1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
[Max, in German]
You don't want to miss out on this story.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
A passenger is dead.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
A fucking bomb.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Okay. You didn't hear it from me.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,321
- [horn honking]
- [radio chatter]
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
[crews speaking German]
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,174
[coughs]
8
00:00:54,596 --> 00:00:58,058
[breathing heavily]
9
00:01:05,232 --> 00:01:07,442
- [alarm ringing]
- [coughing]
10
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
[in English] What have you done?
11
00:01:31,258 --> 00:01:32,550
Just trust me.
12
00:01:32,551 --> 00:01:34,428
[coughs]
13
00:01:42,686 --> 00:01:43,895
[radio bleeps, crackles]
14
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
I want the network evacuated.
15
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Lines cleared.
And the train that's blocking me moved.
16
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Yes, we can do that.
17
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
I need your assurance
no one else will be hurt.
18
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
And I want visual confirmation
in the next 30 minutes
19
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
that you have Bailey-Brown in Germany.
20
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
A photo.
I'll give you a number to send it to.
21
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Listen, we've tried to locate him.
I cannot guarantee I can find him so fast.
22
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, please--
23
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Okay, okay.
So you've seen what happens when you fail.
24
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
You do not wanna see what happens
when you fail again.
25
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
You have 30 minutes. All right?
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Now, you fucking find him.
27
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
[in English]
All right. Now you tell the passengers
28
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
that there's been a small fire
on the network
29
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
and that we've
had to divert to another line.
30
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Come on! Now.
31
00:03:08,105 --> 00:03:10,858
[coughing]
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,735
- [intercom chimes]
- [breathing heavily]
33
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hey. Calm down.
34
00:03:23,537 --> 00:03:24,871
[speaking German]
35
00:03:24,872 --> 00:03:26,914
[continues through intercom]
36
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
[George, in English] Sir.
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,877
- [coughing]
- All right, everyone, listen up.
38
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Attention,
this train has been diverted onto the U8
39
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
following a small fire on the network.
40
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
This is purely a precautionary measure.
41
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Will the passengers in carriage one
please vacate
42
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
and move down the train immediately."
43
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
All right, kids. You've heard it.
Grab your bags.
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Guys.
- Let's move. Let's move.
45
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
[in German] One after the other, please.
46
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
[Otto] I repeat...
47
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
[Colin] All right. Everyone in the front...
48
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
[Otto] Please move down
into one of the rear carriages.
49
00:03:59,781 --> 00:04:01,325
- Thank you.
- [grunting, inhales sharply]
50
00:04:01,450 --> 00:04:03,117
[Lukas speaks German]
51
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
[in English] You okay?
52
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- [Lukas] Come on. Quick, quick, quick.
- [Colin] All right.
53
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Okay, good.
54
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Let's get going.
55
00:04:24,306 --> 00:04:25,641
[coughing]
56
00:04:27,476 --> 00:04:30,020
Hello? [coughs]
57
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Hello?
58
00:04:34,608 --> 00:04:35,859
[coughs]
59
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
[Otto] There he is. There.
60
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
- [alarm ringing]
- [coughing]
61
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
What the hell are you doing?
62
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hey! I need you to listen very carefully.
63
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Come on, come on. You're okay...
64
00:05:05,264 --> 00:05:07,724
We need to get out of here. [coughs]
65
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Go. Go.
66
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
You told them half an hour?
67
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Yeah. Because half an hour is
all we've got
68
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
before they come down
here and figure it out.
69
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
70
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}♪ And when we go
We won't go slow ♪
71
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}♪ We'll put up such a fight ♪
72
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
73
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}♪ Just keep your head held high ♪
74
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪
75
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
76
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}♪ One day ♪
77
00:06:04,531 --> 00:06:06,449
{\an8}♪ Whoo ♪
78
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}♪ We'll all be there ♪
79
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah ♪
80
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
[Ada] Who is this Sam Nelson?
81
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
He's a lawyer based in London.
82
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Specializing in M&A.
Corporate negotiations.
83
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
He was on Kingdom 29.
84
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
The hijack.
85
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
[in German] Why aren't they letting
paramedics down there?
86
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
We need to deal with the fire first.
87
00:06:48,992 --> 00:06:50,701
[in English] He's been trying
to get German police
88
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
to take him seriously for months.
89
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
[official] GSG 9 are still on hold
for orders. What shall I tell them?
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Just wait. For now.
91
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
The Chancellor and Mayor's
office are waiting for updates.
92
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
We have three million people
with no transport system
93
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
and panic starting.
94
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
The Chancellor will not wait.
95
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
This is now an operational command center.
96
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Anyone who doesn't report to me,
set up elsewhere.
97
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Everyone else, out.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,648
[scoffs, chuckles, mutters in German]
99
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- [in German] Mr. Diehl.
- Yes?
100
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
[in English] The map.
101
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
I wanna see where he is
and where he's heading.
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nothing else.
- Okay.
103
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
[Ada, in German] Okay, good.
104
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
I want a direct line
to all tactical units.
105
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Of course.
106
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
And I want confirmation that
the whole network has been evacuated.
107
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- [in English] That's today.
- What?
108
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Nelson's son, Kai,
109
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
was killed in a car accident
a year ago today.
110
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
He believes Kai was murdered
111
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
by John Bailey-Brown.
112
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
And now he wants, what, justice?
113
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
[Olivia] Or...
114
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Revenge.
115
00:08:29,009 --> 00:08:31,011
[wind whistling]
116
00:08:34,806 --> 00:08:36,808
[fire crackling]
117
00:08:54,785 --> 00:08:56,787
[somber music plays]
118
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
[Olivia] Okay, so this is the man who Sam
believes murdered his son.
119
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
It's dated 25th July.
120
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Immigration at the port of Hamburg.
121
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
And he thinks it's John Bailey-Brown?
122
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
He spent months tracking him.
123
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
He says this proves
Bailey-Brown is in Germany.
124
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
[Ada]
And now Mr. Nelson is a murderer too.
125
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Check Hamburg border records, CCTV.
126
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
I'm going to speak to him again.
127
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
You're going to use the girl?
128
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Unless you have a better idea?
129
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
I can help. Guide her.
130
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Reading men like this,
extremists of all kinds,
131
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
it's what I do.
132
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
If we can get under his skin,
133
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
maybe we can end this.
134
00:10:13,030 --> 00:10:15,032
[tense music playing]
135
00:10:19,453 --> 00:10:21,038
[baby crying]
136
00:10:21,538 --> 00:10:23,789
- [intercom chimes]
- [electronic voice] Jannowitzbrücke.
137
00:10:23,790 --> 00:10:25,334
[passengers chattering]
138
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
[Sam] Who has access to this camera?
139
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
No one. It's internal.
140
00:10:37,971 --> 00:10:39,515
- You sure?
- Mm-hmm.
141
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Doesn't go to control?
- No.
142
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
They can't see us in here?
143
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
No, it just goes to this hard drive.
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Where?
- There's a hard drive in there.
145
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Exactly.
146
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
[Clara, through radio] Sam?
147
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
How we doing, Clara?
148
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
[Clara] I'm sorry, we haven't been able
to locate the man you're looking for yet.
149
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
We're trying.
150
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
[Sam] Okay, he will have very
powerful people working for him.
151
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
You need to be asking yourself
who that is.
152
00:11:07,543 --> 00:11:11,379
We're looking into the Hamburg CCTV.
But we need more time.
153
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
And your assurance that
no one else will be hurt.
154
00:11:13,423 --> 00:11:15,466
Photo first.
155
00:11:15,467 --> 00:11:16,969
[pen scribbling]
156
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
[softly] Okay.
157
00:11:20,931 --> 00:11:22,014
[radio clicks, beeps]
158
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
I know you're a father, Sam.
159
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
There are families on this train.
160
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Children.
161
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
They must be so scared.
162
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Who's there with you?
163
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
We want to understand. So we can help.
164
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Because I don't think
you want to hurt anyone.
165
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Not really.
- You...
166
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
You do not know anything about me, okay?
167
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
We know why you want John Bailey-Brown.
168
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
We know what he did to your son.
169
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
I'm sorry...
170
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
about Kai.
171
00:12:26,371 --> 00:12:27,372
[exhales sharply]
172
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Whoever's there with you,
I-I want to speak to them. Now.
173
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hello, Sam.
174
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
My name is Peter Faber.
175
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
I'm with British Intelligence.
176
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
I want to end this
without anyone else dying.
177
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Okay, Faber,
you don't know anything about me
178
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
or what I'm fucking capable of. Okay?
179
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
What happened to that passenger,
it can happen to someone else
180
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
if I do not get exactly what I need.
181
00:13:18,006 --> 00:13:21,093
[tense music plays]
182
00:13:35,107 --> 00:13:37,651
[crew members speaking German]
183
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
They haven't got the fire under control.
We can't go down there.
184
00:13:44,658 --> 00:13:46,326
[sighs] And the robot?
185
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Thank you. [grunts]
186
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
[sighs]
187
00:14:02,926 --> 00:14:05,137
- [faint chattering on TV in German]
- [camera shutter clicking]
188
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Excuse me...
189
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Thank you.
190
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Mmm.
191
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
[reporter] I must interrupt you
to bring some breaking news.
192
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
With the police refusing to
comment officially...
193
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
...we are now hearing reports
from an anonymous source:
194
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
...there has been a fatality following
an explosion at Alexanderplatz.
195
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
[Ada] Great, so now we have a leak.
196
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Get your shit together.
197
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
[in English] If the passengers find out,
it might force Nelson's hand.
198
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
[Olivia] It's all over social media.
199
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
You said it's all about control,
what did you mean?
200
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
The stuff in his file.
201
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
[stammers] Every detail, it is meticulous.
202
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
He spent a year putting this together.
203
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
So he's a clever man.
204
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Patient man.
205
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
And he kills an innocent passenger
randomly,
206
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
within an hour.
207
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
No way back.
208
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Does that strike you as odd?
209
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
He's angry and desperate.
210
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
But he didn't flinch.
211
00:15:29,471 --> 00:15:31,722
We all saw that. [grunts]
212
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
He showed absolute self-mastery.
213
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Killing someone for the first time,
it exacts a price.
214
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
I've seen it.
215
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Not for him.
216
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Where are we on Bailey-Brown?
217
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
We have the Hamburg entry lists.
218
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Okay, and?
219
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
[official] Nothing that's flagging
as an alias, or counterfeit.
220
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
We're waiting for the footage
221
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
but I doubt
we'll find anything conclusive.
222
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
[Ada] We're gonna run out of time.
223
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Oh, shit.
224
00:16:08,010 --> 00:16:09,385
Sorry, whose bike is this?
225
00:16:09,386 --> 00:16:14,349
Uh, he went into your carriage.
Uh, Freddie, I think.
226
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
[in German] Ah, the mandarin.
227
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
[in English] Whatever he is. He's, uh...
He's gone to check on the driver.
228
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Oh. Then he won't need his bike.
Can I? Sorry.
229
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam went too. The English guy.
230
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
[student] What?
231
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
There's been an incident on the U-Bahn.
232
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Sorry, what did you say?
- [student] What?
233
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
It says a bomb threat on the U8.
234
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Well, that's not us.
235
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Well, it is now. Since we diverted.
236
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
What if we're the incident?
237
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
You've seen this thing in Berlin?
238
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
What?
239
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
[reporter] Reports are coming in
of a suspected terrorist incident...
240
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Subway hijack.
- ...on Berlin's U-Bahn.
241
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
There are rumors of an explosion.
The entire network has been closed...
242
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
[Sam] What the hell?
243
00:17:26,630 --> 00:17:28,464
- [Lukas] Hello!
- [sighs]
244
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hello!
245
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
[Sam] Not a fucking word. Okay?
246
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Yeah? Hey.
- Hey.
247
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Is everything all right with, uh...
with the train?
248
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
The passengers
are getting a little worried.
249
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
[Sam] No, everything's under control.
250
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
The driver asked for my help.
251
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Okay.
- Yeah.
252
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
[stammers] Just because, um,
253
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
there's some stuff on the news
about a, uh, terror alert.
254
00:18:04,459 --> 00:18:05,669
- Really?
- Mm-hmm.
255
00:18:07,171 --> 00:18:09,506
Um, I haven't heard anything about that.
256
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
I would just get back to your seat, yeah?
257
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Yeah?
- Yeah.
258
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
[Sam] Everything's fine.
259
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- All right.
- Yeah.
260
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Okay.
261
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
[in German] Is everything okay up there?
262
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- [in English] I just told you.
- I'm just checking.
263
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
[in German] All good, thanks.
264
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
[in English] All right.
265
00:18:54,676 --> 00:18:56,178
[door opens, closes]
266
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
What's going on?
267
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
[whispering]
Something's up with this train.
268
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Is Sam okay?
269
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
I don't know,
but something weird is going on.
270
00:19:10,817 --> 00:19:14,529
All right. Let's go.
Kids, who's up for a quick quiz?
271
00:19:14,530 --> 00:19:15,948
[kids grumbling]
272
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
[speaks German]
273
00:19:35,509 --> 00:19:37,218
[speaks German]
274
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
You heard an explosion?
275
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
I don't know.
I just couldn't hear anymore.
276
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
We were already halfway out of
the station when they said it detonated.
277
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
It's all a bit of a blur.
278
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Well let's try to get some clarity...
279
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
[official]
They're sending the robot in right now.
280
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Good, although it won't
help us find John Bailey-Brown.
281
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
And we don't have long...
282
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
[Olivia, in English] I, uh, spoke to
a contact in the Justice Department.
283
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
And the reason
there is no record of John Bailey-Brown
284
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
is that no one at all
entered the port of Hamburg
285
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
between 8:00 a.m. and 9:00 a.m.
on the 25th of July.
286
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Which is, I'm gonna say, unlikely.
287
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Someone deleted it?
288
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
The data was accessed from an IP address
outside of your organization
289
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
traced to Schwäbische Strasse?
290
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
291
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
292
00:20:35,110 --> 00:20:36,695
[tense music plays]
293
00:20:37,196 --> 00:20:38,197
[exhales sharply]
294
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Yeah.
295
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Yeah.
296
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
I'll call you back.
297
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
It was you
who deleted the records from Hamburg.
298
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Uh, this is above her security clear--
- Schwäbische Strasse.
299
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
It's the location
of a very unremarkable building
300
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
loaned by the German
government to the British
301
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
for deniable operations, shall we say?
302
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
That's why you're here in Germany,
isn't it?
303
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
MI5 have John Bailey-Brown.
304
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
And you're protecting him.
305
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Why?
306
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
I don't think you grasp the situation.
307
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
A man is dead,
308
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
and we are about to become
a global news story because of you.
309
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Give me what I need, right now,
310
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
or I will brief the media that
British Intelligence have Bailey-Brown
311
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
and are gambling with
the lives of innocent civilians.
312
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
There's a few minutes left, Clara.
313
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Have you got me what I need?
314
00:21:57,442 --> 00:21:58,443
[sighs]
315
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
I'm sorry, Sam. We're still working on it.
316
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- They know we've got him.
317
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
How?
318
00:22:10,706 --> 00:22:13,292
[sighs] Lock him down, take a photo.
319
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Find out who the fuck talked.
320
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Okay, chief.
321
00:22:31,768 --> 00:22:33,770
[dog barking]
322
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- [in German] We have a visitor.
- Copy.
323
00:22:50,829 --> 00:22:52,039
[knocks on door]
324
00:22:56,210 --> 00:22:57,878
[indistinct chattering on TV]
325
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
[in English] Okay, so MI5 has come to see
how German Intelligence handles things.
326
00:23:13,352 --> 00:23:14,644
Where is he?
327
00:23:14,645 --> 00:23:16,063
[toilet flushes]
328
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Can't even piss in peace.
329
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
What?
330
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
What?
331
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
[Clara] Sam?
332
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
You were right.
333
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown is here. In Berlin.
334
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Send a photo to the number I gave you.
335
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
As soon as I receive that
we can talk about ending this.
336
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Here.
337
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
Mm-hmm.
338
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Actually really horrible.
339
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Well, it's a beer and a double
cheeseburger for you then after this.
340
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Once this is over.
341
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
I'm plant-based.
342
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
You might even make it
to your very important meeting.
343
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
I'm a sustainability consultant.
344
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
But it's bullshit, really. Just...
345
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
greenwashing for rich companies.
346
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Well, once I get this photo...
347
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
You'll be able to do what you want.
348
00:24:56,830 --> 00:24:57,831
[chuckles]
349
00:24:58,415 --> 00:24:59,583
[phone buzzes]
350
00:25:00,167 --> 00:25:01,335
[speaks German]
351
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
[in English] I received something.
352
00:25:08,383 --> 00:25:10,469
- [chuckles]
- You got it?
353
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Yeah.
354
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
[Clara] Is that it, Sam?
That's what you wanted, yes?
355
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
[Sam] Yes. Thank you, Clara.
356
00:25:42,876 --> 00:25:45,170
[sighs, breathing deeply]
357
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
So...
358
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson contacted you directly
at the embassy?
359
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
With the CCTV still?
360
00:26:10,195 --> 00:26:11,321
Yeah.
361
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
You're new to all this.
362
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Let me guess,
no one there takes you seriously.
363
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
They foist all the oddballs
and eccentrics off on you.
364
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Tell me why you have Bailey-Brown.
Why he isn't in prison yet.
365
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
We've been working with German
Intelligence to bring him in.
366
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
He's a known flight risk...
367
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
So we had to keep it under wraps.
368
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
We're going to extradite him to
the UK where he will go to prison.
369
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Just need to get my ducks in a row first.
370
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Right.
371
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Anyway, Nelson's given you
a rather more interesting day
372
00:26:59,119 --> 00:27:00,829
- than you could have imagined.
- [groans]
373
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
And, well, you'll appreciate the irony,
Ms. Thatcher.
374
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam and I.
375
00:27:10,047 --> 00:27:11,756
We both want the same thing.
376
00:27:11,757 --> 00:27:14,258
[tense music playing]
377
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Bailey-Brown to be brought to justice
for what he did.
378
00:27:24,561 --> 00:27:26,271
[music continues]
379
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
I'm in position.
380
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Got eyes on her now.
381
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Yeah, copy that.
382
00:28:09,356 --> 00:28:11,400
[dramatic music playing]
383
00:28:20,033 --> 00:28:21,952
[alarms blaring]
384
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
[in German] Look at this.
385
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Could be something?
386
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
How?
387
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
So where's the smoke coming from?
388
00:28:55,235 --> 00:28:57,237
[robot whirring]
389
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
[Freddie, in English] I could open
a bike shop, or a juice bar.
390
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Yeah.
391
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berlin needs more of them.
392
00:29:17,716 --> 00:29:20,134
A bike shop with a juice bar inside.
393
00:29:20,135 --> 00:29:21,094
[chuckles]
394
00:29:22,262 --> 00:29:26,349
[Clara, on radio] Okay, Sam.
You have the photo. What now?
395
00:29:26,350 --> 00:29:27,601
- [phone buzzes]
- I...
396
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
397
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Are you there?
398
00:29:35,984 --> 00:29:37,152
[phone buzzes]
399
00:29:38,403 --> 00:29:42,824
[dramatic sting plays]
400
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
401
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
[muffled] Sam?
402
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Are you there?
403
00:30:04,930 --> 00:30:07,265
Now I need John Bailey-Brown
brought to me.
404
00:30:07,266 --> 00:30:08,684
[tense music playing]
405
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Or what happened to Freddie...
406
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
will happen to someone else.
407
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
[Ada] That won't be necessary.
408
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Because I have a better offer.
409
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
[softly] Fuck.
410
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
I will have John Bailey-Brown brought
411
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- to the public prosecutor's office today.
- Ada. What?
412
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
In full view of the media.
413
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
He will face justice.
414
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
True justice, for what he did.
415
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
I swear I'll do this for you.
416
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
For your son.
417
00:30:43,677 --> 00:30:45,344
That's what you want, isn't it?
418
00:30:45,345 --> 00:30:47,264
[melancholic music playing]
419
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
But it's not what I asked for.
420
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Now bring him to me.
421
00:30:56,523 --> 00:30:57,524
[sighs]
422
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
This is a good outcome, isn't it?
423
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
If this guy really killed your son,
you can say it sent you crazy.
424
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- They'll go easy on you.
- You don't understand.
425
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Take what she's offering.
426
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
You think this is me?
427
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
That if I just wanna let you go,
I could, but I can't.
428
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Because this isn't me doing this.
429
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
It's the mother of my son.
430
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Okay?
- [Freddie] These people they...
431
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
they want the police
to believe it's all you?
432
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
[Sam] That's why they chose today.
433
00:31:55,457 --> 00:31:56,749
The anniversary.
434
00:31:56,750 --> 00:31:58,335
[breathes deeply]
435
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
These people killed my son,
and now they're gonna kill his mother.
436
00:32:08,220 --> 00:32:09,388
[sighs]
437
00:32:14,852 --> 00:32:16,103
[door opens]
438
00:32:41,295 --> 00:32:42,421
[knocks on window]
439
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- [local 1] You all right there, pal?
- You lost or something?
440
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
No, no. Just enjoying the scenery.
441
00:33:24,630 --> 00:33:26,924
[tense music playing]
442
00:33:29,301 --> 00:33:30,719
[indistinct chatter through radio]
443
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
[in German] Fire brigade
are saying it started in the bin.
444
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Okay.
445
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
And he shut off the cameras?
446
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
No bomb?
447
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Looks like it. We will know more soon.
448
00:34:14,304 --> 00:34:16,098
[sighs]
449
00:34:16,723 --> 00:34:17,683
[phone buzzes]
450
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
What's the latest?
451
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
[in English] He faked it all.
452
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
There were no explosives, so go ahead.
453
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
You can say, "I told you so."
454
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
[official, in German] We have units
in position at the next station.
455
00:34:30,737 --> 00:34:31,737
[sighs]
456
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
[in English] If he really is bluffing,
it's time to take back control.
457
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
[straining]
458
00:34:50,257 --> 00:34:52,216
- [local 2] You all right there?
- [grunts]
459
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
[panting] Is there a knack to
this that I'm not getting?
460
00:34:54,928 --> 00:34:57,306
- It's called a chainsaw.
- [chuckles]
461
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
You didn't, um, order a cab, did you?
462
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- No, why?
- Oh. I wondered.
463
00:35:03,520 --> 00:35:05,271
Just... It's that bloke down the lane.
464
00:35:05,272 --> 00:35:06,939
[tense music playing]
465
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- What bloke?
- [local 2] Some twat in a black SUV,
466
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
too clean to be local.
467
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Ah. It's probably nothing.
468
00:35:16,408 --> 00:35:17,618
[sinister music playing]
469
00:35:23,207 --> 00:35:27,085
[music intensifies]
470
00:35:52,069 --> 00:35:53,070
[exhales sharply]
471
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- [on phone] This is Winter.
- We found a burner phone
472
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
in the bomb maker's apartment.
473
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
The last number called was Sam Nelson's.
474
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
It was arson at Alexanderplatz.
475
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
The whole thing looks like a hoax.
476
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
No, no, no. It can't be.
477
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
The briefcase the hostage carried
had no bomb.
478
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Listen to me. There is a bomb.
479
00:36:22,558 --> 00:36:25,476
If it wasn't in that briefcase,
then it's somewhere else.
480
00:36:25,477 --> 00:36:29,398
[mysterious music playing]
481
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
[Faber] This is your chance to end this.
482
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
I am not sending marksmen.
483
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- If there's another bomb--
- Not marksmen.
484
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Let me speak to him face to face.
485
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Let me end this without anyone dying.
486
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
It's too risky.
487
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
[Faber] Let an old spy ply his trade.
488
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
I've worked with killers for 30 years.
489
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
And Sam Nelson is not one of them.
490
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
[Otto] Thirty-five minutes.
491
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
What?
492
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
[Otto] You said it would take 30 minutes
before they realized you were bluffing.
493
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
But it's been 35.
494
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
[Freddie] How will we know?
495
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
That they've figured it out.
496
00:37:34,588 --> 00:37:35,963
[speaks German]
497
00:37:35,964 --> 00:37:37,465
[system buzzing]
498
00:37:37,466 --> 00:37:38,467
[speaks German]
499
00:37:39,092 --> 00:37:40,677
[passengers gasp, clamor]
500
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- I hate this.
- What the fuck?
501
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Well, there's your answer.
502
00:37:50,604 --> 00:37:52,981
[brakes squeal]
503
00:37:57,611 --> 00:38:00,029
[passengers clamoring]
504
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
[Colin] Everybody stay calm, all right?
Kids, stay calm.
505
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Use your phones if you have to.
506
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Everybody... [stammers]
...we're gonna stay calm.
507
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
[George] Sir, sir, what's going on?
Are we stuck?
508
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
- [door rattling]
- [Colin] We're staying calm.
509
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
What happened to the power?
510
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
[Clara] It's a fail-safe. Automatic.
511
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Because of the fire spreading.
512
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
We are trying
to get the power back on for you.
513
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
How quickly can you get the power back on?
514
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
A few minutes.
515
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Listen to me. If this train
is not moving very, very soon,
516
00:38:33,313 --> 00:38:36,482
I will hold you responsible
for escalating this.
517
00:38:36,483 --> 00:38:38,861
[tense music playing]
518
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Understood.
519
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Yes, all your demands will be met.
520
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
We just need a little time
to fix the power.
521
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
They won't turn it back on.
522
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
[stammering] The power cut,
does it kill everything?
523
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Yeah. No Wi-Fi, no live feeds.
524
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
It's a complete black hole.
525
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
The only thing is, uh...
526
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hey, hey, hey. What are you doing?
527
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
It's only a switch
for the emergency light. Here.
528
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Wi-Fi and phone signal's gone.
- No way.
529
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Shit.
530
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
And there's no way we can
turn the power on ourselves?
531
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
No. No way. It's all centralized.
532
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Do we have anything we can use?
533
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Like a real bomb? Weapon?
534
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
They're not gonna arm a guy
they're trying to set up.
535
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
They gave you nothing?
536
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
This is a game of poker.
537
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
You don't have to have the best hand to
win, you just have to have the best bluff.
538
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
[Freddie] And what if
they call that bluff?
539
00:39:49,806 --> 00:39:51,016
Huh, what then?
540
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Do I have to die for real?
541
00:39:55,479 --> 00:39:57,397
[Knight Rider playing on phone]
542
00:40:02,486 --> 00:40:04,488
["Knight Rider" theme song playing]
543
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
[in German] Excuse me.
544
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Where are the trains parked at night?
545
00:40:13,080 --> 00:40:15,373
Lost Property is Rudolfstrasse.
546
00:40:15,374 --> 00:40:19,044
[vending machine beeps, whirs]
547
00:40:19,545 --> 00:40:21,045
I'm looking for a bomb.
548
00:40:21,046 --> 00:40:22,673
[tense music playing]
549
00:40:26,718 --> 00:40:28,720
[automated voice on PA speaking German]
550
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
[in English] Ladies and gentlemen.
This station is closed.
551
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Please head to the nearest exit.
552
00:40:45,988 --> 00:40:47,071
[keys jangling]
553
00:40:47,072 --> 00:40:48,698
[PA chimes]
554
00:40:48,699 --> 00:40:50,284
[automated voice speaking German]
555
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
[in English] Ladies and gentlemen.
This station is closed.
556
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Please head to the nearest exit.
557
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
[Beck, in German] And you're sure
it was parked here last night?
558
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
[worker] Yes.
559
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
[mysterious music playing]
560
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Is that snow?
561
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
[George] Sir, I need to get off the train.
562
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Right now.
- It won't be long.
563
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
You've been saying that for two hours now,
and we all know it's bullshit.
564
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
They're talking about a bomb, sir.
I'm scared.
565
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Listen, we're... we're all scared.
566
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Okay? We're all scared.
567
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
[Sam] Shit.
568
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
I...
569
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
I need to talk to you.
570
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Outside in the tunnel.
571
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
What about me?
572
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
We're just gonna make sure
that the tunnel's safe.
573
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
They haven't blocked us in like last time.
Okay, I just need you to stay here
574
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
just a little bit longer. Okay?
575
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
It'll be over soon, right?
576
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hey.
577
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
I'm not gonna hurt you.
Or anyone on this train.
578
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
All right,
but I just need you to trust me.
579
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
And if you can do that,
I'll make sure everyone gets home... safe.
580
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
So, you want to check
they're not trying to block us again?
581
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
No. On the train
they've got eyes on us somehow.
582
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
I don't know how...
583
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
but they're listening to us.
584
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
[whispering] With the power off
in the dark, I think we can end this.
585
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
How do you want to do this?
586
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
You've got landlines right?
587
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Down in the tunnels?
588
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Yes. [stammering] They're like
589
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- every 500 meters.
- Okay.
590
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
I want you to run
to one of these landlines.
591
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Okay, get the British police on the line.
592
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
All right. Tell them
Marsha Smith-Nelson is in danger.
593
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Okay, Marsha Smith-Nelson.
594
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
[stammering] Is that your...
595
00:44:13,153 --> 00:44:15,571
- your kid's mother?
- Yes, that's her.
596
00:44:15,572 --> 00:44:16,573
Oh.
597
00:44:18,283 --> 00:44:21,661
If we get Marsha to safety,
everyone goes home.
598
00:44:21,662 --> 00:44:23,496
[breathes deeply] Okay.
599
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Okay. [sighs]
- Okay.
600
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- [Sam] Oh, shit. [grunts]
- I'm sorry.
601
00:44:29,211 --> 00:44:30,879
[solemn music playing]
602
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
What is that?
603
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
What do you mean?
604
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
[Clara, on radio] Sam, come in.
Are you there? Sam?
605
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
[in German] Otto, what's going on?
606
00:44:45,727 --> 00:44:48,272
[slow beeping]
607
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
[in English] Fuck.
608
00:44:56,613 --> 00:44:57,697
[Otto speaks German]
609
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
What is it?
610
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
They told me Marsha would die if I failed.
611
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
[Otto] It's... It's all of us, too.
612
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
[Sam sighs]
613
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- I say we open the doors.
- It isn't safe, guys.
614
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
If the power comes back on--
615
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
I'll take my chances, thank you.
616
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
All right, Fran.
Get your fingers in there...
617
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hey. Hey. You'll get people killed.
- [Orla] Fuck off!
618
00:45:28,145 --> 00:45:32,566
- [teacher] Hey! Oi, what are you doing?
- [passengers clamoring]
619
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Wait. Otto, come here.
620
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
621
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
[Clara, in German] Otto, can you hear me?
622
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Why aren't you answering?
623
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Is someone there?
624
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hello?
- [Clara] Hello?
625
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hello?
- Hello?
626
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- [Sam, in English] What are you doing?
- You wanted me to go. I can still go.
627
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Alert the police.
- No. No fucking way. Okay?
628
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
You see all those people on that train?
Your passengers?
629
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
- Okay?
- [whimpers]
630
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
We just gotta keep going.
631
00:46:25,452 --> 00:46:28,704
[panting] How? By killing Freddie?
632
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
They're not paying me enough for that.
633
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Let me go.
- Hey. Listen.
634
00:46:33,168 --> 00:46:35,962
No one is dying today.
635
00:46:35,963 --> 00:46:38,048
[suspenseful music playing]
636
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
[Clara, in German] If you need help
and you're unable to talk...
637
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
just press the green button.
638
00:47:07,411 --> 00:47:09,037
[door slides]
639
00:47:11,623 --> 00:47:15,168
[Freddie, in English] Hey! Wait... No... No...
640
00:47:15,169 --> 00:47:16,253
[grunting]
641
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
- Shit! Hey!
- [grunting]
642
00:47:24,928 --> 00:47:25,804
Oi!
643
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Wait!
644
00:47:29,558 --> 00:47:30,559
[Marsha screams]
645
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Just do it!
646
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Fucking kill me! I don't care!
647
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
This will go a lot easier
if you just listen to me.
648
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
[Marsha] Who sent you?
649
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
What's going on?
650
00:47:58,212 --> 00:48:00,339
[suspenseful music playing]
651
00:48:07,221 --> 00:48:09,305
[music builds]
652
00:48:09,306 --> 00:48:10,849
[Mei screams]
653
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Come on!
654
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Come on.
- [Otto] Yeah.
655
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Fuck.
656
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
What the fuck?
657
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Why did you... Why did you do it?
- Go back to your seat.
658
00:48:39,670 --> 00:48:41,170
No. No, why did you--
659
00:48:41,171 --> 00:48:43,006
[breathing shakily]
660
00:48:54,935 --> 00:48:58,105
[melancholic music playing]
661
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
[Sam] I'm so sorry.
662
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
[Otto] What are we going to do?
663
00:49:26,133 --> 00:49:29,178
[sighs, breathing heavily]
664
00:49:36,435 --> 00:49:38,437
[helicopter blades thrumming]
665
00:49:41,690 --> 00:49:43,692
[radio chatter in German]
666
00:49:56,955 --> 00:49:58,123
[speaks German]
667
00:49:59,666 --> 00:50:01,585
[radio chatter continues]
668
00:50:03,837 --> 00:50:05,506
[speaks German]
669
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
[Faber, in English] Where's the train?
670
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
[commander] Down the tunnel.
One hundred meters.
671
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- [officer] Go, team.
- [commander] Follow.
672
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
[in German] Stay close. Tight formation.
673
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
[in English] Stay right behind me.
674
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
If anything happens, we'll pull you out.
675
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
This way.
676
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
[in German] They're in position.
677
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
[in English] Faber is nearing
the train now.
678
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSG 9 are moving into position
to cover him.
679
00:50:41,625 --> 00:50:43,043
[breathes deeply]
680
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
I hope this is the right decision.
681
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
[in German] Get me Wolf. Faber may be
down there, but this is my operation.
682
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
[in English] And Sam?
683
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
What'll happen to him?
684
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
[Ada] My primary concern is
the 200 passengers on the train.
685
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Hang back.
686
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
It's fine.
687
00:51:15,075 --> 00:51:17,077
[tense music playing]
688
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
- [megaphone clicks]
- Sam.
689
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
It's me, Peter Faber.
690
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Come and talk to me, Sam.
691
00:51:35,679 --> 00:51:38,264
- Let's resolve this.
- [panting]
692
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
I know you're not a killer, Sam.
693
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
You don't want to hurt anyone.
694
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
I know you're just a father
grieving his son.
695
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
[Sam] Go on, keep coming...
696
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
[Wolf, in German] On the platform...
697
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
What is that?
698
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
[in English]
Stay here, we'll check it out.
699
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
[in German] We have a visual.
Somebody on the platform.
700
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
[Ada] What do you mean? Who is it?
701
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Move up. Cover me.
702
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, do you copy? Who is it?
703
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
[Wolf] It's the passenger.
The one with the briefcase.
704
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
[Ada] What? He's alive?!
705
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
[Wolf] Negative.
706
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
[Otto, in English] Now what?
707
00:52:35,989 --> 00:52:36,823
[radio beeps]
708
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
[Sam] Clara, I warned you what
would happen if you escalated things.
709
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
710
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
I would like to end this now.
711
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
As I'm sure would you.
712
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
[Sam] If only it was that easy.
713
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
This train is rigged with explosives.
714
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Turn the power back on and let me pass,
715
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
or you'll have a lot more than one
dead body on your hands.
716
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
What happened?
717
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hello? What happened?
718
00:53:14,403 --> 00:53:15,654
[train clanks]
719
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Thank fuck for that.
720
00:53:46,476 --> 00:53:49,395
- [radio chatter]
- [Wolf speaks German]
721
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
[Wolf] Our orders are to stand down.
722
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
[in German] Listen up!
723
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
We've got to let the train go through.
724
00:54:57,589 --> 00:54:58,798
["Mr. Pitiful" playing]
725
00:54:58,799 --> 00:54:59,967
♪ Call me Mr. Pitiful ♪
726
00:55:02,052 --> 00:55:04,972
♪ Baby, that's my name now, oh ♪
727
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
♪ Call me Mr. Pitiful ♪
728
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
♪ That's how I got my fame ♪
729
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
♪ But people just don't want
To understand that ♪
730
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
♪ What makes a man feel so blue? ♪
731
00:55:20,821 --> 00:55:24,073
♪ Ooh, they call me Mr. Pitiful ♪
732
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
♪ 'Cause I lost someone
Just like you now ♪
733
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
♪ They call me Mr. Pitiful ♪
734
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
♪ This everybody know now ♪
735
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
♪ They call me Mr. Pitiful ♪
736
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
♪ 'Most every place I go ♪
737
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
♪ But nobody seems to want
To understand that ♪
738
00:55:47,514 --> 00:55:50,684
♪ How can a man sing such a sad song? ♪