1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Powinieneś to wiedzieć. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Pasażer nie żyje. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Pieprzona bomba. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Nie słyszałeś tego ode mnie. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Coś ty zrobił? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Zaufaj mi. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Macie ewakuować całą sieć. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Opróżnić wszystkie linie i usunąć blokujący pociąg. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Dobrze, możemy to zrobić. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Musisz dać słowo, że nikt już nie ucierpi. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 I w ciągu pół godziny chcę dostać potwierdzenie, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 że Bailey-Brown jest w Niemczech. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Zdjęcie. Podam numer, na który macie je wysłać. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Próbujemy go zlokalizować. Nie gwarantuję, że uda się tak szybko. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Sam, proszę… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Dobra. Widzicie, co się dzieje, jak zawalacie. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Nie chcecie zobaczyć, co się stanie, jak znowu zawalicie. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Macie 30 minut. Jasne? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Weźcie go, kurwa, znajdźcie. 20 00:02:55,175 --> 00:02:59,429 Dobra. Powiedz pasażerom, że wybuchł mały pożar 21 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 i musieliśmy zboczyć z trasy. 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 No już! 23 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hej. Uspokój się. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Proszę pana. 25 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Dobra, słuchajcie. 26 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 „Uwaga, pociąg zboczył z trasy na linię U8 27 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 z powodu małego pożaru sieci. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 To wyłącznie środek ostrożności. 29 00:03:41,263 --> 00:03:46,185 Prosimy natychmiast opuścić pierwszy wagon i przejść do dalszej części pociągu”. 30 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Dobra, słyszeliście. Bierzcie plecaki. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - No już. - Idziemy. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Po kolei, proszę. 33 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Powtarzam… 34 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Wszyscy z przodu… 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Proszę przejść do tylnych wagonów. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Dziękuję. 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 W porządku? 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Szybko. - Już. 39 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Dobra. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Ruszajmy. 41 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Halo? 42 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Halo? 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Jest. Tam. 44 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Co ty wyprawiasz? 45 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hej! Posłuchaj mnie uważnie. 46 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Chodź. Nic ci nie jest. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Musimy stąd spadać. 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Ruszaj. 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Dałeś im pół godziny? 50 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Tak. Bo tylko tyle czasu mamy, 51 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 zanim tu zejdą i się połapią. 52 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Trzymam głowę w górze Żeby dojrzeć niebo 53 00:05:39,548 --> 00:05:44,553 Gdy przyjdzie nam odejść Łatwo się nas nie pozbędą 54 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 Pewnego dnia się staniesz Dokładnie tym, kim trzeba 55 00:05:50,350 --> 00:05:55,898 Tylko nie spuszczaj głowy Pocałuj pięść i dotknij nieba 56 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Za późno już, by uratować świat 57 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Pewnego dnia 58 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 Wszyscy będziemy tam 59 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 PORWANIE 60 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Kim jest ten Sam Nelson? 61 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Prawnikiem z Londynu. 62 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Jego specjalność to fuzje i przejęcia. Negocjacje biznesowe. 63 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Był na pokładzie Kingdom 29. 64 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Porwanie. 65 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Czemu nie wpuszczają ratowników? 66 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Najpierw trzeba opanować pożar. 67 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Od miesięcy próbował zainteresować niemiecką policję. 68 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 GSG 9 są w gotowości. Co mam im powiedzieć? 69 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Na razie czekaj. 70 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Kanclerz i burmistrz czekają na wieści. 71 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Trzy miliony ludzi straciły środek transportu. 72 00:07:05,133 --> 00:07:07,761 Zaczyna się panika. Kanclerz nie poczeka. 73 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 To centrum dowództwa operacyjnego. 74 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Każdy, kto mi nie podlega, ma się przenieść. 75 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Proszę wyjść. 76 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Panie Diehl. - Tak? 77 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Mapa. 78 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Chcę widzieć, gdzie jest i dokąd jedzie. 79 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nic więcej. - Dobrze. 80 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Dobrze. 81 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Chcę mieć bezpośrednie połączenie z jednostkami. 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Oczywiście. 83 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 I potwierdzenie, że ewakuowano całą sieć. 84 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - To dzisiaj. - Co? 85 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Syn Nelsona, Kai, dokładnie rok temu zginął w wypadku. 86 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Nelson uważa, że zamordował go John Bailey-Brown. 87 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 To czego teraz chce, sprawiedliwości? 88 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Albo… 89 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Zemsty. 90 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 DATA URODZENIA: 22-03-2006 91 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 To człowiek, który według Sama zamordował jego syna. 92 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 To z 25 lipca. Przejście graniczne w porcie w Hamburgu. 93 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Myśli, że to John Bailey-Brown? 94 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Długo go namierzał. 95 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Według niego to dowodzi, że jest w Niemczech. 96 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Teraz pan Nelson też jest mordercą. 97 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Sprawdź monitoring z kontroli granicznej. 98 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Ja znowu z nim porozmawiam. 99 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Użyje pani dziewczyny? 100 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 A ma pan lepszy pomysł? 101 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Mogę pomóc. Pokierować nią. 102 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Odczytywanie takich ludzi, różnego rodzaju ekstremistów, 103 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 to moja praca. 104 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Jeśli zajdziemy mu za skórę, 105 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 może to zakończymy. 106 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 107 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kto ma dostęp do tej kamery? 108 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Nikt. Jest wewnętrzna. 109 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Na pewno? 110 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Nie dociera do centrali? - Nie. 111 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Nie widzą nas tu? 112 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Nagrywa się tylko na dysk. 113 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Gdzie? - Jest tutaj. 114 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Właśnie. 115 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 116 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Jak idzie, Clara? 117 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Przykro mi, jeszcze go nie znaleźliśmy. 118 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Próbujemy. 119 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Pracują dla niego bardzo wpływowi ludzie. 120 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Musicie się zastanowić, kim on jest. 121 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 OPÓŹNIAJ 122 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Szukamy nagrań z Hamburga. Ale musimy mieć więcej czasu. 123 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 - I twoje słowo, że nikt nie ucierpi. - Najpierw zdjęcie. 124 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 RODZINA 125 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Wiem, że jesteś ojcem. 126 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 W tym pociągu są rodziny. 127 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Dzieci. 128 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Na pewno bardzo się boją. 129 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kto jest z tobą? 130 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Chcemy zrozumieć. Żeby móc pomóc. 131 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Bo nie chcesz nikogo skrzywdzić. 132 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Nie tak naprawdę. - Nic… 133 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Nic o mnie nie wiesz, jasne? 134 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTYW 135 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Wiemy, po co ci John Bailey-Brown. 136 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Co zrobił twojemu synowi. 137 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Przykro mi… 138 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 z powodu Kaia. 139 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Ktokolwiek z tobą jest, chcę z nim rozmawiać. Już. 140 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Witaj, Sam. 141 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Nazywam się Peter Faber. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Pracuję w brytyjskim wywiadzie. 143 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Chcę to zakończyć bez żadnych dodatkowych ofiar. 144 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Słuchaj, Faber. Nie wiesz nic o mnie 145 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ani o tym, do czego, jestem, kurwa, zdolny, jasne? 146 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Ktoś inny może podzielić los tamtego pasażera, 147 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 jeśli nie dostanę dokładnie tego, czego potrzebuję. 148 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Nie opanowali pożaru. Nie możemy zejść. 149 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 A robot? 150 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Dziękuję. 151 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Przepraszam. 152 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Dziękuję. 153 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Wiadomości z ostatniej chwili. 154 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Policja nie udzieliła oficjalnego komentarza, 155 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 ale anonimowe źródło donosi, 156 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 że w eksplozji zginęła jedna osoba. 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Super. To teraz mamy przeciek. 158 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Ogarnij ten burdel. 159 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Jeśli pasażerowie usłyszą, to może zmusić Nelsona do działania. 160 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Już o tym głośno. 161 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 W jakim sensie zależy mu na kontroli? 162 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Chodzi mi o jego teczkę. 163 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Są tu wszystkie szczegółowe dane. 164 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Zbierał je przez rok. 165 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Jest inteligentny. 166 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Cierpliwy. 167 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 I losowo zabija niewinnego pasażera 168 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 po godzinie. 169 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Nie ma odwrotu. Nie sądzicie, że to dziwne? 170 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Jest wściekły i zdesperowany. 171 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Ale się nie zawahał. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Wszyscy to widzieliśmy. 173 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Był całkowicie opanowany. 174 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Pierwsze zabójstwo ma swoją cenę. 175 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Widziałem to. 176 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Nie dla niego. 177 00:15:42,484 --> 00:15:46,196 - Jak z Baileyem-Brownem? - Mamy listę wjazdową z Hamburga. 178 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 Dobrze. I co? 179 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Żadnych pseudonimów ani fałszywek. 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,998 Czekamy na nagrania, ale wątpię, że znajdziemy jakiś niezbity dowód. 181 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Skończy nam się czas. 182 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Cholera. 183 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Sorry, czyj to rower? 184 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Poszedł do pańskiego wagonu. Chyba ma na imię Freddie. 185 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Ten mandaryn. 186 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Nie wiem, kim jest. Poszedł do maszynisty. 187 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 To rower mu niepotrzebny. Mogę? Sorry. 188 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam też poszedł. Ten Anglik. 189 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Co? 190 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 W metrze coś się dzieje. 191 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Co mówiłaś? - Co? 192 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Alarm bombowy na U8. 193 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 To nie nasza linia. 194 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Teraz nasza, bo zboczyliśmy. 195 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 A jeśli to o nas chodzi? 196 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Widziałeś to w Berlinie? 197 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Co? 198 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Doniesienia o ataku terrorystycznym… 199 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Porwanie. - …w berlińskim metrze. 200 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Podobno doszło do wybuchu. Zamknięto całą sieć… 201 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Co jest? 202 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ani słowa, jasne? 203 00:17:45,440 --> 00:17:49,319 Wszystko w porządku z pociągiem? Pasażerowie trochę się martwią. 204 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Wszystko jest pod kontrolą. 205 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Maszynista prosił o pomoc. 206 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Po prostu… 207 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 w wiadomościach mówią o jakimś zagrożeniu terrorystycznym. 208 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Naprawdę? 209 00:18:08,297 --> 00:18:11,341 Niczego nie słyszałem. Radzę wrócić na miejsce. 210 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Wszystko gra. 211 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - To dobrze. - Tak. 212 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Wszystko tam dobrze? 213 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Jak mówiłem. - Sprawdzam tylko. 214 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Wszystko dobrze. Dziękuję. 215 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Tak? 216 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Co się dzieje? 217 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Coś jest nie tak. 218 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Samowi nic nie jest? 219 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Nie wiem, ale coś tu śmierdzi. 220 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Dobra, chodźmy. Macie ochotę na szybki quiz? 221 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Słyszała pani wybuch? 222 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Nie wiem. Przestałam już cokolwiek słyszeć. 223 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Wychodziliśmy, kiedy powiedzieli, że wybuchło. 224 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Wszystko mi się zaciera. 225 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Spróbujmy się czegoś dowiedzieć. 226 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Wysyłają robota. 227 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 Dobrze, ale to nie pomoże nam go znaleźć. A czas się kończy. 228 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Rozmawiałam z ministerstwem sprawiedliwości. 229 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Nie ma żadnego śladu Johna Baileya-Browna, 230 00:20:12,504 --> 00:20:17,968 bo między 8.00 a 9.00 dnia 25 lipca do portu nie wszedł nikt. 231 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 A to, powiedziałabym, jest mało prawdopodobne. 232 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Ktoś skasował dane? 233 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Dostęp był z adresu IP spoza waszej organizacji. 234 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 Gdzieś z Schwäbische Strasse? 235 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 236 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 237 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Tak. 238 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Tak. 239 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Zadzwonię potem. 240 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 To pan skasował nagrania z Hamburga. 241 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Ona nie ma dostępu… - Schwäbische Strasse. 242 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Mieści się tam niepozorny budynek. 243 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 Niemiecki rząd wynajął go brytyjskiemu 244 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 na potrzeby tajnych operacji, że tak powiem. 245 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 To dlatego jest pan w Niemczech. 246 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 Johna Baileya-Browna ma MI5. 247 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 A pan go chroni. 248 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Dlaczego? 249 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Chyba nie rozumie pani sytuacji. 250 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Nie żyje człowiek. 251 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 A przez was trafimy do wiadomości na całym świecie. 252 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Dajcie mi, czego trzeba, 253 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 albo powiem mediom, że brytyjski wywiad go przetrzymuje 254 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 i naraża życie niewinnych cywili. 255 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Zostało parę minut. 256 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Macie, co trzeba? 257 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Przykro mi. Wciąż próbujemy. 258 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Wiedzą, że go mamy. 259 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Skąd? 260 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Zamknijcie go i zróbcie zdjęcie. 261 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Dowiedz się, kto sypnął. 262 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Tak jest, szefie. 263 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Mamy gościa. - Przyjąłem. 264 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 przyszła sprawdzić, jak działa niemiecki wywiad. 265 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Gdzie on jest? 266 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Nawet odlać się nie można. 267 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Co? 268 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 No co? 269 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 270 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Miałeś rację. 271 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown jest tutaj. W Berlinie. 272 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Wyślijcie zdjęcie na ten numer. 273 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Kiedy tylko je dostanę, możemy porozmawiać o rozwiązaniu. 274 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Proszę. 275 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Naprawdę okropne. 276 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Po wszystkim postawię ci piwo i podwójnego cheeseburgera. 277 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Kiedy to się skończy. 278 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Jestem weganinem. 279 00:24:37,311 --> 00:24:41,648 - Może nawet zdążysz na to spotkanie. - Doradzam ws. zrównoważonego rozwoju. 280 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Ale to ściema. Taki tam… 281 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 greenwashing dla bogatych firm. 282 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Gdy dostanę to zdjęcie… 283 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 zrobisz, co zechcesz. 284 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Dostałem coś. 285 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Widzisz? 286 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Tak. 287 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 O to chodziło, Sam? Tego właśnie chciałeś, tak? 288 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Tak. Dziękuję, Clara. 289 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Czyli co… 290 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Nelson skontaktował się bezpośrednio z ambasadą? 291 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Pokazał klatkę z nagrania? 292 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Tak. 293 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Jest tam pani nowa. 294 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Niech zgadnę. Nikt nie traktuje pani poważnie. 295 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Wpychają pani wszystkich dziwaków i ekscentryków. 296 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Czemu trzymacie Baileya-Browna? Czemu nie jest jeszcze w więzieniu? 297 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Pracowaliśmy z niemieckim wywiadem, żeby go złapać. 298 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Uciekłby przed procesem, 299 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 więc musieliśmy się z tym kryć. 300 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Wydamy go policji w Wielkiej Brytanii i pójdzie siedzieć. 301 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Najpierw muszę tylko wszystko poukładać. 302 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 No tak. 303 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Tak czy siak, dzięki Nelsonowi ma pani ciekawszy dzień, 304 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 niż się pani spodziewała. 305 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Na pewno doceni też pani ironię, pani Thatcher. 306 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam i ja. 307 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Obaj chcemy tego samego. 308 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Żeby Bailey-Brown odpowiedział za to, co zrobił. 309 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Jestem na pozycji. 310 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Widzę ją. 311 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Tak, przyjąłem. 312 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 ROZBRAJANIE BOMB 313 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Patrz. 314 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Czy to może coś być? 315 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Jak? 316 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 To skąd się bierze ten dym? 317 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Mógłbym otworzyć sklep rowerowy albo bar z sokami. 318 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Tak. 319 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Za mało ich w Berlinie. 320 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Bar z sokami w sklepie rowerowym. 321 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Dobrze, Sam. Masz zdjęcie. Co teraz? 322 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 TERAZ CHCĘ GO W POCIĄGU. 323 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Sam? 324 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Jesteś tam? 325 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 326 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 327 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Jesteś tam? 328 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Teraz macie mi go tu przywieźć. 329 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Albo los Freddiego… 330 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 podzieli ktoś inny. 331 00:30:15,941 --> 00:30:18,569 Nie ma takiej potrzeby. Bo mam lepszą ofertę. 332 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Kurwa. 333 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Wydam dziś Johna Baileya-Browna 334 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - prokuraturze. - Ada. Co? 335 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 W świetle kamer. 336 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Dosięgnie go sprawiedliwość. Prawdziwa. Za to, co zrobił. 337 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Zrobię to dla ciebie. 338 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Dla twojego syna. 339 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Tego właśnie chcesz, nie? 340 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Ale nie o to prosiłem. 341 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Przywieźcie mi go. 342 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 To dobry wynik, prawda? 343 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Jeśli zabił twojego syna, możesz powiedzieć, że oszalałeś. 344 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Odpuszczą ci trochę. - Nie rozumiesz. 345 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Przyjmij jej ofertę. 346 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Myślisz, że to ja? 347 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Gdybym mógł cię puścić, to bym to zrobił, ale nie mogę. 348 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Bo to nie ja to robię. 349 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Chodzi o matkę mojego syna. 350 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Jasne? - Ci ludzie chcą… 351 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 żeby policja uwierzyła, że to ty? 352 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Dlatego wybrali dzisiaj. 353 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Rocznicę. 354 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Zabili mojego syna, a teraz zabiją jego matkę. 355 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Wszystko dobrze? - Zgubił się pan? 356 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nie. Po prostu podziwiam krajobraz. 357 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Straż mówi, że zaczęło się w koszu. 358 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 I wyłączył kamery? 359 00:34:09,507 --> 00:34:13,136 - Nie było bomby? - Na to wygląda. Wkrótce się upewnimy. 360 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Jakie wieści? 361 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Upozorował to. 362 00:34:21,520 --> 00:34:26,567 Nie było bomby, więc proszę bardzo. Może pan powiedzieć: „A nie mówiłem?”. 363 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Jednostki czekają na następnej stacji. 364 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Jeśli naprawdę blefuje, czas odzyskać kontrolę. 365 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Wszystko dobrze? 366 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Czy jest jakiś myk, którego nie znam? 367 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Tak, piła łańcuchowa. 368 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Nie zamawiała pani taksówki? 369 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Nie, a co? - Widziałam na drodze faceta. 370 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Jakiego? - Jakiegoś ciula w SUV-ie. 371 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 Za czysty na tutejszego. 372 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 To pewnie nic. 373 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 DWORZEC GŁÓWNY 374 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Winter. - Znaleźliśmy jednorazówkę 375 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 w domu konstruktora bomby. 376 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Ostatnio dzwonił do Sama Nelsona. 377 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 To było podpalenie na Alexanderplatz. 378 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 Wygląda na mistyfikację. 379 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Nie. Niemożliwe. 380 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 W walizce nie było bomby. 381 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Posłuchaj mnie. Bomba jest. 382 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Jeśli nie w walizce, to gdzie indziej. 383 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 To wasza szansa, by to zakończyć. 384 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 Nie wyślę snajperów. 385 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Jeśli jest inna bomba… - Nie snajperów. 386 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Porozmawiam z nim twarzą w twarz. 387 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Zakończę to bez dodatkowych ofiar. 388 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Za duże ryzyko. 389 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Pozwólcie staremu szpiegowi robić swoje. 390 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Od 30 lat pracuję z zabójcami. 391 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Sam Nelson do nich nie należy. 392 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 minut. 393 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Co? 394 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Mówiłeś, że do 30 minut odkryją, że blefujesz. 395 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Ale minęło 35. 396 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Skąd mamy wiedzieć? 397 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Czy to rozgryźli. 398 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Nie cierpię tego. - Co jest, kurwa? 399 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Tu masz odpowiedź. 400 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Zachowajcie spokój, dobrze? 401 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Użyjcie telefonów. 402 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Zachowajmy spokój. 403 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Co jest? Utknęliśmy? 404 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Spokojnie. 405 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Co się stało z prądem? 406 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 To zabezpieczenie. Automatyczne. 407 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Bo ogień się rozprzestrzenia. 408 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Próbujemy przywrócić wam prąd. 409 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Jak szybko możecie go przywrócić? 410 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 W kilka minut. 411 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Posłuchaj. Jeśli ten pociąg zaraz nie ruszy, 412 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 będziesz odpowiedzialna za eskalację sytuacji. 413 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Rozumiem. 414 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Spełnimy wszystkie żądania. 415 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Potrzebujemy tylko chwili, żeby naprawić prąd. 416 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Nie przywrócą go. 417 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Brak prądu wyłącza wszystko? 418 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Tak. Nie ma wi-fi, transmisji na żywo. Całkowita czarna dziura. 419 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Mamy tylko… 420 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hej, co robisz? 421 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 To tylko włącznik awaryjnego światła. Tutaj. 422 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Nie ma wi-fi ani zasięgu. - No nie. 423 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Kurde. 424 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Nie możemy sami włączyć prądu? 425 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nie ma jak. To sieć centralna. 426 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Mamy coś, czego można użyć? 427 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Prawdziwą bombę? Broń? 428 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Nie uzbroją gościa, którego chcą wrobić. 429 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Nic ci nie dali? 430 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 To gra w pokera. 431 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Nie liczą się najlepsze karty, tylko najlepszy blef. 432 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 A jeśli sprawdzą karty? 433 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Co wtedy? 434 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Muszę naprawdę zginąć? 435 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Przepraszam. 436 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Gdzie pociągi stoją w nocy? 437 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Zguby trafiają na Rudolfstrasse. 438 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Szukam bomby. 439 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Panie i panowie, ta stacja jest zamknięta. 440 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Proszę udać się do wyjścia. 441 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Panie i panowie, ta stacja jest zamknięta. 442 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Proszę udać się do wyjścia. 443 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Na pewno był tu wczoraj? 444 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Tak. 445 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 To śnieg? 446 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Muszę wyjść. 447 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Już. - To nie potrwa długo. 448 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Słyszę to od dwóch godzin. To bzdura. 449 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Mówią o bombie, proszę pana. Boję się. 450 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Słuchaj… wszyscy się boimy. 451 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Rozumiesz? Wszyscy. 452 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Szlag. 453 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Musimy… 454 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Musimy pogadać. 455 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 W tunelu. 456 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 A co ze mną? 457 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Sprawdzimy, czy tunel jest bezpieczny. 458 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Czy znowu nas nie zablokowali. Zostań tu jeszcze trochę dłużej, dobrze? 459 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 To prawie koniec? 460 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Nie skrzywdzę ciebie ani nikogo innego. 461 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Ale musisz mi zaufać. 462 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Jeśli dasz radę, dopilnuję, żeby każdy wrócił bezpiecznie do domu. 463 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Chcesz sprawdzić, czy znowu nie próbują nas blokować? 464 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nie. Jakoś nas w pociągu śledzą. 465 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Nie wiem jak… 466 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 ale nas słuchają. 467 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Bez światła możemy to skończyć. 468 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Jak? 469 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Macie tu telefony, nie? 470 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 W tunelach? 471 00:43:55,010 --> 00:43:58,514 - Tak. Co jakieś 500 metrów. - Dobra. 472 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Pobiegnij do jednego z nich 473 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 i dodzwoń się do brytyjskiej policji. 474 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Powiedz im, że Marsha Smith-Nelson jest w niebezpieczeństwie. 475 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Marsha Smith-Nelson. 476 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 To matka… 477 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - Matka twojego syna? - Tak, to ona. 478 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Jeśli ochronimy Marshę, wszyscy wrócą do domu. 479 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Cholera. - Przepraszam. 480 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Co to jest? 481 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 To znaczy co? 482 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, zgłoś się. Jesteś tam? Sam? 483 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, co jest? 484 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Kurwa. 485 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Co to jest? 486 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Co to jest? 487 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Mówili, że jeśli zawalę, Marsha zginie. 488 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 My wszyscy też. 489 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Otwórzmy drzwi. - To niebezpieczne. 490 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Jeśli prąd wróci… 491 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Zaryzykuję, dzięki. 492 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Fran, dawaj tu te palce… 493 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Hej. Zabijesz nas. - Spierdalaj! 494 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hej! Co wy robicie? 495 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Czekaj. Otto, chodź tu. 496 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 497 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, słyszysz? 498 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Czemu nie odpowiadasz? 499 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Ktoś tam jest? 500 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Co ty robisz? - Chciałeś, żebym poszedł. 501 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Zawiadomię policję. - Nie ma, kurwa, mowy. Jasne? 502 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Widzisz ludzi w tym pociągu? Twoich pasażerów? 503 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Jasne? 504 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Musimy iść dalej. 505 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Jak? Zabijając Freddiego? 506 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Za mało mi płacą. 507 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Puść mnie. - Posłuchaj. 508 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Nikt dziś nie zginie. 509 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Jeśli potrzebujesz pomocy i nie możesz mówić… 510 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 wciśnij zielony guzik. 511 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hej! Czekaj… Nie… 512 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Szlag! Hej! 513 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Czekaj! 514 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Zrób to! 515 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Zabij mnie, kurwa! Mam to gdzieś! 516 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Będzie o wiele prościej, jeśli mnie posłuchasz. 517 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kto cię wysłał? 518 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Co się dzieje? 519 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Chodź! 520 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Chodź. - Już. 521 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Kurwa. 522 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Ja pierdolę. 523 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Czemu to zrobiłeś? - Wracaj na miejsce. 524 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nie. Czemu to… 525 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Tak mi przykro. 526 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Co my teraz zrobimy? 527 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Gdzie pociąg? 528 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 W tunelu. Sto metrów dalej. 529 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Idźcie. - Za mną. 530 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Zwarty szyk. 531 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Blisko za mną. W razie czego pana wyciągniemy. 532 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Tędy. 533 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Są na pozycji. 534 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber idzie do pociągu. GSG 9 ustawia się, by go osłaniać. 535 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Oby to była dobra decyzja. 536 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Zawołaj Wolfa. Faber zszedł, ale to moja operacja. 537 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 A Sam? 538 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Co z nim będzie? 539 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Martwię się głównie o 200 pasażerów pociągu. 540 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Zostańcie tu. 541 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Będzie dobrze. 542 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 543 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 To ja, Peter Faber. 544 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Wyjdź i ze mną porozmawiaj, Sam. 545 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Rozwiążmy to. 546 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Wiem, że nie jesteś zabójcą, Sam. 547 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Nie chcesz nikogo skrzywdzić. 548 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Jesteś tylko ojcem w żałobie po synu. 549 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 No już, nie zatrzymuj się… 550 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Na peronie… 551 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Co to jest? 552 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Proszę zostać, sprawdzimy. 553 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Na peronie ktoś jest. 554 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Jak to? Kto? 555 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Naprzód. Osłaniajcie mnie. 556 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, słyszysz mnie? Kto to jest? 557 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Pasażer. Ten z walizką. 558 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Co? Żyje? 559 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Nie. 560 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Co teraz? 561 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, ostrzegałem cię, co się stanie, jeśli eskalujesz sytuację. 562 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 563 00:52:45,541 --> 00:52:48,335 Chciałabym to teraz zakończyć. Ty na pewno też. 564 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Gdyby to było takie proste… 565 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 W tym pociągu jest pełno ładunków wybuchowych. 566 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Włącz prąd i daj nam jechać 567 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 albo będzie znacznie więcej ofiar. 568 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Co się stało? 569 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Halo? Co się stało? 570 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Dzięki, kurwa, Bogu. 571 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Mamy się wycofać. 572 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Słuchajcie! 573 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Musimy przepuścić pociąg. 574 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Mówi mi pan Żałosny 575 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Kochanie, tak mam na imię 576 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Mówi mi pan Żałosny 577 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Z tego teraz słynę 578 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Ale ludzie nie chcą zrozumieć 579 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Co może budzić taki smutek 580 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Mówią mi pan Żałosny 581 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Bo kogoś straciłem, tak jak ty 582 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Mówią mi pan Żałosny 583 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Każdy już to wie 584 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Mówią mi pan Żałosny 585 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Prawie wszędzie 586 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Ale nikt nie chce zrozumieć 587 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Jak można śpiewać tak smutną piosenkę 588 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Napisy: Marzena Falkowska