1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Тебя это заинтересует. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Пассажир погиб. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Там была чертова бомба. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Ладно. Ты это услышал не от меня. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Что ты наделал? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Доверься мне. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Я требую, чтобы вы эвакуировали всю сеть. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Освободили линии. Убрали поезд, мешающий мне проехать. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Да, это мы можем. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Мне нужно заверение, что больше никто не пострадает. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 А мне в течение получаса нужно визуальное подтверждение, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 что Бэйли-Браун в Германии. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Фото. Вышлите на номер, который я дам. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Мы пытаемся его отследить, но нет гарантий, что это будет так быстро. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Сэм, пожалуйста. 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Ты видела, что бывает, когда ты не справляешься. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Не хотелось бы увидеть это снова. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 У тебя 30 минут. Ясно? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Так что найди его. 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 U8 ГЕРМАНШТРАССЕ 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 А теперь скажи пассажирам, 22 00:02:57,177 --> 00:03:01,515 что в метро произошел небольшой пожар, нам пришлось съехать на другую линию. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Шевелись! Живо. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Эй. Успокойся. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Сэр. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Слушайте все. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 «Внимание: поезд съехал на линию U8 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 по причине небольшого пожара в метро. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Это чисто превентивная мера. 30 00:03:41,263 --> 00:03:46,185 Прошу пассажиров немедленно освободить первый вагон и пройти в конец состава». 31 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Ребята, все слышали? Берите сумки. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Народ. - Шевелитесь. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 По одному, пожалуйста. 34 00:03:52,983 --> 00:03:55,527 - Повторяю… - Все, кто впереди… 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Пройдите в один из задних вагонов. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Спасибо. 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Всё хорошо? 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Давайте. Быстрее. - Да. 39 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Так, порядок. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Поехали. 41 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Эй! 42 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Есть кто? 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Вон он. Там. 44 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Что ты делаешь? 45 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Эй! Слушай меня очень внимательно. 46 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Пойдем. Всё в порядке. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Нужно убираться отсюда. 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Поехали. 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Ты дал им полчаса? 50 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Да. Только полчаса у нас и есть, до того как они спустятся и всё поймут. 51 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Я держу голову достаточно высоко Чтобы видеть небо 52 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 И когда мы двинемся Мы не будем медлить 53 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 Мы дадим бой 54 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 И ты однажды станешь Именно тем, кем являешься 55 00:05:50,350 --> 00:05:53,020 Просто держи голову высоко 56 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 Поцелуй кулак и коснись неба 57 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Уже слишком поздно Не дать миру умереть 58 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Однажды 59 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 Мы все будем там 60 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Да, да, да Да, да, да 61 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 62 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Кто такой Сэм Нельсон? 63 00:06:32,267 --> 00:06:37,314 Юрист из Лондона. Специалист по слияниям и поглощениям. Корпоративным переговорам. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Он был на «Киндом-29». 65 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Захваченный рейс. 66 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Почему не пускают парамедиков? 67 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Сначала надо потушить пожар. 68 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Он месяцами пытался достучаться до немецкой полиции. 69 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Спецназ до сих пор ждет приказа. Что им сказать? 70 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Подождите. Пока что. 71 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 В правительстве и мэрии ждут новостей. 72 00:07:02,422 --> 00:07:06,176 Три миллиона человек лишены транспорта, начинается паника. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Канцлер не будет ждать. 74 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Это оперативный командный центр. 75 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Те, кто не подчиняется мне, располагаются в другом месте. 76 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Посторонние – на выход. 77 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Герр Диль. - Да? 78 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 Карта. Я хочу видеть, где он и куда направляется. 79 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Больше ничего. - Ладно. 80 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Хорошо. 81 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Мне нужна прямая связь со всеми отрядами спецназа. 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Конечно. 83 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 И нужно подтверждение, что вся сеть эвакуирована. 84 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Это сегодня. - Что? 85 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 Сын Нельсона, Кай, 86 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 погиб в автокатастрофе год назад. 