1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Имаме важна новина. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Пътник е загинал. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Взривена бомба. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Добре, но не си чул от мен. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Какво направи? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Имай ми доверие. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Евакуирайте метрото. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Разчистете релсите и преместете влака пред нас. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ще го направим. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Искам уверение, че няма други пострадали. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 А аз искам доказателство до половин час, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 че Бейли-Браун е в Германия. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Снимка. Ще дам номер, на който да я пратите. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Опитваме се да го издирим. Не става толкова бързо. 15 00:02:19,306 --> 00:02:23,309 - Сам, моля… - Видяхте какво стана, като не ме слушате. 16 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Гледайте да не се повтаря. 17 00:02:26,647 --> 00:02:30,442 Давам ви 30 минути. Намерете го! 18 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Кажи на пътниците, че е станал малък пожар в метрото 19 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 и сме хванали друга линия. 20 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Действай! 21 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Успокой се. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Господине. 23 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Слушайте. 24 00:03:30,878 --> 00:03:37,300 Влакът се е отклонил по линия U8 заради малък пожар. 25 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Това е превантивна мярка. 26 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 Пътниците от първи вагон 27 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 да се преместят назад. 28 00:03:46,268 --> 00:03:51,147 - Хайде, чухте го. Вземайте си багажа. - Движете се. 29 00:03:51,148 --> 00:03:54,108 - Един след друг. - Повтарям… 30 00:03:54,109 --> 00:03:57,779 - Всички отпред… - Вървете към задните вагони. 31 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Благодаря. 32 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Добре ли сте? 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Бързичко. - Добре. 34 00:04:07,456 --> 00:04:10,626 Да потегляме. 35 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Ехо? 36 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Ехо? 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Ето го. 38 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Какво правиш? - Чуй ме много внимателно. 39 00:05:02,845 --> 00:05:06,765 Идвай, нищо ти няма. Трябва да се махаме. 40 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Тръгвай. 41 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Каза им "половин час". 42 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Да, с толкова разполагаме, преди да слязат тук и да се усетят. 43 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 - Кой е този Сам Нелсън? - Адвокат от Лондон. 44 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Специалист е в корпоративните преговори. 45 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 - Беше на борда на "Кингдъм 29". - Похитения самолет. 46 00:06:44,196 --> 00:06:48,991 - Защо не пускат парамедици? - Първо да изгасим пожара. 47 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 С месеци опитвал да накара немската полиция да го чуе. 48 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 Какво да инструктирам отряд 9? 49 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Засега изчакай. 50 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Канцлерът и кметът чакат информация. 51 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Три милиона души са без транспорт и започва да настъпва паника. 52 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Канцлерът няма да чака. 53 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 Тук не е команден център. 54 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Който не ми е пряк подчинен, да се разположи другаде. 55 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Излезте. 56 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Г-н Диел. - Да? 57 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 Картата. Искам да видя къде е и накъде пътува. 58 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Само това. - Добре. 59 00:07:55,851 --> 00:08:01,230 Искам директна връзка с отрядите. 60 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Добре. 61 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 И потвърждение, че цялата мрежа е евакуирана. 62 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Днес е. - Какво? 63 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Кай, синът на Сам, е загинал в катастрофа преди година на този ден. 64 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Той смята, че Кай е бил убит от Джон Бейли-Браун. 65 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Сега иска справедливост ли? 66 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Или… 67 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Отмъщение. 68 00:09:13,262 --> 00:09:16,305 КАЙ СМИТ-НЕЛСЪН 69 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 ДАТА НА РАЖДАНЕ: 22.03.2006 г. 70 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Това е мъжът, когото Сам смята за убиеца на сина си. 71 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 От 25 юли. "Паспортен контрол" при порта на Хамбург. 72 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Според него това е Джон Бейли-Браун? - Търсил го е с месеци. 73 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Снимката доказвала, че Бейли-Браун е в Германия. 74 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Сега и господин Нелсън е убиец. 75 00:09:46,587 --> 00:09:51,090 Провери данните от границата и записите от камери, аз ще говоря с него. 76 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 - Ще използвате момичето ли? - Имате ли друга идея? 77 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Мога да й помагам, да я напътствам. 78 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 С такива хора се занимавам, екстремисти от всякакъв род. 79 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Ако му влезем под кожата, може да сложим край на това. 80 00:10:33,050 --> 00:10:37,970 - Кой има достъп до тази камера? - Никой, вътрешна е. 81 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Сигурен ли си? 82 00:10:40,182 --> 00:10:43,434 - Тоест в централата не ни виждат? - Не. 83 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 Записва на този диск. 84 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Къде? - Тук вътре има диск. 85 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Точно там. 86 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Сам? 87 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Какво има, Клара? 88 00:10:55,322 --> 00:11:00,284 Все още не откриваме мъжа, продължаваме да го търсим. 89 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 За него работят доста влиятелни хора. 90 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Задайте си въпроса кой. 91 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 ЗАБАВЯНЕ 92 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Гледаме записите от Хамбург, но ни трябва време. 93 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 - И уверението, че друг няма да пострада. - Първо снимката. 94 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 СЕМЕЙСТВО 95 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Ясно. 96 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Знам, че си баща. 97 00:11:29,815 --> 00:11:33,484 Във влака има семейства, деца. 98 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Сигурно са изплашени. 99 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Кой е при теб? 100 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Искаме да разберем, за да ти помогнем. 101 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Защото не искаш да нараниш някого. 102 00:11:52,796 --> 00:11:58,259 - Не наистина. - Изобщо не ме познавате. 103 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 МОТИВ 104 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Знаем защо искаш Джон Бейли-Браун. 105 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Знаем какво е направил. 106 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Съжалявам… 107 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 за Кай. 108 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Веднага искам да говоря с онзи, който е до теб. 109 00:12:53,273 --> 00:12:57,152 Здравей, Сам. Казвам се Питър Фейбър. 110 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 От британското разузнаване съм. 111 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Искам всичко това да свърши без повече жертви. 112 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Фейбър, нищо не знаете за мен 113 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 и на какво съм способен. 114 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Някой друг ще последва съдбата на онзи пътник, 115 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 ако не получа каквото искам. 116 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 {\an8}АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ 117 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Не можем да слезем, огънят не е изгасен. 118 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 А роботът? 119 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Благодаря. 120 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Извинете. 121 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Благодаря. 122 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Прекъсваме с извънредна новина. 123 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Полицията все още не дава официално изявление. 124 00:14:37,711 --> 00:14:43,424 Анонимен източник съобщава за взрив в станция "Александерплац" и един загинал. 125 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Е, браво! Изтече информация. Оправете кашата. 126 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Ако пътниците научат, Нелсън може да си разкрие картите. 127 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 - В социалните мрежи е. - Какво значи, че целта му е контрол? 128 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Вижте събраните материали. 129 00:15:04,196 --> 00:15:10,077 Всеки детайл, бил е щателен. Цяла година се е занимавал. 130 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Умен е. 131 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Търпелив. 132 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 И убива невинен пътник на случаен принцип в първия час. 133 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Няма връщане. Не ви ли е странно? 134 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Той е гневен и отчаян. 135 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Но не трепна. 136 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Всички видяхме. 137 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Демонстрира пълно самообладание. 138 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Да убиеш човек за пръв път, оставя своя отпечатък, виждал съм. 139 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 Не и при него. 140 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Открихме ли Бейли-Браун? 141 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - От Хамбург ни изпратиха списък. - И? 142 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Няма влизания с фалшиви документи. 143 00:15:51,410 --> 00:15:56,080 Чакаме записите, но едва ли ще открием нещо категорично. 144 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Нямаме време. 145 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 По дяволите. 146 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 На кого е това колело? 147 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Той влезе във вашия вагон. Май се казваше Фреди. 148 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Отворкото. 149 00:16:17,060 --> 00:16:23,233 - Отиде да провери ватмана. - Значи колелото не му трябва. Може ли? 150 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Сам също отиде. Англичанинът. 151 00:16:29,198 --> 00:16:32,867 Какво? В метрото е станал инцидент. 152 00:16:32,868 --> 00:16:36,787 - Я повтори. - Бомбена заплаха на линия U8. 153 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 - Не е при нас. - При нас е, отклонихме се. 154 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 А ако ние сме инцидентът? 155 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Прочете ли за Берлин? 156 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 Какво? 157 00:16:57,267 --> 00:17:01,480 - Терористичен акт в берлинското метро. - Похитен влак. 158 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Има слухове за взрив, цялото метро е затворено. 159 00:17:25,546 --> 00:17:27,756 - Сега пък какво? - Ехо! 160 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Ехо! 161 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Нито дума, ясно? 162 00:17:43,105 --> 00:17:47,900 - Какво има? - Всичко наред ли е с влака? 163 00:17:47,901 --> 00:17:51,612 - Пътниците вече се безпокоят. - Всичко е под контрол. 164 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Ватманът ме помоли за помощ. 165 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 Добре. 166 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Питам, понеже… 167 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 по новините пишат за терористична заплаха. 168 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Наистина ли? 169 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Не съм чул за такова нещо. Върни се на мястото си. 170 00:18:11,425 --> 00:18:14,094 Става ли? Няма страшно. 171 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 Както кажеш. 172 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Добре. 173 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Как сте там? 174 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Казах ти. - Проверявах. 175 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Добре, благодаря. 176 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Ето. 177 00:18:59,515 --> 00:19:03,477 - Какво има? - Нещо става с влака. 178 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Сам добре ли е? 179 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Не знам, но става нещо странно. 180 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Да вървим. Една бърза викторина, деца? 181 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ 182 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Чули сте взрив? 183 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Не знам, заглъхнаха ми ушите. 184 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Почти бяхме излезли, като казаха, че има взрив. 185 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Не разбрах какво стана. 186 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Да се опитаме да разберем. 187 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Пускат робота. 188 00:20:02,578 --> 00:20:06,080 Добре, но не ни помага за откриването на Бейли-Браун. 189 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Говорих с човек от правосъдното министерство 190 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 и се оказа, че няма данни за Джон Бейли-Браун, 191 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 защото никой не е влизал в пристанището на Хамбург 192 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 между 8 ч. и 9 ч. сутринта на 25 юли. 193 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Според мен едва ли е така. 194 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Някой ги е изтрил ли? 195 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 В данните е проникнато от айпи адрес извън полицията. 196 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 От улица "Швебише". 197 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 От улица "Швебише"? 198 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 "Швебише". 199 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Да. 200 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Да. 201 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ще ти звънна. 202 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Вие сте изтрили данните от Хамбург. 203 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Тя няма работа тук. - Улица "Швебише". 204 00:21:05,390 --> 00:21:10,186 Там се намира доста невзрачна сграда, дадена на британската държава 205 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 за тайни операции, да речем. 206 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Затова сте в Германия, нали? 207 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 МИ-5 държат Джон Бейли-Браун, а вие го защитавате. 208 00:21:23,242 --> 00:21:26,327 - Защо? - Не разбирате ситуацията. 209 00:21:26,328 --> 00:21:32,417 Един човек загина и сме напът да влезем в световните новини заради вас. 210 00:21:34,670 --> 00:21:39,298 Дайте ми нужната информация, за да не раздухам, че МИ-5 е намесено 211 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 и си играе с живота на невинни граждани. 212 00:21:48,058 --> 00:21:52,020 Остават няколко минути, Клара. Намери ли каквото искам? 213 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Съжалявам, още търсим. 214 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Ланг. - Разбраха, че е при нас. 215 00:22:09,621 --> 00:22:13,292 - Как? - Заключете го и го снимайте. 216 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 - Разбери кой е пропял. - Добре, шефе. 217 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Имаме посетител. - Добре. 218 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Значи от МИ-5 идват да проверят справят ли се немските служби. 219 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Къде е той? 220 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 И в кенефа няма спокойствие. 221 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Какво? 222 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Какво? 223 00:23:36,542 --> 00:23:39,711 Сам? Беше прав. 224 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 Джон Бейли-Браун е в Берлин. 225 00:23:48,887 --> 00:23:55,602 Прати ми снимка на номера, който дадох, и ще говорим как ще приключи това. 226 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Ето. 227 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Ужасно е. 228 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Тогава ще те черпя бира и бургер след всичко това. 229 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Когато свърши. 230 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Не ям месо. 231 00:24:37,311 --> 00:24:41,648 - Може и да успееш за важната си среща. - Консултант съм по екоустойчивост. 232 00:24:43,817 --> 00:24:49,531 Но всъщност работата ми е да правя "зелен" пиар на богати фирми. 233 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Получа ли снимката, 234 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 си свободен. 235 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Дойде нещо. 236 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Снимката ли е? 237 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Да. 238 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Това ли е, Сам? Това искаше, нали? 239 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Да, благодаря, Клара. 240 00:26:01,645 --> 00:26:08,235 Значи Нелсън се е свързал директно с теб в посолството със снимки от камерите? 241 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Да. 242 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Още нямаш опит. 243 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Сигурно никой не те взема на сериозно. 244 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Пробутват на теб особняците и ексцентриците. 245 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Защо Бейли-Браун е при вас, а не в затвора? 246 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Работим по неговия въпрос с немските служби. 247 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Има риск да се укрие, затова го държим в тайна. 248 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Ще го екстрадираме в родината, където ще влезе в затвора. 249 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Първо ще подготвя почвата. 250 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Ясно. 251 00:26:55,741 --> 00:27:00,621 Е, Нелсън направи деня ти по-интересен, отколкото си си представяла. 252 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Ще оцениш иронията, г-це Тачър. 253 00:27:07,920 --> 00:27:11,673 Двамата със Сам искаме едно и също. 254 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Бейли-Браун да си понесе наказанието. 255 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 На позиция съм. 256 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Виждам я. 257 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Разбрано. 258 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Виж. 259 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Може да е нещо. 260 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Как? 261 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Тогава откъде идва димът? 262 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Може да отворя магазин за колела и бар за сокове. 263 00:29:14,755 --> 00:29:17,715 Да бе! Че няма достатъчно в Берлин. 264 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Магазин за колела с бар вътре. 265 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Сам, вече имаш снимката. Какво следва? 266 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}КАЧИ ГО НА ВЛАКА. 267 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Сам? 268 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Чуваме ли се? 269 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Сам? 270 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Сам? 271 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Чуваме ли се? 272 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Сега ми доведете Джон Бейли-Браун. 273 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Иначе след Фреди… 274 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 ще последва някой друг. 275 00:30:15,941 --> 00:30:18,651 Не е нужно, имам друго предложение. 276 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Мамка му. 277 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Ще изпратя Джон Бейли-Браун 278 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - в прокуратурата още днес. - Какво? 279 00:30:29,496 --> 00:30:33,000 Ще присъстват и медиите. Ще му бъдат повдигнати обвинения. 280 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Ще получи наказание за стореното. 281 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Ще го направя за теб. 282 00:30:41,633 --> 00:30:45,262 За сина ти. Това искаш, нали? 283 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Но не това поисках. 284 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Доведете ми го. 285 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Това е добре, нали? 286 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Ако е убил сина ти, ще кажеш, че си действал под афект. 287 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Ще са снизходителни. - Не разбираш. 288 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Приеми предложението й. 289 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Мислиш, че зависи от мен ли? 290 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Че може да те пусна? Не може. 291 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Не аз правя това. 292 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Майката на сина ми. 293 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Ясно ли е? - Тези хора искат 294 00:31:50,118 --> 00:31:53,580 - полицията да мисли, че ти го правиш? - Затова избраха днес. 295 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Годишнината. 296 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Тези хора убиха сина ми, а сега ще убият и майка му. 297 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Всичко наред ли е? - Да не се изгубихте? 298 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Не, просто се любувам на гората. 299 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Тръгнал е от кофата. 300 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Добре. 301 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 И е спрял камерите? 302 00:34:09,507 --> 00:34:13,136 - Нямало е бомба? - Така изглежда. Скоро ще знаем повече. 303 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Какво ново? 304 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Инсценирал го е. Нямало е бомба, така че давайте. 305 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Кажете ни, че сте бил прав. 306 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Отрядите са на следващата станция. 307 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Ако наистина блъфира, да си върнем контрола. 308 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Справяте ли се? 309 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Има ли по-лесен начин? 310 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Да, с моторен трион. 311 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Да сте поръчвали такси? 312 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Не, защо? - Просто една кола е спряла по-надолу. 313 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Какво? - Някакъв тип в черен джип. 314 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 Изглежда не на място, изтупан е. Сигурно не е притеснително. 315 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 ЦЕНТРАЛНА ГАРА, БЕРЛИН 316 00:36:02,496 --> 00:36:06,165 - Винтер. - Намерих телефон в дома на бомбаджията. 317 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Последно е звънял на Сам Нелсън. 318 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 В "Александерплац" е имало палеж. 319 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 Цялата работа е съмнителна. 320 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 Не, невъзможно е. 321 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 В куфарчето на заложника не е имало бомба. 322 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Чуйте ме, има бомба. 323 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Ако не е в куфарчето, е някъде другаде. 324 00:36:32,860 --> 00:36:36,153 - Сега може да сложите край. - Няма да пратя отряда. 325 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Ако има друга бомба… - Не отряда. 326 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Нека говоря с него на четири очи. 327 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Ще сложа край на това без повече жертви. 328 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Опасно е. 329 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Оставете това на стария шпионин. 330 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Работя с убийци от 30 години. 331 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 А Сам Нелсън не е убиец. 332 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 минути. 333 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 Какво? 334 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Каза, че ще им трябват 30 минути да се усетят. Вече са 35. 335 00:37:27,956 --> 00:37:31,585 Как ще разберем, че са се усетили? 336 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Ужасно е. - Какво става? 337 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Ето го отговора. 338 00:38:00,030 --> 00:38:04,409 Всички да се успокоят. Светнете си с телефоните. 339 00:38:06,453 --> 00:38:10,831 - Само без паника. - Господине, какво става? 340 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 Спокойно. 341 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Какво стана с тока? 342 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Това е автоматична защита. 343 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Заради пожара. 344 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Опитваме се да пуснем тока. 345 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Колко ще отнеме? 346 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Няколко минути. 347 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Ако този влак много скоро не потегли, 348 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 ще държа теб отговорна за нагнетяване на напрежението. 349 00:38:40,445 --> 00:38:43,949 Разбрах. И всичките ти искания ще бъдат изпълнени. 350 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Трябва ни малко време да пуснем тока. 351 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 Няма да го пуснат. 352 00:38:55,377 --> 00:38:59,506 - Всичко ли замря? - Да, няма интернет и предаване на живо. 353 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 В пълно затъмнение сме. 354 00:39:04,511 --> 00:39:07,139 - Само че… - Какво правиш? 355 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Тук има копче за аварийно осветление. 356 00:39:18,025 --> 00:39:21,444 - Няма интернет и обхват. - Стига бе! 357 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 И не можем сами да пуснем тока? 358 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Няма как, централно е. 359 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Може ли да използваме нещо? 360 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Примерно истинска бомба, оръжие? 361 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Как ще въоръжат човек, когото искат да натопят? 362 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 - Нищо ли не ти дадоха? - Това е игра на покер. 363 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Не ти трябва добра ръка, а добър блъф. 364 00:39:47,513 --> 00:39:51,308 А ако надушат блъфа? После какво? 365 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Трябва да умра наистина ли? 366 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Извинете. 367 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 - Къде нощуват влаковете? - За изгубени вещи идете на "Рудолфщрасе". 368 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Търся бомба. 369 00:40:34,017 --> 00:40:39,481 Станцията е затворена. Насочете се към най-близкия изход. 370 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Снощи влакът е останал тук, така ли? 371 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Да. 372 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Това сняг ли е? 373 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Вече искам да сляза от влака. - Скоро. 374 00:42:21,792 --> 00:42:27,797 От два часа това казвате, пълни глупости! Говорят си за бомба, страхувам се. 375 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Виж сега, всички сме уплашени. 376 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 По дяволите. 377 00:42:39,810 --> 00:42:42,938 Трябва да поговорим. Навън, в тунела. 378 00:42:46,024 --> 00:42:50,570 - А аз? - Само ще видим дали тунелът е безопасен. 379 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Не са ни блокирали пътя като предния път. Само още малко остани тук. 380 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Скоро ще свърши, нали? 381 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Няма да нараня нито теб, нито пътниците. 382 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Но искам да ми имаш доверие. 383 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 А аз ще се постарая всички да се приберат живи и здрави. 384 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Искаш да провериш дали са блокирали пътя ни ли? 385 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Не, някак си ни наблюдават във влака. 386 00:43:41,288 --> 00:43:44,082 Не знам как, но ни подслушват. 387 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 В тъмното ще можем да сложим край на това. 388 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Как? 389 00:43:51,381 --> 00:43:55,009 В тунелите има стационарни телефони, нали? 390 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 - Да, през 500 метра са. - Добре. 391 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 Искам да изтичаш до някой телефон 392 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 и да се свържеш с британската полиция. 393 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Кажи им, че Марша Смит-Нелсън е в опасност. 394 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Марша Смит-Нелсън. 395 00:44:11,026 --> 00:44:15,489 - Майката на детето ти ли? - Да. 396 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Ако Марша е извън опасност, всички ще се приберем живи. 397 00:44:22,412 --> 00:44:25,165 - Добре. - Хайде. 398 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - По дяволите. - Съжалявам. 399 00:44:32,214 --> 00:44:34,424 - Какво е това? - Кое? 400 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Сам, обади се. Чуваме ли се? 401 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Ото, отговори. 402 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Мамка му! 403 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Какво има? 404 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Казаха, че Марша ще умре, ако не успея. 405 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 И всички ние. 406 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Да отворим вратите. - Опасно е. 407 00:45:19,344 --> 00:45:22,305 - Ако пуснат тока… - Ще рискувам. 408 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Хайде, Фран, опитай. 409 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Ще ни убиеш. - Остави ме! 410 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Какво правите? 411 00:45:47,414 --> 00:45:50,792 Чакай. Ото, върни се. 412 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Ото, там ли си? 413 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Защо не отговаряш? 414 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Има ли някой? 415 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Ехо. - Ало? 416 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Ало? - Ало. 417 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Какво правиш? - Искаше да отида. 418 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Да кажа на полицията. - Не, изключено е. 419 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Виждаш ли всички онези хора във влака? 420 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Трябва да продължим. 421 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Как? Като убием Фреди ли? Не ми плащат достатъчно. 422 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Пусни ме. - Чуй сега. 423 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Никой няма да умре. 424 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Ако ви трябва помощ и не можете да говорите, 425 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 натиснете зеленото копче. 426 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Чакай… Не… 427 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Мамка му! 428 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Чакай! 429 00:47:35,439 --> 00:47:38,941 Давай! Убий ме, все ми е тая! 430 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Предлагам лесен вариант, само ме изслушай. 431 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Кой те изпраща? 432 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Какво става? 433 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Хайде! 434 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Идвай. - Добре. 435 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Мамка му! 436 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Какво става? 437 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Защо го направи? - Върни се на мястото си. 438 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Не, защо го… 439 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Съжалявам. 440 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Какво ще правим? 441 00:50:06,798 --> 00:50:10,968 - Къде е влакът? - На сто метра в тунела. 442 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Хайде. - След мен. 443 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Плътно до мен. 444 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Стойте зад мен. Ако стане нещо, ще ви изведем. 445 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Насам. 446 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 На позиция са. 447 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Фейбър е почти до влака. Отряд 9 е с него. 448 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Дано това е правилното решение. 449 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Свържи ме с Волф. Операцията е моя. 450 00:50:51,093 --> 00:50:54,930 А Сам? Какво ще стане с него? 451 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Главната ми грижа са пътниците във влака. 452 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Вървете зад мен. 453 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Няма проблем. 454 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Сам. 455 00:51:30,507 --> 00:51:34,261 Аз съм - Питър Фейбър. Излез да говориш с мен. 456 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Да решим въпроса. 457 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Знам, че не си убиец. 458 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Не искаш да нараниш никого. 459 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Знам, че скърбиш за сина си. 460 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Продължавай насам. 461 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 Какво има на платформата? 462 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Ще проверим. 463 00:52:09,338 --> 00:52:14,050 - Има човек на платформата. - Как така? Кой е? 464 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Прикривайте ме. 465 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Волф, кой е на платформата? 466 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Пътникът с куфарчето. 467 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Жив ли е? 468 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Не. 469 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Сега? 470 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Клара, предупредих какво ще се случи. 471 00:52:43,705 --> 00:52:48,417 Сам, да сложим край на това веднага. Сигурно и ти го искаш. 472 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Да беше толкова лесно. 473 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Влакът е натъпкан с експлозиви. 474 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Пуснете тока, за да продължим, 475 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 иначе няма да ви се размине само с една жертва. 476 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Какво стана? 477 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Ехо, какво стана? 478 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Слава богу! 479 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Изчакваме. 480 00:53:53,442 --> 00:53:57,863 Слушайте! Трябва да пропуснем влака. 481 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Превод на субтитрите Катина Николова