1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Kau tak mau melewatkan kisah ini. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Ada penumpang mati. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Ada bom. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Oke. Kau tak mendengarnya dariku. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Apa yang kau perbuat? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Percaya padaku. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Aku mau jaringannya dievakuasi. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Jalur dikosongkan. Pindahkan kereta yang menghalangiku. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ya, kami bisa lakukan itu. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Kau harus menjamin tak ada lagi yang terluka. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 Dan aku ingin bukti visual dalam 30 menit 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 bahwa Bailey-Brown ada di Jerman. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Kirimkan foto. Akan kuberi nomor untuk kau kirim foto itu. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Dengar, kami mencoba melacaknya. Aku tak jamin dia ditemukan secepat itu. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Sam, aku mohon… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Oke, oke. Kau sudah lihat apa yang terjadi saat kau gagal. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Kau tak mau hal itu terulang lagi. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Waktumu 30 menit. Paham? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Cari dia. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Baiklah. Katakan pada para penumpang 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 ada kebakaran kecil di jaringan 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 dan kita harus pindah ke jalur lain. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Ayo! Sekarang. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hei. Tenang. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Pak. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Baik, Semua, dengar. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "Perhatian, kereta ini dialihkan ke jalur U8 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 karena adanya kebakaran kecil di jaringan. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Ini murni tindakan pencegahan. 30 00:03:41,263 --> 00:03:43,390 Para penumpang di gerbong satu mohon evakuasi 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 dan segera pindah ke ujung kereta." 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Baiklah, Anak-Anak. Kalian dengar. Bawa tas kalian. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Anak-Anak. - Ayo. Jalan. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Tolong, satu per satu. 35 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Kuulangi… 36 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Baiklah. Semua di depan… 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Silakan pindah ke salah satu gerbong belakang. 38 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Terima kasih. 39 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Kau baik-baik saja? 40 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Ayo. Cepat. - Baiklah. 41 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Oke, bagus. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Ayo, jalan. 43 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Halo? 44 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Halo? 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Itu dia. Di sana. 46 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Apa yang kau lakukan? 47 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hei! Dengarkan baik-baik. 48 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Ayo, ayo. Kau aman… 49 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Kita harus keluar dari sini. 50 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Ayo. 51 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Kau bilang 30 menit pada mereka? 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Ya. Waktu kita hanya 30 menit 53 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 sebelum mereka datang dan mengetahuinya. 54 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Aku menegakkan kepalaku Cukup untuk melihat langit 55 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 Dan saat kita mulai Kita tidak akan lamban 56 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 Kita akan melawan habis-habisan 57 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 Dan suatu hari kau akan menjadi Persis seperti dirimu 58 00:05:50,350 --> 00:05:53,020 Terus tegakkan kepalamu 59 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 Cium tinjumu, dan sentuhlah langit 60 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Terlambat untuk menjaga dunia Agar tidak mati 61 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Kelak 62 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 Kita semua akan berada di sana 63 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Ya, ya, ya Ya, ya, ya 64 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Siapa Sam Nelson ini? 65 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Dia seorang pengacara di London. 66 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Spesialisasi dalam Merger dan Akuisisi. Negosiasi korporat. 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Dia ada saat tragedi Kingdom 29. 68 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Pembajakan. 69 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Mengapa tak ada paramedis yang turun? 70 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Kita harus padamkan apinya dulu. 71 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Dia sudah berbulan-bulan mencoba agar polisi Jerman 72 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 menganggapnya serius. 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 GSG 9 masih menunggu perintah. Aku harus bilang apa? 74 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Tunggu. Untuk sekarang. 75 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Kantor Kanselir dan Wali Kota menunggu perkembangan terbaru. 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Ada tiga juta warga tanpa sistem transportasi 77 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 dan mereka mulai panik. 78 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kanselir tak mau menunggu. 79 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Ini sekarang adalah pusat komando operasional. 80 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Siapa pun yang tak melapor kepadaku, bekerja di tempat lain. 81 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Sisanya, keluar. 82 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Tn. Diehl. - Ya? 83 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Petanya. 84 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Aku ingin tahu lokasi dan arah tujuannya. 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Hanya itu. - Oke. 86 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Oke, bagus. 87 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Aku ingin saluran langsung ke semua unit taktis. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Tentu. 89 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 Dan aku mau konfirmasi bahwa semua jaringan sudah dievakuasi. 90 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Itu hari ini. - Apa? 91 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 Putra Nelson, Kai, 92 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 wafat dalam kecelakaan mobil setahun lalu. 93 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 Dia yakin Kai dibunuh 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 oleh John Bailey-Brown. 95 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Dan kini dia mau apa, keadilan? 96 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Atau… 97 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Balas dendam. 98 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 TANGGAL LAHIR: 22.03.2006 99 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Oke, ini adalah pria yang Sam yakini membunuh putranya. 100 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Tertanggal 25 Juli. 101 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Imigrasi di pelabuhan Hamburg. 102 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Dia pikir ini John Bailey-Brown? 103 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Berbulan-bulan dia melacaknya. 104 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Dia bilang ini bukti Bailey-Brown ada di Jerman. 105 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Kini Tn. Nelson juga jadi pembunuh. 106 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Cek catatan perbatasan Hamburg, CCTV. 107 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Aku akan bicara dengannya lagi. 108 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Kau akan memanfaatkan gadis itu? 109 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Kecuali kau punya ide lebih baik? 110 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Aku bisa membantu. Memandunya. 111 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Membaca pria seperti ini, segala jenis ekstremis, 112 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 itu keahlianku. 113 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Jika kita bisa mengganggu pikirannya, 114 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 mungkin kita bisa akhiri ini. 115 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 116 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Siapa yang punya akses ke kamera ini? 117 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Tak ada. Itu internal. 118 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Kau yakin? 119 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Tak ke Pusat Kendali? - Tidak. 120 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Mereka tak bisa lihat kita? 121 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Tidak, itu hanya masuk ke perangkat keras ini. 122 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Di mana? - Ada perangkat keras di sana. 123 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Benar. 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 125 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Bagaimana, Clara? 126 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Maaf, kami belum menemukan pria yang kau cari. 127 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Kami masih berusaha. 128 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Oke, ada orang yang sangat berkuasa bekerja untuknya. 129 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Pikirkan siapa orang itu. 130 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ULUR WAKTU 131 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Kami sedang memeriksa CCTV Hamburg. Tapi masih butuh waktu. 132 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 Dan jaminanmu bahwa tak ada lagi yang terluka. 133 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Foto dulu. 134 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 KELUARGA 135 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Oke. 136 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Aku tahu kau seorang ayah, Sam. 137 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Ada keluarga di dalam kereta itu. 138 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Anak-anak. 139 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Mereka pasti takut. 140 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kau bersama siapa? 141 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Kami ingin mengerti. Agar kami bisa membantu. 142 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Aku yakin kau tak mau melukai siapa pun. 143 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Tidak. - Kau… 144 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Kau tak tahu apa-apa tentang aku, paham? 145 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIF 146 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Kami tahu alasanmu mencari John Bailey-Brown. 147 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Kami tahu perbuatannya terhadap putramu. 148 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Aku turut berduka… 149 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 soal Kai. 150 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Siapa pun yang bersamamu, aku ingin bicara padanya. Sekarang. 151 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Halo, Sam. 152 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Namaku Peter Faber. 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Aku dari Intelijen Inggris. 154 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Aku ingin mengakhiri ini tanpa ada korban jiwa lagi. 155 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Oke, Faber, kau tak tahu apa-apa tentang aku 156 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 atau kemampuanku. Paham? 157 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Yang terjadi pada penumpang itu, bisa terjadi pada siapa pun 158 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 jika aku tak dapat yang kubutuh. 159 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Apinya belum padam. Kita tak bisa ke bawah. 160 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Dan robotnya? 161 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Terima kasih. 162 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Permisi… 163 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Terima kasih. 164 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 KERAJAAN BRITANIA RAYA DAN IRLANDIA UTARA 165 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 PASPOR 166 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Saya harus menyela untuk menyampaikan berita terkini. 167 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Dengan polisi yang menolak untuk memberikan komentar resmi… 168 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 …kami mendapat laporan dari sumber anonim: 169 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 …ada korban jiwa akibat ledakan di Alexanderplatz. 170 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Hebat, ada yang bocor. 171 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Urus ini. 172 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Jika para penumpang tahu, itu bisa mendesak Sam. 173 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Sudah tersebar di media sosial. 174 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Kau bilang ini soal kendali, apa maksudmu? 175 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Isi berkasnya. 176 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Tiap detail, itu sangat cermat. 177 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Dia menghabiskan setahun menyusunnya. 178 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Dia pria yang cerdas. 179 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Pria yang sabar. 180 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Dan dia membunuh penumpang tak bersalah secara acak, 181 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 dalam satu jam. 182 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Tanpa berpikir panjang. 183 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Bukankah itu aneh? 184 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Dia marah dan putus asa. 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Dia tak ragu. 186 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Kita semua melihatnya. 187 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Dia menunjukkan penguasaan diri. 188 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Membunuh seseorang untuk pertama kalinya, itu menuntut harga. 189 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Aku pernah menyaksikannya. 190 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Dia tak seperti itu. 191 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Bagaimana Bailey-Brown? 192 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 Kita dapat daftar masuk Hamburg. 193 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 Oke, dan? 194 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Tak ada yang ditandai sebagai alias, atau palsu. 195 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Kami menunggu rekamannya 196 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 tapi aku tak yakin ada hal yang pasti. 197 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Kita akan kehabisan waktu. 198 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Sial. 199 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Maaf, sepeda siapa ini? 200 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Dia masuk ke gerbongmu. Freddie, kalau tak salah. 201 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Si Mandarin. 202 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Siapa pun dia. Dia… Dia pergi memeriksa masinis. 203 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Dia tak akan butuh sepedanya. Bolehkah? Maaf. 204 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam juga ke sana. Si Pria Inggris. 205 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Apa? 206 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Ada kecelakaan di U-Bahn. 207 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Maaf, kau bilang apa? - Apa? 208 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Ada ancaman bom di U8. 209 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Yah, itu bukan kita. 210 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Yah, itu kita. Karena sudah dialihkan. 211 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Bagaimana jika kita insidennya? 212 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Kau sudah lihat isu ini di Berlin? 213 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Apa? 214 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Laporan datang mengenai dugaan insiden teroris… 215 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Pembajakan kereta bawah tanah. - …di kereta U-Bahn Berlin. 216 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Ada desas-desus tentang ledakan. Seluruh jaringan telah ditutup… 217 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Apa-apaan? 218 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Halo? 219 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Halo! 220 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Jangan bicara. Paham? 221 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ya? Hei. - Hei. 222 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Semua baik-baik saja pada… keretanya? 223 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Para penumpang mulai cemas. 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Ya, semua aman terkendali. 225 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Masinis meminta bantuanku. 226 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Oke. - Ya. 227 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Karena 228 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 ada kabar di berita soal peringatan teror. 229 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Sungguh? 230 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Aku belum dengar apa-apa soal itu. 231 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Sebaiknya kembali ke bangkumu, ya? 232 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Ya? - Ya. 233 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Semuanya aman. 234 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Baiklah. - Ya. 235 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Oke. 236 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Keadaan aman di sana? 237 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Aku sudah beri tahu. - Aku hanya memastikan. 238 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Semua aman, terima kasih. 239 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Baiklah. 240 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Ada apa? 241 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Ada yang tak beres dengan kereta ini. 242 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Sam aman? 243 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Aku tak tahu, tapi ada yang tak beres. 244 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Baiklah. Ayo. Anak-Anak, siapa yang mau kuis? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Kau dengar ledakan? 246 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Aku tak tahu. Aku tiba-tiba tak bisa dengar. 247 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Kami hampir keluar stasiun saat mereka bilang itu meledak. 248 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Semuanya agak kabur. 249 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Coba cari kejelasan… 250 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Mereka mengirim robot ke bawah. 251 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Bagus, meski itu tak membantu kita mencari John Bailey-Brown. 252 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 Dan waktu kita tak banyak… 253 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Aku berbicara dengan seseorang di Departemen Kehakiman. 254 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Alasan tak ada rekam jejak John Bailey-Brown 255 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 adalah tak ada yang masuk pelabuhan Hamburg 256 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 antara pukul 08.00 dan 09.00 pada 25 Juli. 257 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Di mana itu, menurutku aneh. 258 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Ada yang menghapusnya? 259 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Data diakses dari alamat IP di luar organisasimu 260 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 yang dilacak ke Schwäbische Strasse? 261 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 262 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 263 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ya. 264 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ya. 265 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Kuhubungi kau kembali. 266 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Kau yang menghapus rekaman di Hamburg. 267 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Ini di luar izin keamanannya… - Schwäbische Strasse. 268 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Itu lokasi sebuah bangunan yang sangat biasa 269 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 yang dipinjamkan pemerintah Jerman kepada Inggris 270 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 untuk operasi yang dapat disangkal, begitu? 271 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Itu alasanmu berada di Jerman, bukan? 272 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 MI5 memiliki John Bailey-Brown. 273 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Dan kau melindunginya. 274 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Mengapa? 275 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Kurasa kau tak memahami situasinya. 276 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Ada pria yang mati, 277 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 dan kami akan jadi berita global karena kau. 278 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Serahkan dia, sekarang, 279 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 atau aku akan beri tahu media bahwa Intelijen Inggris memiliki Bailey-Brown 280 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 dan sedang bertaruh dengan nyawa warga sipil tak bersalah. 281 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Waktumu beberapa menit lagi, Clara. 282 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Kau dapat yang kumau? 283 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Maaf, Sam. Kami masih berusaha. 284 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Mereka tahu kita menahannya. 285 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Bagaimana? 286 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Kurung dia, ambil foto. 287 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Cari tahu siapa yang bocor. 288 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Baik, Pak. 289 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Ada tamu. - Diterima. 290 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Oke, MI5 datang untuk melihat cara kerja Intelijen Jerman. 291 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Di mana dia? 292 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Tak bisa berkemih dengan damai. 293 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Apa? 294 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Apa? 295 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 296 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Kau benar. 297 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown di sini. Di Berlin. 298 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Kirim foto ke nomor yang kuberikan. 299 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Begitu aku menerimanya kita bisa bahas untuk mengakhiri ini. 300 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Ini. 301 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Tak enak. 302 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Yah, kutraktir bir dan double cheeseburger setelah ini. 303 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Setelah ini usai. 304 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Aku vegan. 305 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Kau mungkin bisa datang ke pertemuanmu yang penting. 306 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Aku konsultan keberlanjutan. 307 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Tapi itu omong kosong, sungguh. Hanya… 308 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 greenwashing untuk perusahaan kaya. 309 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Yah, begitu aku dapat foto ini… 310 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Kau bisa lakukan apa pun yang kau mau. 311 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Aku menerima sesuatu. 312 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Kau dapat? 313 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ya. 314 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Itu benar, Sam? Itu yang kau mau, ya? 315 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ya. Terima kasih, Clara. 316 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Jadi… 317 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Nelson menghubungimu langsung ke Kedutaan Besar? 318 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Dengan foto CCTV? 319 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ya. 320 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Kau baru di dunia ini. 321 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Biar kutebak, kau tak pernah dianggap serius. 322 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Mereka menimpakan semua orang aneh dan eksentrik kepadamu. 323 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Apa alasanmu menahan Bailey-Brown. Mengapa dia belum dipenjara. 324 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Kami bekerja sama dengan Intelijen Jerman untuk memenjarakannya. 325 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Risiko pelariannya tinggi… 326 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Jadi kami harus merahasiakannya. 327 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Kami akan mengekstradisinya ke Inggris di mana dia akan masuk penjara. 328 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Aku tinggal mengatur segalanya dulu. 329 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Baik. 330 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Bagaimanapun, Nelsom telah memberimu hari yang cukup menarik 331 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 dari yang bisa kau bayangkan. 332 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Dan, kau akan menghargai ironinya, Nn. Thatcher. 333 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam dan aku. 334 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Mengincar hal yang sama. 335 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Bailey-Brown diadili atas perbuatannya. 336 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Aku dalam posisi. 337 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Aku melihatnya. 338 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ya, diterima. 339 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 PENJINAK BOM 340 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Lihat ini. 341 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Bisa jadi sesuatu? 342 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Bagaimana? 343 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Dari mana asap itu berasal? 344 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Aku bisa membuka toko sepeda, atau bar jus. 345 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Ya. 346 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Berlin butuh toko-toko seperti itu. 347 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Toko sepeda dengan bar jus di dalamnya. 348 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Oke, Sam. Kau dapat fotonya. Sekarang apa? 349 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Aku… 350 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 BAGUS. BAWA DIA KE KERETA. 351 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Sam? 352 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Kau di sana? 353 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 354 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 355 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Kau di sana? 356 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Bawa John Bailey-Brown kepadaku. 357 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Atau yang terjadi pada Freddie… 358 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 akan terjadi pada orang lain. 359 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Itu tak perlu. 360 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Aku punya penawaran yang lebih baik. 361 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Sial. 362 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 John Bailey-Brown akan dibawa 363 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - ke kantor kejaksaan hari ini. - Ada. Apa? 364 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Di hadapan seluruh media. 365 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Dia akan diadili. 366 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Keadilan sejati, atas perbuatannya. 367 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Aku berjanji melakukan ini untukmu. 368 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Demi putramu. 369 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Ini yang kau mau, bukan? 370 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Bukan itu yang kuminta. 371 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Bawa dia kepadaku. 372 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Ini hasil yang baik, bukan? 373 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Jika pria ini sungguh membunuh putramu, kau bisa bilang itu membuatmu gila. 374 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Kau akan diberi keringanan. - Kau tak mengerti. 375 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Terima penawarannya. 376 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Kau pikir ini perbuatanku? 377 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Jika aku mau melepaskanmu, aku mau, tapi tak bisa. 378 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Ini bukan perbuatanku. 379 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Ibu dari putraku. 380 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Paham? - Mereka ini… 381 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 ingin polisi percaya semua ini perbuatanmu? 382 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Itu sebab mereka memilih hari ini. 383 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Hari peringatan. 384 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Mereka membunuh putraku, dan sekarang akan membunuh ibunya. 385 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Kau baik-baik saja, Kawan? - Kau tersesat? 386 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Tidak. Hanya menikmati pemandangan. 387 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Damkar mengatakan apinya berawal dari tempat sampah. 388 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Oke. 389 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Dan dia mematikan kameranya? 390 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Tak ada bom? 391 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Tampaknya begitu. Kita akan segera tahu lebih banyak. 392 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Apa berita terkininya? 393 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Dia memalsukan semuanya. 394 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Tak ada ledakan, jadi silakan. 395 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Kau bisa bilang, "Sudah kubilang." 396 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Unit kami sudah dalam posisi di stasiun berikutnya. 397 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Jika betul ini gertakan, sekarang waktunya mengambil kendali. 398 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Kau baik-baik saja? 399 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Apa ada cara khusus melakukan ini yang tak kupahami? 400 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Sebutannya gergaji mesin. 401 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Kau tak memesan taksi, 'kan? 402 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - Tidak, mengapa? - Aku penasaran. 403 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Ada… Seorang pria di ujung jalan. 404 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Pria apa? - Pria dengan mobil SUV hitam, 405 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 terlalu bersih untuk menjadi warga lokal. 406 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Mungkin bukan siapa-siapa. 407 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Ini Winter. - Kami menemukan ponsel sekali pakai 408 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 di dalam apartemen pembuat bom. 409 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Nomor terakhir yang dihubungi adalah Sam Nelson. 410 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 Kejadian di Alexanderplatz itu sebuah kebakaran. 411 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 Kejadian ini seperti hoaks. 412 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Tidak, tidak, tidak. Tak mungkin. 413 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Tak ada bom di dalam koper yang dibawa sandera. 414 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Dengarkan aku. Ada bom. 415 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Jika tak ada di dalam koper, pasti ada di suatu tempat. 416 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Ini kesempatanmu untuk mengakhirinya. 417 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 Aku tak mau mengirim penembak jitu. 418 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Jika ada bom lain… - Bukan penembak jitu. 419 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Izinkan aku berbicara langsung padanya. 420 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Izinkan aku mengakhiri ini tanpa ada korban jiwa. 421 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Ini terlalu berisiko. 422 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Biarkan mata-mata tua melakukan pekerjaannya. 423 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Aku banyak berurusan dengan pembunuh selama 30 tahun. 424 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Dan Sam Nelson bukan pembunuh. 425 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Tiga puluh lima menit. 426 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Apa? 427 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Kau bilang butuh 30 menit sampai mereka tahu kau menggertak. 428 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Ini sudah 35 menit. 429 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Bagaimana kita bisa tahu? 430 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Kalau mereka sudah tahu? 431 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Aku benci ini. - Apa-apaan? 432 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Yah, itu jawabanmu. 433 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Semuanya tenang, ya? Anak-Anak, tetap tenang. 434 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Gunakan ponselmu jika perlu. 435 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Semuanya… Kita akan tetap tenang. 436 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Pak, Pak, ada apa? Apa kita tersendat? 437 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Kita akan tetap tenang. 438 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Ada apa dengan dayanya? 439 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Itu pengaman kegagalan. Terjadi otomatis. 440 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Karena apinya menyebar. 441 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Kami sedang berusaha menyalakan dayanya untukmu. 442 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Seberapa cepat untuk menyalakan dayanya? 443 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Beberapa menit. 444 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Dengarkan aku. Jika kereta ini tak segera jalan, 445 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 kau harus bertanggung jawab karena telah meningkatkan situasinya. 446 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Mengerti. 447 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Ya, semua tuntutanmu akan dipenuhi. 448 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Kami masih butuh waktu untuk memperbaiki dayanya. 449 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Mereka tak akan menyalakannya. 450 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Pemadaman daya, itu memadamkan semuanya? 451 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Ya. Tak ada Wi-Fi, tak ada siaran langsung. 452 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Kita buta. 453 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Hanya ada ini… 454 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hei, hei, hei. Apa yang kau lakukan? 455 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Itu hanya sakelar untuk lampu darurat. Ini. 456 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Wi-Fi dan sinyal ponsel hilang. - Tak mungkin. 457 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Sial. 458 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Tak ada cara untuk kita menyalakan dayanya? 459 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Tidak. Tak ada. Semuanya terpusat. 460 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Ada yang bisa kita gunakan? 461 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Seperti bom sungguhan? Senjata? 462 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Mereka tak akan mempersenjatai orang yang mereka coba jebak. 463 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Mereka tak memberi apa-apa? 464 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Ini permainan poker. 465 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Kau tak butuh kartu terbaik untuk menang, hanya perlu gertakan terbaik. 466 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Bagaimana jika mereka mengetahui gertakan itu? 467 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Lalu apa? 468 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Apa aku harus benar-benar mati? 469 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Permisi. 470 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Di mana kereta-kereta diparkir pada malam hari? 471 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Bagian Barang Hilang ada di Rudolfstrasse. 472 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Aku mencari bom. 473 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Para penumpang. Stasiun ini ditutup. 474 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Silakan menuju ke pintu keluar terdekat. 475 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Para penumpang. Stasiun ini ditutup. 476 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Silakan menuju ke pintu keluar terdekat. 477 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Kau yakin semalam diparkir di sini? 478 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ya. 479 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Itu salju? 480 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Pak, aku harus turun dari kereta ini. 481 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Sekarang. - Tak akan lama lagi. 482 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Sudah dua jam kau mengatakan itu, dan kami tahu itu semua omong kosong. 483 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Mereka membicarakan soal bom, Pak. Aku takut. 484 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Dengar, kita… kita semua takut. 485 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Oke? Kita semua takut. 486 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Sial. 487 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Aku… 488 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Aku harus bicara padamu. 489 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Di terowongan. 490 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Bagaimana dengan aku? 491 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Kami harus memastikan terowongannya aman. 492 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 Mereka tak memblokir kita lagi. Oke, aku butuh kau tetap di sini 493 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 sedikit lebih lama lagi. Oke? 494 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Semua akan segera berakhir, 'kan? 495 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hei. 496 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Aku tak akan menyakitimu. Atau siapa pun di kereta ini. 497 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Oke, kau harus percaya padaku. 498 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Jika kau percaya, akan kupastikan semua akan pulang… dengan selamat. 499 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Kau mau cek apa mereka memblokir kita lagi? 500 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Tidak. Entah bagaimana ada mata-mata di dalam kereta. 501 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Aku tak tahu bagaimana… 502 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 tapi mereka mendengarkan kita. 503 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Dengan daya mati total, aku rasa kita bisa mengakhiri ini. 504 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Bagaimana kau ingin melakukannya? 505 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Ada telepon, bukan? 506 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 Di terowongan ini? 507 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 Ya. Ada 508 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - di tiap 500 meter. - Oke. 509 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Aku ingin kau ke telepon itu. 510 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Oke, hubungi polisi Inggris. 511 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Oke. Katakan pada mereka Marsha Smith-Nelson dalam bahaya. 512 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Oke, Marsha Smith-Nelson. 513 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Apakah itu… 514 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - ibu putramu? - Ya, itu dia. 515 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Jika Marsha aman, semua bisa pulang. 516 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Oke. 517 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Oke. - Oke. 518 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Sial. - Maaf. 519 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Apa itu? 520 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Apa maksudmu? 521 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, masuk. Kau di sana? Sam? 522 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, ada apa? 523 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Sial. 524 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Ada apa? 525 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Ada apa? 526 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Mereka bilang Marsha akan mati jika aku gagal. 527 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Kita… Kita semua juga. 528 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Kita buka saja pintunya. - Itu tidak aman. 529 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Jika dayanya kembali… 530 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Aku akan ambil risiko itu, terima kasih. 531 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Baiklah, Fran. Selipkan jari-jarimu… 532 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Hei. Hei. Kita bisa mati. - Enyahlah! 533 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hei! Hei, apa yang kau lakukan? 534 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Tunggu. Otto, kemarilah. 535 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 536 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, kau bisa dengar? 537 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Mengapa kau tak menjawab? 538 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Ada orang di sana? 539 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Halo? - Halo? 540 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Halo? - Halo? 541 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Sedang apa kau? - Kau mau aku pergi. Aku bisa pergi. 542 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Peringatkan polisi. - Tidak. Tidak mungkin. Oke? 543 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Kau lihat semua orang itu di kereta? Para penumpangmu? 544 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Oke? 545 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Kita harus lanjutkan. 546 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Bagaimana? Dengan membunuh Freddie? 547 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Bayaranku tak cukup untuk itu. 548 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Lepaskan aku. - Hei. Dengar. 549 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Tak akan ada yang mati hari ini. 550 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Jika kau butuh bantuan dan tak bisa bicara… 551 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 tekan tombol hijau. 552 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hei! Tunggu… Tidak… 553 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Sial! Hei! 554 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Tunggu! 555 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Lakukanlah! 556 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Bunuh saja aku! Aku tak peduli! 557 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Ini akan lebih mudah jika kau mendengarkanku. 558 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Siapa yang mengutusmu? 559 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Ada apa? 560 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Ayo! 561 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Ayo. - Ya. 562 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Sial. 563 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Apa-apaan? 564 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Mengapa… Mengapa kau melakukannya? - Kembali ke bangkumu. 565 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Tidak. Tidak, mengapa kau… 566 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Maafkan aku. 567 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Apa yang akan kita lakukan? 568 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Di mana keretanya? 569 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 Di dalam terowongan. Seratus meter. 570 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Ayo, Tim. - Ikuti. 571 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Tetap mendekat. Formasi rapat. 572 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Tetap di belakangku. 573 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Jika sesuatu terjadi, kami akan mengeluarkanmu. 574 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Ke sini. 575 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Mereka dalam posisi. 576 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 Faber mendekati kereta. 577 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG 9 membentuk posisi untuk melindunginya. 578 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Semoga ini keputusan yang tepat. 579 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Panggil Wolf. Faber mungkin di bawah, ini operasiku. 580 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Dan Sam? 581 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Apa yang akan terjadi padanya? 582 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Perhatian utamaku adalah 200 penumpang di kereta. 583 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Tunggu di sini. 584 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Tak apa-apa. 585 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 586 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Ini aku, Peter Faber. 587 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Kemarilah dan bicara padaku, Sam. 588 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Kita selesaikan ini. 589 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Aku tahu kau bukan pembunuh, Sam. 590 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Kau tak mau menyakiti siapa pun. 591 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Aku tahu kau hanya seorang ayah yang berduka atas putranya. 592 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Ayo, terus mendekat… 593 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Di peron… 594 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Apa itu? 595 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Tetap di sini, kami akan cek. 596 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Ada visual. Seseorang di peron. 597 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Apa maksudmu? Siapa? 598 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Maju. Lindungi aku. 599 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, kau dengar? Siapa? 600 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Si penumpang itu. Yang membawa koper. 601 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Apa? Dia hidup? 602 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Tidak. 603 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Sekarang apa? 604 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Aku memperingatkanmu yang terjadi jika meningkatkan situasi. 605 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 606 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 Aku ingin mengakhirinya sekarang. 607 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Aku yakin kau juga. 608 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Andai semudah itu. 609 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Kereta ini dipasang peledak. 610 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Nyalakan kembali dayanya dan biarkan aku lewat, 611 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 atau kau akan menanggung lebih dari satu korban jiwa. 612 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Apa yang terjadi? 613 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Halo? Apa yang terjadi? 614 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Syukurlah. 615 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Perintah kami adalah untuk mundur. 616 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Dengar! 617 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Kita harus biarkan kereta lewat. 618 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Panggil aku Tn. Kasihan 619 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Sayang, itu namaku sekarang 620 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Panggil aku Tn. Kasihan 621 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Begitulah aku mendapatkan ketenaranku 622 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Tapi orang-orang tak mau Memahami hal itu 623 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Apa yang membuat seorang pria Merasa begitu sedih? 624 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Mereka memanggilku Tn. Kasihan 625 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Karena aku kehilangan seseorang Sama sepertimu sekarang 626 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Mereka memanggilku Tn. Kasihan 627 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Ini diketahui semua orang sekarang 628 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Mereka memanggilku Tn. Kasihan 629 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Hampir setiap tempat yang aku datangi 630 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Tapi sepertinya tak ada yang mau Memahami hal itu 631 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Bagaimana bisa seorang pria Menyanyikan lagu yang begitu sedih? 632 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti