1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 [Max, in German] You don't want to miss out on this story. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 A passenger is dead. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 A fucking bomb. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Okay. You didn't hear it from me. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,321 - [horn honking] - [radio chatter] 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 [crews speaking German] 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 [coughs] 8 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 [breathing heavily] 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,442 - [alarm ringing] - [coughing] 10 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 [in English] What have you done? 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,550 Just trust me. 12 00:01:32,551 --> 00:01:34,428 [coughs] 13 00:01:42,686 --> 00:01:43,895 [radio bleeps, crackles] 14 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 I want the network evacuated. 15 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Lines cleared. And the train that's blocking me moved. 16 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Yes, we can do that. 17 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 I need your assurance no one else will be hurt. 18 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 And I want visual confirmation in the next 30 minutes 19 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 that you have Bailey-Brown in Germany. 20 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 A photo. I'll give you a number to send it to. 21 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Listen, we've tried to locate him. I cannot guarantee I can find him so fast. 22 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, please-- 23 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Okay, okay. So you've seen what happens when you fail. 24 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 You do not wanna see what happens when you fail again. 25 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 You have 30 minutes. All right? 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Now, you fucking find him. 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 [in English] All right. Now you tell the passengers 28 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 that there's been a small fire on the network 29 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 and that we've had to divert to another line. 30 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Come on! Now. 31 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 [coughing] 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,735 - [intercom chimes] - [breathing heavily] 33 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hey. Calm down. 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,871 [speaking German] 35 00:03:24,872 --> 00:03:26,914 [continues through intercom] 36 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 [George, in English] Sir. 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 - [coughing] - All right, everyone, listen up. 38 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 "Attention, this train has been diverted onto the U8 39 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 following a small fire on the network. 40 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 This is purely a precautionary measure. 41 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 Will the passengers in carriage one please vacate 42 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 and move down the train immediately." 43 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 All right, kids. You've heard it. Grab your bags. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Guys. - Let's move. Let's move. 45 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 [in German] One after the other, please. 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 [Otto] I repeat... 47 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 [Colin] All right. Everyone in the front... 48 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 [Otto] Please move down into one of the rear carriages. 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 - Thank you. - [grunting, inhales sharply] 50 00:04:01,450 --> 00:04:03,117 [Lukas speaks German] 51 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 [in English] You okay? 52 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - [Lukas] Come on. Quick, quick, quick. - [Colin] All right. 53 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Okay, good. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Let's get going. 55 00:04:24,306 --> 00:04:25,641 [coughing] 56 00:04:27,476 --> 00:04:30,020 Hello? [coughs] 57 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Hello? 58 00:04:34,608 --> 00:04:35,859 [coughs] 59 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 [Otto] There he is. There. 60 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 - [alarm ringing] - [coughing] 61 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 What the hell are you doing? 62 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hey! I need you to listen very carefully. 63 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Come on, come on. You're okay... 64 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 We need to get out of here. [coughs] 65 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Go. Go. 66 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 You told them half an hour? 67 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 Yeah. Because half an hour is all we've got 68 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 before they come down here and figure it out. 69 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 70 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}♪ And when we go We won't go slow ♪ 71 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}♪ We'll put up such a fight ♪ 72 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 73 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}♪ Just keep your head held high ♪ 74 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 75 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪ 76 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}♪ One day ♪ 77 00:06:04,531 --> 00:06:06,449 {\an8}♪ Whoo ♪ 78 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}♪ We'll all be there ♪ 79 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 80 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 [Ada] Who is this Sam Nelson? 81 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 He's a lawyer based in London. 82 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Specializing in M&A. Corporate negotiations. 83 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 He was on Kingdom 29. 84 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 The hijack. 85 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 [in German] Why aren't they letting paramedics down there? 86 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 We need to deal with the fire first. 87 00:06:48,992 --> 00:06:50,701 [in English] He's been trying to get German police 88 00:06:50,702 --> 00:06:52,537 to take him seriously for months. 89 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 [official] GSG 9 are still on hold for orders. What shall I tell them? 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Just wait. For now. 91 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 The Chancellor and Mayor's office are waiting for updates. 92 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 We have three million people with no transport system 93 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 and panic starting. 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 The Chancellor will not wait. 95 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 This is now an operational command center. 96 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Anyone who doesn't report to me, set up elsewhere. 97 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Everyone else, out. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,648 [scoffs, chuckles, mutters in German] 99 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - [in German] Mr. Diehl. - Yes? 100 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 [in English] The map. 101 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 I wanna see where he is and where he's heading. 102 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nothing else. - Okay. 103 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 [Ada, in German] Okay, good. 104 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 I want a direct line to all tactical units. 105 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Of course. 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 And I want confirmation that the whole network has been evacuated. 107 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - [in English] That's today. - What? 108 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 Nelson's son, Kai, 109 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 was killed in a car accident a year ago today. 110 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 He believes Kai was murdered 111 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 by John Bailey-Brown. 112 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 And now he wants, what, justice? 113 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 [Olivia] Or... 114 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Revenge. 115 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 [wind whistling] 116 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 [fire crackling] 117 00:08:54,785 --> 00:08:56,787 [somber music plays] 118 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 [Olivia] Okay, so this is the man who Sam believes murdered his son. 119 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 It's dated 25th July. 120 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 Immigration at the port of Hamburg. 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 And he thinks it's John Bailey-Brown? 122 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 He spent months tracking him. 123 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 He says this proves Bailey-Brown is in Germany. 124 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 [Ada] And now Mr. Nelson is a murderer too. 125 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Check Hamburg border records, CCTV. 126 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 I'm going to speak to him again. 127 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 You're going to use the girl? 128 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Unless you have a better idea? 129 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 I can help. Guide her. 130 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Reading men like this, extremists of all kinds, 131 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 it's what I do. 132 00:10:05,939 --> 00:10:07,940 If we can get under his skin, 133 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 maybe we can end this. 134 00:10:13,030 --> 00:10:15,032 [tense music playing] 135 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 [baby crying] 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,789 - [intercom chimes] - [electronic voice] Jannowitzbrücke. 137 00:10:23,790 --> 00:10:25,334 [passengers chattering] 138 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 [Sam] Who has access to this camera? 139 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 No one. It's internal. 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,515 - You sure? - Mm-hmm. 141 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Doesn't go to control? - No. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 They can't see us in here? 143 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 No, it just goes to this hard drive. 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Where? - There's a hard drive in there. 145 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Exactly. 146 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 [Clara, through radio] Sam? 147 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 How we doing, Clara? 148 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 [Clara] I'm sorry, we haven't been able to locate the man you're looking for yet. 149 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 We're trying. 150 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 [Sam] Okay, he will have very powerful people working for him. 151 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 You need to be asking yourself who that is. 152 00:11:07,543 --> 00:11:11,379 We're looking into the Hamburg CCTV. But we need more time. 153 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 And your assurance that no one else will be hurt. 154 00:11:13,423 --> 00:11:15,466 Photo first. 155 00:11:15,467 --> 00:11:16,969 [pen scribbling] 156 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 [softly] Okay. 157 00:11:20,931 --> 00:11:22,014 [radio clicks, beeps] 158 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 I know you're a father, Sam. 159 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 There are families on this train. 160 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 Children. 161 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 They must be so scared. 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Who's there with you? 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 We want to understand. So we can help. 164 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Because I don't think you want to hurt anyone. 165 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - Not really. - You... 166 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 You do not know anything about me, okay? 167 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 We know why you want John Bailey-Brown. 168 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 We know what he did to your son. 169 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 I'm sorry... 170 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 about Kai. 171 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 [exhales sharply] 172 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Whoever's there with you, I-I want to speak to them. Now. 173 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hello, Sam. 174 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 My name is Peter Faber. 175 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 I'm with British Intelligence. 176 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 I want to end this without anyone else dying. 177 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Okay, Faber, you don't know anything about me 178 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 or what I'm fucking capable of. Okay? 179 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 What happened to that passenger, it can happen to someone else 180 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 if I do not get exactly what I need. 181 00:13:18,006 --> 00:13:21,093 [tense music plays] 182 00:13:35,107 --> 00:13:37,651 [crew members speaking German] 183 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 They haven't got the fire under control. We can't go down there. 184 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 [sighs] And the robot? 185 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Thank you. [grunts] 186 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 [sighs] 187 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 - [faint chattering on TV in German] - [camera shutter clicking] 188 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Excuse me... 189 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Thank you. 190 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Mmm. 191 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 [reporter] I must interrupt you to bring some breaking news. 192 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 With the police refusing to comment officially... 193 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 ...we are now hearing reports from an anonymous source: 194 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 ...there has been a fatality following an explosion at Alexanderplatz. 195 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 [Ada] Great, so now we have a leak. 196 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Get your shit together. 197 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 [in English] If the passengers find out, it might force Nelson's hand. 198 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 [Olivia] It's all over social media. 199 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 You said it's all about control, what did you mean? 200 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 The stuff in his file. 201 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 [stammers] Every detail, it is meticulous. 202 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 He spent a year putting this together. 203 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 So he's a clever man. 204 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Patient man. 205 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 And he kills an innocent passenger randomly, 206 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 within an hour. 207 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 No way back. 208 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Does that strike you as odd? 209 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 He's angry and desperate. 210 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 But he didn't flinch. 211 00:15:29,471 --> 00:15:31,722 We all saw that. [grunts] 212 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 He showed absolute self-mastery. 213 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 Killing someone for the first time, it exacts a price. 214 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 I've seen it. 215 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 Not for him. 216 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Where are we on Bailey-Brown? 217 00:15:44,987 --> 00:15:46,279 We have the Hamburg entry lists. 218 00:15:46,280 --> 00:15:48,197 Okay, and? 219 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 [official] Nothing that's flagging as an alias, or counterfeit. 220 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 We're waiting for the footage 221 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 but I doubt we'll find anything conclusive. 222 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 [Ada] We're gonna run out of time. 223 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Oh, shit. 224 00:16:08,010 --> 00:16:09,385 Sorry, whose bike is this? 225 00:16:09,386 --> 00:16:14,349 Uh, he went into your carriage. Uh, Freddie, I think. 226 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 [in German] Ah, the mandarin. 227 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 [in English] Whatever he is. He's, uh... He's gone to check on the driver. 228 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Oh. Then he won't need his bike. Can I? Sorry. 229 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam went too. The English guy. 230 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 [student] What? 231 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 There's been an incident on the U-Bahn. 232 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Sorry, what did you say? - [student] What? 233 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 It says a bomb threat on the U8. 234 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Well, that's not us. 235 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Well, it is now. Since we diverted. 236 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 What if we're the incident? 237 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 You've seen this thing in Berlin? 238 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 What? 239 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 [reporter] Reports are coming in of a suspected terrorist incident... 240 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Subway hijack. - ...on Berlin's U-Bahn. 241 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 There are rumors of an explosion. The entire network has been closed... 242 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 [Sam] What the hell? 243 00:17:26,630 --> 00:17:28,464 - [Lukas] Hello! - [sighs] 244 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Hello! 245 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 [Sam] Not a fucking word. Okay? 246 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Yeah? Hey. - Hey. 247 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 Is everything all right with, uh... with the train? 248 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 The passengers are getting a little worried. 249 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 [Sam] No, everything's under control. 250 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 The driver asked for my help. 251 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Okay. - Yeah. 252 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 [stammers] Just because, um, 253 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 there's some stuff on the news about a, uh, terror alert. 254 00:18:04,459 --> 00:18:05,669 - Really? - Mm-hmm. 255 00:18:07,171 --> 00:18:09,506 Um, I haven't heard anything about that. 256 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 I would just get back to your seat, yeah? 257 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Yeah? - Yeah. 258 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 [Sam] Everything's fine. 259 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - All right. - Yeah. 260 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Okay. 261 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 [in German] Is everything okay up there? 262 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - [in English] I just told you. - I'm just checking. 263 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 [in German] All good, thanks. 264 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 [in English] All right. 265 00:18:54,676 --> 00:18:56,178 [door opens, closes] 266 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 What's going on? 267 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 [whispering] Something's up with this train. 268 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Is Sam okay? 269 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 I don't know, but something weird is going on. 270 00:19:10,817 --> 00:19:14,529 All right. Let's go. Kids, who's up for a quick quiz? 271 00:19:14,530 --> 00:19:15,948 [kids grumbling] 272 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 [speaks German] 273 00:19:35,509 --> 00:19:37,218 [speaks German] 274 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 You heard an explosion? 275 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 I don't know. I just couldn't hear anymore. 276 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 We were already halfway out of the station when they said it detonated. 277 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 It's all a bit of a blur. 278 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Well let's try to get some clarity... 279 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 [official] They're sending the robot in right now. 280 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Good, although it won't help us find John Bailey-Brown. 281 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 And we don't have long... 282 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 [Olivia, in English] I, uh, spoke to a contact in the Justice Department. 283 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 And the reason there is no record of John Bailey-Brown 284 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 is that no one at all entered the port of Hamburg 285 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 between 8:00 a.m. and 9:00 a.m. on the 25th of July. 286 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Which is, I'm gonna say, unlikely. 287 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Someone deleted it? 288 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 The data was accessed from an IP address outside of your organization 289 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 traced to Schwäbische Strasse? 290 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 291 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 292 00:20:35,110 --> 00:20:36,695 [tense music plays] 293 00:20:37,196 --> 00:20:38,197 [exhales sharply] 294 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Yeah. 295 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Yeah. 296 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 I'll call you back. 297 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 It was you who deleted the records from Hamburg. 298 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Uh, this is above her security clear-- - Schwäbische Strasse. 299 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 It's the location of a very unremarkable building 300 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 loaned by the German government to the British 301 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 for deniable operations, shall we say? 302 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 That's why you're here in Germany, isn't it? 303 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 MI5 have John Bailey-Brown. 304 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 And you're protecting him. 305 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 Why? 306 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 I don't think you grasp the situation. 307 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 A man is dead, 308 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 and we are about to become a global news story because of you. 309 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Give me what I need, right now, 310 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 or I will brief the media that British Intelligence have Bailey-Brown 311 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 and are gambling with the lives of innocent civilians. 312 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 There's a few minutes left, Clara. 313 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Have you got me what I need? 314 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 [sighs] 315 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 I'm sorry, Sam. We're still working on it. 316 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - They know we've got him. 317 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 How? 318 00:22:10,706 --> 00:22:13,292 [sighs] Lock him down, take a photo. 319 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 Find out who the fuck talked. 320 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Okay, chief. 321 00:22:31,768 --> 00:22:33,770 [dog barking] 322 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - [in German] We have a visitor. - Copy. 323 00:22:50,829 --> 00:22:52,039 [knocks on door] 324 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 [indistinct chattering on TV] 325 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 [in English] Okay, so MI5 has come to see how German Intelligence handles things. 326 00:23:13,352 --> 00:23:14,644 Where is he? 327 00:23:14,645 --> 00:23:16,063 [toilet flushes] 328 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Can't even piss in peace. 329 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 What? 330 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 What? 331 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 [Clara] Sam? 332 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 You were right. 333 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown is here. In Berlin. 334 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Send a photo to the number I gave you. 335 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 As soon as I receive that we can talk about ending this. 336 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Here. 337 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 Mm-hmm. 338 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Actually really horrible. 339 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Well, it's a beer and a double cheeseburger for you then after this. 340 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Once this is over. 341 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 I'm plant-based. 342 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 You might even make it to your very important meeting. 343 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 I'm a sustainability consultant. 344 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 But it's bullshit, really. Just... 345 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 greenwashing for rich companies. 346 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Well, once I get this photo... 347 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 You'll be able to do what you want. 348 00:24:56,830 --> 00:24:57,831 [chuckles] 349 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 [phone buzzes] 350 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 [speaks German] 351 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 [in English] I received something. 352 00:25:08,383 --> 00:25:10,469 - [chuckles] - You got it? 353 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Yeah. 354 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 [Clara] Is that it, Sam? That's what you wanted, yes? 355 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 [Sam] Yes. Thank you, Clara. 356 00:25:42,876 --> 00:25:45,170 [sighs, breathing deeply] 357 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 So... 358 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 Nelson contacted you directly at the embassy? 359 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 With the CCTV still? 360 00:26:10,195 --> 00:26:11,321 Yeah. 361 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 You're new to all this. 362 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Let me guess, no one there takes you seriously. 363 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 They foist all the oddballs and eccentrics off on you. 364 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Tell me why you have Bailey-Brown. Why he isn't in prison yet. 365 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 We've been working with German Intelligence to bring him in. 366 00:26:41,393 --> 00:26:42,977 He's a known flight risk... 367 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 So we had to keep it under wraps. 368 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 We're going to extradite him to the UK where he will go to prison. 369 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Just need to get my ducks in a row first. 370 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Right. 371 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Anyway, Nelson's given you a rather more interesting day 372 00:26:59,119 --> 00:27:00,829 - than you could have imagined. - [groans] 373 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 And, well, you'll appreciate the irony, Ms. Thatcher. 374 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam and I. 375 00:27:10,047 --> 00:27:11,756 We both want the same thing. 376 00:27:11,757 --> 00:27:14,258 [tense music playing] 377 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Bailey-Brown to be brought to justice for what he did. 378 00:27:24,561 --> 00:27:26,271 [music continues] 379 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 I'm in position. 380 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Got eyes on her now. 381 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Yeah, copy that. 382 00:28:09,356 --> 00:28:11,400 [dramatic music playing] 383 00:28:20,033 --> 00:28:21,952 [alarms blaring] 384 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 [in German] Look at this. 385 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Could be something? 386 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 How? 387 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 So where's the smoke coming from? 388 00:28:55,235 --> 00:28:57,237 [robot whirring] 389 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 [Freddie, in English] I could open a bike shop, or a juice bar. 390 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 Yeah. 391 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 Berlin needs more of them. 392 00:29:17,716 --> 00:29:20,134 A bike shop with a juice bar inside. 393 00:29:20,135 --> 00:29:21,094 [chuckles] 394 00:29:22,262 --> 00:29:26,349 [Clara, on radio] Okay, Sam. You have the photo. What now? 395 00:29:26,350 --> 00:29:27,601 - [phone buzzes] - I... 396 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 397 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Are you there? 398 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 [phone buzzes] 399 00:29:38,403 --> 00:29:42,824 [dramatic sting plays] 400 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 401 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 [muffled] Sam? 402 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Are you there? 403 00:30:04,930 --> 00:30:07,265 Now I need John Bailey-Brown brought to me. 404 00:30:07,266 --> 00:30:08,684 [tense music playing] 405 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Or what happened to Freddie... 406 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 will happen to someone else. 407 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 [Ada] That won't be necessary. 408 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Because I have a better offer. 409 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 [softly] Fuck. 410 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 I will have John Bailey-Brown brought 411 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - to the public prosecutor's office today. - Ada. What? 412 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 In full view of the media. 413 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 He will face justice. 414 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 True justice, for what he did. 415 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 I swear I'll do this for you. 416 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 For your son. 417 00:30:43,677 --> 00:30:45,344 That's what you want, isn't it? 418 00:30:45,345 --> 00:30:47,264 [melancholic music playing] 419 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 But it's not what I asked for. 420 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Now bring him to me. 421 00:30:56,523 --> 00:30:57,524 [sighs] 422 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 This is a good outcome, isn't it? 423 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 If this guy really killed your son, you can say it sent you crazy. 424 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - They'll go easy on you. - You don't understand. 425 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Take what she's offering. 426 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 You think this is me? 427 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 That if I just wanna let you go, I could, but I can't. 428 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Because this isn't me doing this. 429 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 It's the mother of my son. 430 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Okay? - [Freddie] These people they... 431 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 they want the police to believe it's all you? 432 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 [Sam] That's why they chose today. 433 00:31:55,457 --> 00:31:56,749 The anniversary. 434 00:31:56,750 --> 00:31:58,335 [breathes deeply] 435 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 These people killed my son, and now they're gonna kill his mother. 436 00:32:08,220 --> 00:32:09,388 [sighs] 437 00:32:14,852 --> 00:32:16,103 [door opens] 438 00:32:41,295 --> 00:32:42,421 [knocks on window] 439 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - [local 1] You all right there, pal? - You lost or something? 440 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 No, no. Just enjoying the scenery. 441 00:33:24,630 --> 00:33:26,924 [tense music playing] 442 00:33:29,301 --> 00:33:30,719 [indistinct chatter through radio] 443 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 [in German] Fire brigade are saying it started in the bin. 444 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Okay. 445 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 And he shut off the cameras? 446 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 No bomb? 447 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Looks like it. We will know more soon. 448 00:34:14,304 --> 00:34:16,098 [sighs] 449 00:34:16,723 --> 00:34:17,683 [phone buzzes] 450 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 What's the latest? 451 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 [in English] He faked it all. 452 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 There were no explosives, so go ahead. 453 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 You can say, "I told you so." 454 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 [official, in German] We have units in position at the next station. 455 00:34:30,737 --> 00:34:31,737 [sighs] 456 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 [in English] If he really is bluffing, it's time to take back control. 457 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 [straining] 458 00:34:50,257 --> 00:34:52,216 - [local 2] You all right there? - [grunts] 459 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 [panting] Is there a knack to this that I'm not getting? 460 00:34:54,928 --> 00:34:57,306 - It's called a chainsaw. - [chuckles] 461 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 You didn't, um, order a cab, did you? 462 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - No, why? - Oh. I wondered. 463 00:35:03,520 --> 00:35:05,271 Just... It's that bloke down the lane. 464 00:35:05,272 --> 00:35:06,939 [tense music playing] 465 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - What bloke? - [local 2] Some twat in a black SUV, 466 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 too clean to be local. 467 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Ah. It's probably nothing. 468 00:35:16,408 --> 00:35:17,618 [sinister music playing] 469 00:35:23,207 --> 00:35:27,085 [music intensifies] 470 00:35:52,069 --> 00:35:53,070 [exhales sharply] 471 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - [on phone] This is Winter. - We found a burner phone 472 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 in the bomb maker's apartment. 473 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 The last number called was Sam Nelson's. 474 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 It was arson at Alexanderplatz. 475 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 The whole thing looks like a hoax. 476 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 No, no, no. It can't be. 477 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 The briefcase the hostage carried had no bomb. 478 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Listen to me. There is a bomb. 479 00:36:22,558 --> 00:36:25,476 If it wasn't in that briefcase, then it's somewhere else. 480 00:36:25,477 --> 00:36:29,398 [mysterious music playing] 481 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 [Faber] This is your chance to end this. 482 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 I am not sending marksmen. 483 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - If there's another bomb-- - Not marksmen. 484 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Let me speak to him face to face. 485 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Let me end this without anyone dying. 486 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 It's too risky. 487 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 [Faber] Let an old spy ply his trade. 488 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 I've worked with killers for 30 years. 489 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 And Sam Nelson is not one of them. 490 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 [Otto] Thirty-five minutes. 491 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 What? 492 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 [Otto] You said it would take 30 minutes before they realized you were bluffing. 493 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 But it's been 35. 494 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 [Freddie] How will we know? 495 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 That they've figured it out. 496 00:37:34,588 --> 00:37:35,963 [speaks German] 497 00:37:35,964 --> 00:37:37,465 [system buzzing] 498 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 [speaks German] 499 00:37:39,092 --> 00:37:40,677 [passengers gasp, clamor] 500 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - I hate this. - What the fuck? 501 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Well, there's your answer. 502 00:37:50,604 --> 00:37:52,981 [brakes squeal] 503 00:37:57,611 --> 00:38:00,029 [passengers clamoring] 504 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 [Colin] Everybody stay calm, all right? Kids, stay calm. 505 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Use your phones if you have to. 506 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Everybody... [stammers] ...we're gonna stay calm. 507 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 [George] Sir, sir, what's going on? Are we stuck? 508 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 - [door rattling] - [Colin] We're staying calm. 509 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 What happened to the power? 510 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 [Clara] It's a fail-safe. Automatic. 511 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Because of the fire spreading. 512 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 We are trying to get the power back on for you. 513 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 How quickly can you get the power back on? 514 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 A few minutes. 515 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Listen to me. If this train is not moving very, very soon, 516 00:38:33,313 --> 00:38:36,482 I will hold you responsible for escalating this. 517 00:38:36,483 --> 00:38:38,861 [tense music playing] 518 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Understood. 519 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Yes, all your demands will be met. 520 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 We just need a little time to fix the power. 521 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 They won't turn it back on. 522 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 [stammering] The power cut, does it kill everything? 523 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Yeah. No Wi-Fi, no live feeds. 524 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 It's a complete black hole. 525 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 The only thing is, uh... 526 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hey, hey, hey. What are you doing? 527 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 It's only a switch for the emergency light. Here. 528 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Wi-Fi and phone signal's gone. - No way. 529 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Shit. 530 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 And there's no way we can turn the power on ourselves? 531 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 No. No way. It's all centralized. 532 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Do we have anything we can use? 533 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Like a real bomb? Weapon? 534 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 They're not gonna arm a guy they're trying to set up. 535 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 They gave you nothing? 536 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 This is a game of poker. 537 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 You don't have to have the best hand to win, you just have to have the best bluff. 538 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 [Freddie] And what if they call that bluff? 539 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 Huh, what then? 540 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Do I have to die for real? 541 00:39:55,479 --> 00:39:57,397 [Knight Rider playing on phone] 542 00:40:02,486 --> 00:40:04,488 ["Knight Rider" theme song playing] 543 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 [in German] Excuse me. 544 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 Where are the trains parked at night? 545 00:40:13,080 --> 00:40:15,373 Lost Property is Rudolfstrasse. 546 00:40:15,374 --> 00:40:19,044 [vending machine beeps, whirs] 547 00:40:19,545 --> 00:40:21,045 I'm looking for a bomb. 548 00:40:21,046 --> 00:40:22,673 [tense music playing] 549 00:40:26,718 --> 00:40:28,720 [automated voice on PA speaking German] 550 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 [in English] Ladies and gentlemen. This station is closed. 551 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Please head to the nearest exit. 552 00:40:45,988 --> 00:40:47,071 [keys jangling] 553 00:40:47,072 --> 00:40:48,698 [PA chimes] 554 00:40:48,699 --> 00:40:50,284 [automated voice speaking German] 555 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 [in English] Ladies and gentlemen. This station is closed. 556 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Please head to the nearest exit. 557 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 [Beck, in German] And you're sure it was parked here last night? 558 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 [worker] Yes. 559 00:41:30,407 --> 00:41:32,451 [mysterious music playing] 560 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Is that snow? 561 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 [George] Sir, I need to get off the train. 562 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 - Right now. - It won't be long. 563 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 You've been saying that for two hours now, and we all know it's bullshit. 564 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 They're talking about a bomb, sir. I'm scared. 565 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 Listen, we're... we're all scared. 566 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Okay? We're all scared. 567 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 [Sam] Shit. 568 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 I... 569 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 I need to talk to you. 570 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Outside in the tunnel. 571 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 What about me? 572 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 We're just gonna make sure that the tunnel's safe. 573 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 They haven't blocked us in like last time. Okay, I just need you to stay here 574 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 just a little bit longer. Okay? 575 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 It'll be over soon, right? 576 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hey. 577 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 I'm not gonna hurt you. Or anyone on this train. 578 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 All right, but I just need you to trust me. 579 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 And if you can do that, I'll make sure everyone gets home... safe. 580 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 So, you want to check they're not trying to block us again? 581 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 No. On the train they've got eyes on us somehow. 582 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 I don't know how... 583 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 but they're listening to us. 584 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 [whispering] With the power off in the dark, I think we can end this. 585 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 How do you want to do this? 586 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 You've got landlines right? 587 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 Down in the tunnels? 588 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 Yes. [stammering] They're like 589 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 - every 500 meters. - Okay. 590 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 I want you to run to one of these landlines. 591 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Okay, get the British police on the line. 592 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 All right. Tell them Marsha Smith-Nelson is in danger. 593 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Okay, Marsha Smith-Nelson. 594 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 [stammering] Is that your... 595 00:44:13,153 --> 00:44:15,571 - your kid's mother? - Yes, that's her. 596 00:44:15,572 --> 00:44:16,573 Oh. 597 00:44:18,283 --> 00:44:21,661 If we get Marsha to safety, everyone goes home. 598 00:44:21,662 --> 00:44:23,496 [breathes deeply] Okay. 599 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Okay. [sighs] - Okay. 600 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - [Sam] Oh, shit. [grunts] - I'm sorry. 601 00:44:29,211 --> 00:44:30,879 [solemn music playing] 602 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 What is that? 603 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 What do you mean? 604 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 [Clara, on radio] Sam, come in. Are you there? Sam? 605 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 [in German] Otto, what's going on? 606 00:44:45,727 --> 00:44:48,272 [slow beeping] 607 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 [in English] Fuck. 608 00:44:56,613 --> 00:44:57,697 [Otto speaks German] 609 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 What is it? 610 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 They told me Marsha would die if I failed. 611 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 [Otto] It's... It's all of us, too. 612 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 [Sam sighs] 613 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - I say we open the doors. - It isn't safe, guys. 614 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 If the power comes back on-- 615 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 I'll take my chances, thank you. 616 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 All right, Fran. Get your fingers in there... 617 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hey. Hey. You'll get people killed. - [Orla] Fuck off! 618 00:45:28,145 --> 00:45:32,566 - [teacher] Hey! Oi, what are you doing? - [passengers clamoring] 619 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Wait. Otto, come here. 620 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 621 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 [Clara, in German] Otto, can you hear me? 622 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Why aren't you answering? 623 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Is someone there? 624 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Hello? - [Clara] Hello? 625 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hello? - Hello? 626 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - [Sam, in English] What are you doing? - You wanted me to go. I can still go. 627 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Alert the police. - No. No fucking way. Okay? 628 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 You see all those people on that train? Your passengers? 629 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 - Okay? - [whimpers] 630 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 We just gotta keep going. 631 00:46:25,452 --> 00:46:28,704 [panting] How? By killing Freddie? 632 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 They're not paying me enough for that. 633 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Let me go. - Hey. Listen. 634 00:46:33,168 --> 00:46:35,962 No one is dying today. 635 00:46:35,963 --> 00:46:38,048 [suspenseful music playing] 636 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 [Clara, in German] If you need help and you're unable to talk... 637 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 just press the green button. 638 00:47:07,411 --> 00:47:09,037 [door slides] 639 00:47:11,623 --> 00:47:15,168 [Freddie, in English] Hey! Wait... No... No... 640 00:47:15,169 --> 00:47:16,253 [grunting] 641 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 - Shit! Hey! - [grunting] 642 00:47:24,928 --> 00:47:25,804 Oi! 643 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Wait! 644 00:47:29,558 --> 00:47:30,559 [Marsha screams] 645 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Just do it! 646 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 Fucking kill me! I don't care! 647 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 This will go a lot easier if you just listen to me. 648 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 [Marsha] Who sent you? 649 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 What's going on? 650 00:47:58,212 --> 00:48:00,339 [suspenseful music playing] 651 00:48:07,221 --> 00:48:09,305 [music builds] 652 00:48:09,306 --> 00:48:10,849 [Mei screams] 653 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Come on! 654 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Come on. - [Otto] Yeah. 655 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Fuck. 656 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 What the fuck? 657 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Why did you... Why did you do it? - Go back to your seat. 658 00:48:39,670 --> 00:48:41,170 No. No, why did you-- 659 00:48:41,171 --> 00:48:43,006 [breathing shakily] 660 00:48:54,935 --> 00:48:58,105 [melancholic music playing] 661 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 [Sam] I'm so sorry. 662 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 [Otto] What are we going to do? 663 00:49:26,133 --> 00:49:29,178 [sighs, breathing heavily] 664 00:49:36,435 --> 00:49:38,437 [helicopter blades thrumming] 665 00:49:41,690 --> 00:49:43,692 [radio chatter in German] 666 00:49:56,955 --> 00:49:58,123 [speaks German] 667 00:49:59,666 --> 00:50:01,585 [radio chatter continues] 668 00:50:03,837 --> 00:50:05,506 [speaks German] 669 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 [Faber, in English] Where's the train? 670 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 [commander] Down the tunnel. One hundred meters. 671 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - [officer] Go, team. - [commander] Follow. 672 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 [in German] Stay close. Tight formation. 673 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 [in English] Stay right behind me. 674 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 If anything happens, we'll pull you out. 675 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 This way. 676 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 [in German] They're in position. 677 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 [in English] Faber is nearing the train now. 678 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG 9 are moving into position to cover him. 679 00:50:41,625 --> 00:50:43,043 [breathes deeply] 680 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 I hope this is the right decision. 681 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 [in German] Get me Wolf. Faber may be down there, but this is my operation. 682 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 [in English] And Sam? 683 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 What'll happen to him? 684 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 [Ada] My primary concern is the 200 passengers on the train. 685 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Hang back. 686 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 It's fine. 687 00:51:15,075 --> 00:51:17,077 [tense music playing] 688 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 - [megaphone clicks] - Sam. 689 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 It's me, Peter Faber. 690 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Come and talk to me, Sam. 691 00:51:35,679 --> 00:51:38,264 - Let's resolve this. - [panting] 692 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 I know you're not a killer, Sam. 693 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 You don't want to hurt anyone. 694 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 I know you're just a father grieving his son. 695 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 [Sam] Go on, keep coming... 696 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 [Wolf, in German] On the platform... 697 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 What is that? 698 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 [in English] Stay here, we'll check it out. 699 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 [in German] We have a visual. Somebody on the platform. 700 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 [Ada] What do you mean? Who is it? 701 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Move up. Cover me. 702 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, do you copy? Who is it? 703 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 [Wolf] It's the passenger. The one with the briefcase. 704 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 [Ada] What? He's alive?! 705 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 [Wolf] Negative. 706 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 [Otto, in English] Now what? 707 00:52:35,989 --> 00:52:36,823 [radio beeps] 708 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 [Sam] Clara, I warned you what would happen if you escalated things. 709 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 710 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 I would like to end this now. 711 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 As I'm sure would you. 712 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 [Sam] If only it was that easy. 713 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 This train is rigged with explosives. 714 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Turn the power back on and let me pass, 715 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 or you'll have a lot more than one dead body on your hands. 716 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 What happened? 717 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Hello? What happened? 718 00:53:14,403 --> 00:53:15,654 [train clanks] 719 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Thank fuck for that. 720 00:53:46,476 --> 00:53:49,395 - [radio chatter] - [Wolf speaks German] 721 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 [Wolf] Our orders are to stand down. 722 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 [in German] Listen up! 723 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 We've got to let the train go through. 724 00:54:57,589 --> 00:54:58,798 ["Mr. Pitiful" playing] 725 00:54:58,799 --> 00:54:59,967 ♪ Call me Mr. Pitiful ♪ 726 00:55:02,052 --> 00:55:04,972 ♪ Baby, that's my name now, oh ♪ 727 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 ♪ Call me Mr. Pitiful ♪ 728 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 ♪ That's how I got my fame ♪ 729 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 ♪ But people just don't want To understand that ♪ 730 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 ♪ What makes a man feel so blue? ♪ 731 00:55:20,821 --> 00:55:24,073 ♪ Ooh, they call me Mr. Pitiful ♪ 732 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 ♪ 'Cause I lost someone Just like you now ♪ 733 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 ♪ They call me Mr. Pitiful ♪ 734 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 ♪ This everybody know now ♪ 735 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 ♪ They call me Mr. Pitiful ♪ 736 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 ♪ 'Most every place I go ♪ 737 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 ♪ But nobody seems to want To understand that ♪ 738 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 ♪ How can a man sing such a sad song? ♪