87 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Он считает, что Кая убил Джон Бэйли-Браун. 88 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 А чего он хочет теперь, справедливости? 89 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Или… 90 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Мести. 91 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 КАЙ СМИТ-НЕЛЬСОН МАРША СМИТ 92 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 ДАТА РОЖДЕНИЯ: 22 МАРТА 2006 93 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Это человек, которого Сэм считает виновным в гибели сына. 94 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 Фото датировано 25 июля. Пункт пропуска в порту Гамбурга. 95 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Он считает, это Джон Бэйли-Браун? - Он его выслеживал месяцами. 96 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Говорит, это доказывает, что Бэйли-Браун в Германии. 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 А теперь мистер Нельсон тоже убийца. 98 00:09:46,587 --> 00:09:51,008 Проверьте базу данных и записи с камер в порту Гамбурга. Я поговорю с ним опять. 99 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Используете девушку? 100 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 У вас есть идея получше? 101 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Я могу помочь. Направить ее. 102 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 Просчитывание экстремистов вроде него – моя специализация. 103 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Если сможем его зацепить, 104 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 то покончим с этим. 105 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 «Янновицбрюкке». 106 00:10:33,050 --> 00:10:37,888 - У кого есть доступ к этой камере? - Ни у кого. Она внутренняя. 107 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Ты уверен? 108 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Связи с диспетчерской нет? - Нет. 109 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Нас тут не видят? 110 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Нет, запись ведется на диск. 111 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Где? - Жесткий диск здесь. 112 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Точно. 113 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Сэм? 114 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Как дела, Клара? 115 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Боюсь, мы еще не смогли найти нужного человека. 116 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Мы пытаемся. 117 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 На него работают очень влиятельные люди. 118 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Спросите себя: кто именно? 119 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ОТСРОЧКА 120 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Мы просматриваем видео из Гамбурга. Но нужно больше времени. 121 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 И заверение, что больше никто не пострадает. 122 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Сначала фото. 123 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 СЕМЬЯ 124 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Ладно. 125 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Я знаю, что ты отец, Сэм. 126 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 В этом поезде есть семьи. 127 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Дети. 128 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Наверное, им страшно. 129 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Кто рядом с тобой? 130 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Мы хотим понять, чтобы помочь. 131 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Не думаю, что ты хочешь причинить людям боль. 132 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Едва ли это так. - Ты… 133 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Ты ничего обо мне не знаешь, ясно? 134 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 МОТИВ 135 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Мы знаем, зачем тебе Джон Бэйли-Браун. 136 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 И что он сделал с твоим сыном. 137 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Мне жаль… 138 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 …Кая. 139 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Кто бы рядом с тобой ни был, я хочу поговорить с ним. Немедленно. 140 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Здравствуй, Сэм. 141 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Я Питер Фабер. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Из британской разведки. 143 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Я хочу покончить с этим, чтобы больше никто не погиб. 144 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Фабер, ты ничего не знаешь обо мне 145 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 и о том, на что я способен. Ясно? 146 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Судьба того пассажира может постигнуть еще кого-то, 147 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 если я не получу то, что мне нужно. 148 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ 149 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Пожар не локализован. Нам туда нельзя. 150 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 А робот? 151 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Спасибо. 152 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Извините. 153 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Спасибо. 154 00:14:22,946 --> 00:14:25,991 СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ - ПАСПОРТ 155 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Срочные новости. 156 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Полиция отказывается от официальных комментариев. 157 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 Анонимный источник сообщил 158 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 о гибели человека при взрыве на «Александерплац». 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Отлично, теперь у нас утечка. 160 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Соберитесь. 161 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Если пассажиры всё узнают, это вынудит Нельсона действовать. 162 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Это во всех соцсетях. 163 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 «Контроль – это главное». Что ты имела в виду? 164 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Документы в его папке. 165 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Каждая деталь продумана. 166 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Он целый год это собирал. 167 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 То есть он умен. 168 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 И терпелив. 169 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 Но убивает случайно выбранного невинного пассажира в течение часа. 170 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Пути назад нет. Вам это не кажется странным? 171 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Он зол и в отчаянии. 172 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Но он не дрогнул. 173 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Мы все видели. 174 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Он демонстрирует абсолютный самоконтроль. 175 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Убить кого-то впервые не так просто. 176 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Я это видел. 177 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 - А у него всё не так. - Какие новости о Бэйли-Брауне? 178 00:15:44,987 --> 00:15:48,115 - Получили списки въехавших через Гамбург. - Ну и? 179 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Ни вымышленных имен, ни поддельных паспортов. 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,998 Ожидаем видео, но вряд ли найдем убедительные доказательства. 181 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Времени не хватит. 182 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 О чёрт. 183 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Чей это велосипед? 184 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Он пошел в ваш вагон. Фредди, кажется. 185 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 А, выскочка. 186 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Наверное. Он пошел проверить машиниста. 187 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Тогда велик ему не нужен. Можно? Извините. 188 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Сэм тоже пошел. Англичанин. 189 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Что? 190 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 В метро произошел инцидент. 191 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Что ты сказала? - Что? 192 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Пишут, U8 заминирована. 193 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Это не наша ветка. 194 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Теперь наша. Мы сменили маршрут. 195 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 А если инцидент – это мы? 196 00:16:53,472 --> 00:16:57,184 - Видел, что происходит в Берлине? - Что? 197 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Сообщается о возможном теракте… 198 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Захват метро. - …в берлинском метро. 199 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Ходят слухи о взрыве. Вся сеть закрыта… 200 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Что за чёрт? 201 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Эй! 202 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Эй! 203 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ни слова. Ясно? 204 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Да? Привет. - Привет. 205 00:17:45,440 --> 00:17:49,319 Всё в порядке с поездом? Пассажиры немного волнуются. 206 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Всё под контролем. 207 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Машинист попросил меня помочь. 208 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Ясно. - Да. 209 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Просто 210 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 в новостях пишут об угрозе теракта. 211 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Правда? 212 00:18:08,297 --> 00:18:11,341 Я об этом не слышал. Прошу вас вернуться на место. 213 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Да? - Да. 214 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Всё в порядке. 215 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Ладно. - Да. 216 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Хорошо. 217 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 У вас всё нормально? 218 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Я же сказал. - Просто проверяю. 219 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Всё хорошо, спасибо. 220 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Понял? 221 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Что происходит? 222 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Тут что-то не так. 223 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Сэм в порядке? 224 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Не знаю, но происходит что-то странное. 225 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Итак, ребята. Блиц-опрос. 226 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ 227 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Вы слышали взрыв? 228 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Не знаю. Я внезапно лишилась слуха. 229 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Мы выходили со станции, когда что-то сдетонировало. 230 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Всё как в тумане. 231 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Попробуйте вспомнить. 232 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Отправляют робота. 233 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 Но это не поможет найти Джона Бэйли-Брауна. А времени мало. 234 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Я говорила с контактом из минюста. 235 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Джон Бэйли-Браун в системе не значится, 236 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 потому что в порт Гамбурга вообще никто не въезжал 237 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 между 08:00 и 09:00 25 июля. 238 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 А это, скажем так, маловероятно. 239 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Кто-то удалил записи? 240 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Доступ к данным был не из вашей конторы. С IP-адреса, 241 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 отслеженного до… Свебич-штрассе? 242 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Швебише-штрассе? 243 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Швебише-штрассе. 244 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Да. 245 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Да. 246 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Я перезвоню. 247 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Это вы удалили записи из Гамбурга. 248 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - У нее нет допуска… - Швебише-штрассе. 249 00:21:05,390 --> 00:21:10,103 Там находится неприметное здание, сдаваемое немецким правительством в аренду 250 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 британцам для скрытых операций, скажем так. 251 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Для этого вы в Германии, да? 252 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 Джон Бэйли-Браун в руках МИ5. 253 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 А вы его защищаете. 254 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Почему? 255 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Вы неверно оцениваете ситуацию. 256 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Человек погиб, 257 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 а мы попадем в мировые новости из-за вас. 258 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Продолжите молчать – 259 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 я сообщу СМИ, что британская разведка не выдает Бэйли-Брауна, 260 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 тем самым рискуя жизнью невинных гражданских. 261 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Осталось пара минут, Клара. 262 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Вы нашли то, что мне нужно? 263 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Извини, Сэм. Мы над этим работаем. 264 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Лэнг. - Они знают, что он у нас. 265 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Откуда? 266 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Запри его под замок, сделай фото. 267 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Выясни, кто проболтался. 268 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Да, шеф. 269 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - У нас гость. - Понял. 270 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Итак, МИ5 хочет увидеть, как работает немецкая разведка. 271 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Где он? 272 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Нельзя даже пописать спокойно. 273 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Что? 274 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Что? 275 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Сэм? 276 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Ты был прав. 277 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 Джон Бэйли-Браун здесь. В Берлине. 278 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Пришли фото на номер, что я дал. 279 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Как только я его получу, обсудим, как закончить всё это. 280 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Держи. 281 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Какая гадость. 282 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Потом будет тебе пиво и двойной чизбургер. 283 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Когда всё закончится. 284 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Я на растительной диете. 285 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Может, даже успеешь на свою важную встречу. 286 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Я консультант по экологии. 287 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Но это всё вранье. Просто… 288 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Зеленый пиар богатых компаний. 289 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Когда я получу фото… 290 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Сможешь делать что угодно. 291 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Я что-то получил. 292 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Есть? 293 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Да. 294 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Сэм, это то, что тебе нужно? 295 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Да. Спасибо, Клара. 296 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Итак… 297 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Нельсон связался с тобой напрямую в посольстве? 298 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Показал кадры с камер? 299 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Да. 300 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Ты еще новичок. 301 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Дай угадаю: тебя никто не воспринимает серьезно. 302 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 На тебя спихивают всех чудаков и эксцентриков. 303 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Почему Бэйли-Браун до сих пор у вас? Почему он не в тюрьме? 304 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Мы работали с немецкой разведкой над его задержанием. 305 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Он склонен к побегу, 306 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 поэтому мы действовали тайно. 307 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Мы экстрадируем его в Великобританию, где он получит срок. 308 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Но мне надо расставить всё по местам. 309 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Ясно. 310 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Однако Нельсон устроил вам гораздо более интересный день, 311 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 чем вы ожидали. 312 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Вы оцените иронию ситуации, мисс Тэтчер. 313 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Я и Сэм. 314 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 У нас одна цель. 315 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Чтобы Бэйли-Браун предстал перед судом за содеянное. 316 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Я на позиции. 317 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Вижу ее. 318 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Понял. 319 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 РАЗМИНИРОВАНИЕ 320 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Глянь. 321 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Это может быть оно? 322 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Как? 323 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Тогда откуда дым? 324 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Я мог бы открыть веломастерскую или соковый бар. 325 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Да. 326 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 В Берлине их не хватает. 327 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Веломастерскую с соковым баром внутри. 328 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Сэм, ты получил фото. Что дальше? 329 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Я… 330 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 ТЕПЕРЬ ПОСАДИ ЕГО В ПОЕЗД. 331 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Сэм? 332 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Слышишь меня? 333 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Сэм? 334 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Сэм? 335 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Слышишь меня? 336 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Теперь везите Джона Бэйли-Брауна сюда. 337 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Или судьба Фредди… 338 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 …постигнет кого-то еще. 339 00:30:15,941 --> 00:30:18,569 В этом нет необходимости. Есть предложение получше. 340 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Блин. 341 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Я привезу Джона Бэйли-Брауна 342 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - в прокуратуру сегодня. - Ада. Что? 343 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 На виду у СМИ. 344 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Он предстанет перед судом. И получит по заслугам за то, что совершил. 345 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Клянусь, я сделаю это для тебя. 346 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Для твоего сына. 347 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Ты этого хочешь, верно? 348 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Но я просил не этого. 349 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Везите его сюда. 350 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Это хороший результат, верно? 351 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Раз тот тип убил твоего сына, скажешь, что ты был не в себе. 352 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Много не дадут. - Ты не понимаешь. 353 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Соглашайся на ее предложение. 354 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Думаешь, дело во мне? 355 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Что, захотев, я мог бы тебя отпустить? Нет, я не могу. 356 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Потому что это делаю не я. 357 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Это мать моего сына. 358 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Ясно? - Те люди хотят… 359 00:31:50,118 --> 00:31:53,580 - убедить полицию, что это устроил ты? - Поэтому выбрали этот день. 360 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Годовщину. 361 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Те люди убили моего сына, а теперь убьют его мать. 362 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Всё хорошо? - Заблудились? 363 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Нет. Просто любуюсь пейзажем. 364 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 «АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ» 365 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Пожарные говорят, горела урна. 366 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Ясно. 367 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Он отключил камеры? 368 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Бомбы не было? 369 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Похоже на то. Скоро узнаем точнее. 370 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Какие новости? 371 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Он нас разыграл. Взрывчатки не было, так что давайте. 372 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Можете сказать: «Я же говорил». 373 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Спецназ ждет на следующей станции. 374 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Если он и правда блефует, пора брать ситуацию под контроль. 375 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Всё хорошо? 376 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Я не знаю какой-то тонкости? 377 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Нужна бензопила. 378 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Ты не вызывала такси? 379 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - Нет, а что? - Просто 380 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 там какой-то тип в машине сидит. 381 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Тип? - Болван в черном кроссовере, 382 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 слишком чистом, явно не местный. Наверное, это ерунда. 383 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 ВОКЗАЛ «БЕРЛИН-ГЛАВНЫЙ» 384 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Винтер. - У изготовителя бомбы 385 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 нашли одноразовый телефон. 386 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Последний раз с него звонили Сэму Нельсону. 387 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 На «Александерплац» был поджог. 388 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 Всё это похоже на блеф. 389 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Нет. Не может быть. 390 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 В чемодане заложника бомбы не было. 391 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Послушайте меня. Бомба существует. 392 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Если ее не было в чемодане, она в другом месте. 393 00:36:32,860 --> 00:36:36,071 - Это шанс покончить с этим. - Я не пошлю снайперов. 394 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Если есть другая бомба… - Не снайперов. 395 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Я поговорю с ним лицом к лицу. 396 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Покончу с этим так, чтобы никто не погиб. 397 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Слишком рискованно. 398 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Разрешите старому шпиону применить навыки. 399 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Я работаю с убийцами уже 30 лет. 400 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 А Сэм Нельсон не один из них. 401 00:37:16,612 --> 00:37:20,365 - Тридцать пять минут. - Что? 402 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Ты сказал, твой блеф раскроют за 30 минут. 403 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Уже прошло 35. 404 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Как узнаем? 405 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Что они догадались. 406 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Ненавижу это. - Что за чёрт? 407 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Вот и ответ. 408 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Без паники. Дети, без паники. 409 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Посветите телефонами. 410 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Народ, без паники. 411 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Что такое? Мы застряли? 412 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Спокойно. 413 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Где электричество? 414 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Автоматические меры предосторожности. 415 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Пожар распространяется. 416 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Мы стараемся включить электричество. 417 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Когда вы сможете его включить? 418 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Через пару минут. 419 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Послушай. Если поезд не поедет очень-очень скоро, 420 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 виновной в эскалации будешь ты. 421 00:38:40,445 --> 00:38:43,949 Поняла. Все твои требования будут выполнены. 422 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Нам нужно время разобраться с электричеством. 423 00:38:54,209 --> 00:38:57,337 - Нас не включат. - Без тока ничего не работает? 424 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Да. Ни Wi-Fi, ни видеотрансляций. 425 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Настоящая черная дыра. 426 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Только вот… 427 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Эй. Что ты делаешь? 428 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Это переключатель аварийного освещения. 429 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Нет Wi-Fi и телефонной связи. - О нет. 430 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Чёрт. 431 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 И мы никак не можем включить подачу тока? 432 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Нет. Никак. Всё централизовано. 433 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 У нас есть что-нибудь, что можно использовать? 434 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 То есть настоящая бомба? Оружие? 435 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Того, кого хотят подставить, не вооружают. 436 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Тебе ничего не дали? 437 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Это игра в покер. 438 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 В покере нужны не лучшие карты, а блеф. 439 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 А если блеф раскусят? 440 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Что тогда? 441 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Я действительно погибну? 442 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Извините. 443 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 - Где поезда стоят ночью? - Бюро находок – на Рудольфштрассе. 444 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Я ищу бомбу. 445 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Дамы и господа, станция закрыта. 446 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Пройдите к ближайшему выходу. 447 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Дамы и господа, станция закрыта. 448 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Пройдите к ближайшему выходу. 449 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Вы уверены, что он вчера стоял здесь? 450 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Да. 451 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Это снег? 452 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Мне надо выйти. 453 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Немедленно. - Скоро выйдешь. 454 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Вы так говорите уже два часа, но это вранье. 455 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Говорят, там бомба, сэр. Мне страшно. 456 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Послушай, нам… Нам всем страшно. 457 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Ясно? Нам всем страшно. 458 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Чёрт. 459 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Я… 460 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Надо поговорить. 461 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Выйдем в туннель. 462 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 А я? 463 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Мы проверим, безопасно ли в туннеле. 464 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Нас не заблокировали, как тогда. Побудь здесь еще немного, ладно? 465 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Всё скоро закончится, да? 466 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Эй. 467 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Я не причиню тебе зла. И остальным тоже. 468 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Но ты должен довериться мне. 469 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Если сможешь, я постараюсь вернуть всех домой невредимыми. 470 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Хочешь проверить, не блокируют ли нас снова? 471 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Нет. За поездом как-то наблюдают. 472 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Не знаю как, 473 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 но нас слушают. 474 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Раз свет отключили, покончим с этим. 475 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Каким образом? 476 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Здесь есть проводная связь? 477 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 В туннелях? 478 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 Да. Телефоны 479 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - каждые 500 метров. - Ясно. 480 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Беги к одному из этих телефонов. 481 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Позвони в британскую полицию. 482 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Скажи, что Марша Смит-Нельсон в опасности. 483 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Марша Смит-Нельсон. 484 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Это… 485 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - Мать твоего ребенка? - Да, это она. 486 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Если Марша будет в безопасности, все отправятся по домам. 487 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Ладно. 488 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Ладно. - Ладно. 489 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - О чёрт. - Извини. 490 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Что это? 491 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 В смысле? 492 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Сэм, прием. Слышишь меня, Сэм? 493 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Отто, что у вас? 494 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Чёрт. 495 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Что это такое? 496 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Что это? 497 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Мне сказали, Марша умрет, если я не справлюсь. 498 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 И… И все мы тоже. 499 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Давайте откроем двери. - Это опасно. 500 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Если электричество включат… 501 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Я лучше рискну. 502 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Так, Фран. Засунь пальцы туда… 503 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Эй. Кто-то может погибнуть. - Отвали! 504 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Что вы делаете? 505 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Подожди. Отто, иди сюда. 506 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Отто. 507 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Отто, прием. 508 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Почему ты не отвечаешь? 509 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Меня кто-то слышит? 510 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Алло. - Алло. 511 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Алло. - Алло. 512 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Ты чего? - Ты просил пойти, я пойду. 513 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Позвоню в полицию. - Нет. Ни за что. 514 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Видишь людей в поезде? Твоих пассажиров? 515 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Да? 516 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Надо продолжать дальше. 517 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Как? Убить Фредди? 518 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Мне не так много платят. 519 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Пусти меня. - Эй. Слушай. 520 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Никто сегодня не умрет. 521 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Если тебе нужна помощь и ты не можешь говорить, 522 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 нажми зеленую кнопку. 523 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Эй! Стой… Нет… 524 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Чёрт! Эй! 525 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Подожди! 526 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Сделай уже это! 527 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Убей меня! Мне плевать! 528 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Будет проще, если ты меня выслушаешь. 529 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Кто тебя послал? 530 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Что происходит? 531 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Пойдем. 532 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Пойдем. - Да. 533 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Чёрт. 534 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Что за чёрт? 535 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Зачем… Зачем ты это сделал? - Иди на место. 536 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Нет. Зачем ты… 537 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Мне так жаль. 538 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Что мы будем делать? 539 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 «ШЁНЛАЙНШТРАССЕ» 540 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Где поезд? 541 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 В туннеле. Сто метров отсюда. 542 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Вперед. - За мной. 543 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Держим строй. 544 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Идите за мной. Если что-то случится, мы вас вытащим. 545 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Сюда. 546 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Они на позиции. 547 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Фабер приближается к поезду. Спецназ его прикроет. 548 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Надеюсь, решение правильное. 549 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Соедините с Вольфом. Фабер там, но командую я. 550 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 А Сэм? 551 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Что будет с ним? 552 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Сейчас меня заботят 200 пассажиров поезда. 553 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Не подходите. 554 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Всё хорошо. 555 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Сэм. 556 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Это я, Питер Фабер. 557 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Выходи, Сэм. Поговорим. 558 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Уладим ситуацию. 559 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Я знаю, что ты не убийца, Сэм. 560 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Ты никому не желаешь зла. 561 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Я знаю, что ты просто отец, оплакивающий сына. 562 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Ну же, иди… 563 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 На платформе. Что это? 564 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Стойте, мы проверим. 565 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 На платформе кто-то есть. 566 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 В смысле? Кто? 567 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Подойди ближе. Прикрой меня. 568 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Вольф, прием. Кто это? 569 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Пассажир. Который нес чемодан. 570 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Что? Он жив?! 571 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Нет. 572 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Что теперь? 573 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Клара, я предупреждал, что будет в случае эскалации. 574 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Сэм. 575 00:52:45,541 --> 00:52:48,335 Я хочу покончить с этим сейчас. Думаю, ты тоже. 576 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Было бы всё так просто. 577 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Поезд начинен взрывчаткой. 578 00:52:54,591 --> 00:53:00,097 Включите электричество и пропустите нас, иначе трупов будет значительно больше. 579 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Что случилось? 580 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Эй! Что случилось? 581 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Слава яйцам. 582 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Нам приказано отступить. 583 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Внимание! 584 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Мы должны пропустить поезд. 585 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Зови меня «мистер Жалкий» 586 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Детка, теперь меня зовут так, о 587 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Зови меня «мистер Жалкий» 588 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Так я прославился 589 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Но люди не хотят это понимать 590 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Что вгоняет человека в такую тоску? 591 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Меня называют «мистер Жалкий» 592 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Потому что я кого-то потерял Как и ты сейчас 593 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Меня называют «мистер Жалкий» 594 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Сейчас это все знают 595 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Меня называют «мистер Жалкий» 596 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Куда бы я ни пошел 597 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Но никто не хочет понять 598 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Как человек может петь Такую грустную песню 599 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк