не е убиец.
332
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
35 минути.
333
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Какво?
334
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Каза, че ще им трябват 30 минути
да се усетят. Вече са 35.
335
00:37:27,956 --> 00:37:31,585
Как ще разберем, че са се усетили?
336
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Ужасно е.
- Какво става?
337
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Ето го отговора.
338
00:38:00,030 --> 00:38:04,409
Всички да се успокоят.
Светнете си с телефоните.
339
00:38:06,453 --> 00:38:10,831
- Само без паника.
- Господине, какво става?
340
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Спокойно.
341
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Какво стана с тока?
342
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Това е автоматична защита.
343
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Заради пожара.
344
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Опитваме се да пуснем тока.
345
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Колко ще отнеме?
346
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Няколко минути.
347
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Ако този влак много скоро не потегли,
348
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
ще държа теб отговорна
за нагнетяване на напрежението.
349
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
Разбрах.
И всичките ти искания ще бъдат изпълнени.
350
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Трябва ни малко време да пуснем тока.
351
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Няма да го пуснат.
352
00:38:55,377 --> 00:38:59,506
- Всичко ли замря?
- Да, няма интернет и предаване на живо.
353
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
В пълно затъмнение сме.
354
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Само че…
- Какво правиш?
355
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Тук има копче за аварийно осветление.
356
00:39:18,025 --> 00:39:21,444
- Няма интернет и обхват.
- Стига бе!
357
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
И не можем сами да пуснем тока?
358
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Няма как, централно е.
359
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Може ли да използваме нещо?
360
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Примерно истинска бомба, оръжие?
361
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Как ще въоръжат човек,
когото искат да натопят?
362
00:39:37,586 --> 00:39:41,089
- Нищо ли не ти дадоха?
- Това е игра на покер.
363
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Не ти трябва добра ръка, а добър блъф.
364
00:39:47,513 --> 00:39:51,308
А ако надушат блъфа? После какво?
365
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Трябва да умра наистина ли?
366
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Извинете.
367
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Къде нощуват влаковете?
- За изгубени вещи идете на "Рудолфщрасе".
368
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Търся бомба.
369
00:40:34,017 --> 00:40:39,481
Станцията е затворена.
Насочете се към най-близкия изход.
370
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Снощи влакът е останал тук, така ли?
371
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Да.
372
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Това сняг ли е?
373
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Вече искам да сляза от влака.
- Скоро.
374
00:42:21,792 --> 00:42:27,797
От два часа това казвате, пълни глупости!
Говорят си за бомба, страхувам се.
375
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Виж сега, всички сме уплашени.
376
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
По дяволите.
377
00:42:39,810 --> 00:42:42,938
Трябва да поговорим. Навън, в тунела.
378
00:42:46,024 --> 00:42:50,570
- А аз?
- Само ще видим дали тунелът е безопасен.
379
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Не са ни блокирали пътя като предния път.
Само още малко остани тук.
380
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Скоро ще свърши, нали?
381
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Няма да нараня нито теб, нито пътниците.
382
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Но искам да ми имаш доверие.
383
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
А аз ще се постарая
всички да се приберат живи и здрави.
384
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Искаш да провериш
дали са блокирали пътя ни ли?
385
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Не, някак си ни наблюдават във влака.
386
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Не знам как, но ни подслушват.
387
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
В тъмното ще можем да сложим край на това.
388
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Как?
389
00:43:51,381 --> 00:43:55,009
В тунелите има стационарни телефони, нали?
390
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Да, през 500 метра са.
- Добре.
391
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Искам да изтичаш до някой телефон
392
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
и да се свържеш с британската полиция.
393
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Кажи им,
че Марша Смит-Нелсън е в опасност.
394
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Марша Смит-Нелсън.
395
00:44:11,026 --> 00:44:15,489
- Майката на детето ти ли?
- Да.
396
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Ако Марша е извън опасност,
всички ще се приберем живи.
397
00:44:22,412 --> 00:44:25,165
- Добре.
- Хайде.
398
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- По дяволите.
- Съжалявам.
399
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
- Какво е това?
- Кое?
400
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Сам, обади се. Чуваме ли се?
401
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Ото, отговори.
402
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Мамка му!
403
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Какво има?
404
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Казаха, че Марша ще умре, ако не успея.
405
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
И всички ние.
406
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Да отворим вратите.
- Опасно е.
407
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Ако пуснат тока…
- Ще рискувам.
408
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Хайде, Фран, опитай.
409
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Ще ни убиеш.
- Остави ме!
410
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Какво правите?
411
00:45:47,414 --> 00:45:50,792
Чакай. Ото, върни се.
412
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Ото, там ли си?
413
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Защо не отговаряш?
414
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Има ли някой?
415
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Ехо.
- Ало?
416
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Ало?
- Ало.
417
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Какво правиш?
- Искаше да отида.
418
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Да кажа на полицията.
- Не, изключено е.
419
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Виждаш ли всички онези хора във влака?
420
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Трябва да продължим.
421
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Как? Като убием Фреди ли?
Не ми плащат достатъчно.
422
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Пусни ме.
- Чуй сега.
423
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Никой няма да умре.
424
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Ако ви трябва помощ
и не можете да говорите,
425
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
натиснете зеленото копче.
426
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Чакай… Не…
427
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Мамка му!
428
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Чакай!
429
00:47:35,439 --> 00:47:38,941
Давай! Убий ме, все ми е тая!
430
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Предлагам лесен вариант, само ме изслушай.
431
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Кой те изпраща?
432
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Какво става?
433
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Хайде!
434
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Идвай.
- Добре.
435
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Мамка му!
436
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Какво става?
437
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Защо го направи?
- Върни се на мястото си.
438
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Не, защо го…
439
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Съжалявам.
440
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Какво ще правим?
441
00:50:06,798 --> 00:50:10,968
- Къде е влакът?
- На сто метра в тунела.
442
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Хайде.
- След мен.
443
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Плътно до мен.
444
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Стойте зад мен.
Ако стане нещо, ще ви изведем.
445
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Насам.
446
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
На позиция са.
447
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Фейбър е почти до влака. Отряд 9 е с него.
448
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Дано това е правилното решение.
449
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Свържи ме с Волф. Операцията е моя.
450
00:50:51,093 --> 00:50:54,930
А Сам? Какво ще стане с него?
451
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Главната ми грижа са пътниците във влака.
452
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Вървете зад мен.
453
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Няма проблем.
454
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Сам.
455
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Аз съм - Питър Фейбър.
Излез да говориш с мен.
456
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Да решим въпроса.
457
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Знам, че не си убиец.
458
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Не искаш да нараниш никого.
459
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Знам, че скърбиш за сина си.
460
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Продължавай насам.
461
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
Какво има на платформата?
462
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Ще проверим.
463
00:52:09,338 --> 00:52:14,050
- Има човек на платформата.
- Как така? Кой е?
464
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Прикривайте ме.
465
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Волф, кой е на платформата?
466
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Пътникът с куфарчето.
467
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Жив ли е?
468
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Не.
469
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Сега?
470
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Клара, предупредих какво ще се случи.
471
00:52:43,705 --> 00:52:48,417
Сам, да сложим край на това веднага.
Сигурно и ти го искаш.
472
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Да беше толкова лесно.
473
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Влакът е натъпкан с експлозиви.
474
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Пуснете тока, за да продължим,
475
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
иначе няма да ви се размине
само с една жертва.
476
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Какво стана?
477
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Ехо, какво стана?
478
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Слава богу!
479
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Изчакваме.
480
00:53:53,442 --> 00:53:57,863
Слушайте! Трябва да пропуснем влака.
481
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Превод на субтитрите
Катина Николова