1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Tämän jutun haluat kuulla. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Matkustaja on kuollut. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Pommi, hitto vie. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Et kuullut sitä minulta. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Mitä olet tehnyt? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Luota minuun. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Verkko on evakuoitava. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Ja esteet raivattava. Samoin tukkeena oleva juna. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Onnistuu. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Haluan varmistuksen, ettei kukaan muu loukkaannu. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 Ja haluan 30 minuutin kuluessa kuvallisen todisteen siitä, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 että Bailey-Brown on Saksassa. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Valokuvan, jonka lähetätte minulle. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Emme välttämättä löydä häntä niin nopeasti. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Sam, pyydän… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Olette nähneet, mitä epäonnistumisesta seuraa. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Ette halua kokea sitä uudelleen. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Teillä on 30 minuuttia aikaa. 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Etsikää hänet, helvetti soikoon. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Matkustajille on ilmoitettava, 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 että verkossa on ollut pieni tulipalo - 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 ja että käytössä on toinen reitti. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Nyt. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Rauhoitu. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Opettaja. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Kuunnelkaa, kaikki. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "Huomio, juna on ohjattu reitille U8 - 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 verkossa olleen tulipalon vuoksi. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Tämä on pelkkä varotoimenpide. 30 00:03:41,263 --> 00:03:43,390 Ensimmäisen vaunun matkustajat, 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 poistukaa junasta välittömästi." 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 No niin, lapset. Kuulitte kyllä. Ottakaa laukkunne. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Pojat. - Liikettä. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Yksi kerrallaan. 35 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Toistan… 36 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Kaikki eteen… 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Siirtykää taaimmaisiin vaunuihin. 38 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Kiitos. 39 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Oletko kunnossa? 40 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Nopeasti. - Kas niin. 41 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Hyvä. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Mennään. 43 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Haloo? 44 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Haloo? 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Tuolla hän on. 46 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Mitä hittoa sinä teet? 47 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Kuuntele tarkasti. 48 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Hyvin menee… 49 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Meidän on päästävä pois 50 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Liikettä. 51 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Annoitko heille puoli tuntia? 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Kyllä, koska sen jälkeen - 53 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 paljastumme. 54 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 I hold my head up Just enough to see the sky 55 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 And when we go We won't go slow 56 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 We'll put up such a fight 57 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 And you will be one day Exactly what you are 58 00:05:50,350 --> 00:05:53,020 Just keep your head held high 59 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 Kiss your fist and touch the sky 60 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Too late to keep the world from dying 61 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 One day 62 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 We'll all be there 63 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah 64 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Kuka tämä Sam Nelson on? 65 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Lontoolainen juristi. 66 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Erikoistunut yritysjärjestelyihin. 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Hän oli Kingdom 29:llä. 68 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Kun se kaapattiin. 69 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Mikseivät ensihoitajat pääse tuonne? 70 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Tulipalo pitää sammuttaa ensin. 71 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Jo kuukausia - 72 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 hän on yrittänyt saada Saksan poliisin huomion. 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 GSC 9 odottaa yhä käskyjä. Mitä sanon heille? 74 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Käske odottamaan. 75 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Liittokansleri ja pormestarin kanslia odottavat uusia tietoja. 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Kolme miljoonaa ihmistä on kyytiä vailla, 77 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 ja paniikki alkaa iskeä. 78 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Liittokansleri ei odota. 79 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Tämä on nyt operatiivinen komentokeskus. 80 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Jos ette ole alaisiani, valmistautukaa etätöihin. 81 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Muut ulos. 82 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Hra Diehl. - Niin? 83 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Kartta. 84 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Haluan nähdä, missä hän on ja mihin hän on menossa. 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Siinä kaikki. - Selvä. 86 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Hyvä. 87 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Haluan suoran yhteyden kaikkiin erikoisyksiköihin. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Tietysti. 89 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 Haluan myös vahvistuksen, että koko verkko on evakuoitu. 90 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Tänään. - Mitä? 91 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 Nelsonin poika, Kai, 92 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 kuoli auto-onnettomuudessa vuosi sitten tänä päivänä. 93 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 Hän uskoo, että John Bailey-Brown - 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 murhasi Kain. 95 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Ja nytkö hän haluaa oikeutta? 96 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Tai - 97 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 kostoa. 98 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 SYNTYNYT 22. MAALISKUUTA 2006 99 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Sam siis uskoo, että tämä mies murhasi hänen poikansa. 100 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Kuva on päivätty 25. heinäkuuta. 101 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Passintarkastus Hampurin satamassa. 102 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Ja kyseessä on John Bailey-Brown? 103 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Hän jäljitti miestä kuukausia. 104 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Hän uskoo tämän todistavan, että Bailey-Brown on Saksassa. 105 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Ja nyt hra Nelson on myös murhaaja. 106 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Tarkistakaa Hampurin rajavalvonnan kuvat. 107 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Puhun hänen kanssaan uudelleen. 108 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Käytätkö tyttöä? 109 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Onko parempaa ideaa? 110 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Voin auttaa. Opasta häntä. 111 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Tuollaisten miesten, kaikenlaisten ekstremistien, lukeminen - 112 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 on työtäni. 113 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Jos onnistumme ärsyttämään häntä, 114 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 ehkä tämä loppuu. 115 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 116 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kenellä on kameran käyttöoikeus? 117 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Ei kenelläkään. Se on sisäinen. 118 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Oletko varma? 119 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Ei ole yhteydessä valvomoon? - Ei. 120 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Meitä ei siis nähdä? 121 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Kaikki tallentuu tälle kovalevylle. 122 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Mihin? - Tuolla on kovalevy. 123 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Aivan. 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 125 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Miten sujuu, Clara? 126 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Pahoittelen, emme ole löytäneet etsimääsi miestä. 127 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Yritämme kyllä. 128 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Hänellä on vaikutusvaltaisia alaisia. 129 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 On mietittävä, kuka se voisi olla. 130 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 VIIVE 131 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Katsomme Hampurin valvontakamerakuvia mutta tarvitsemme lisää aikaa. 132 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 Ja varmistuksen, ettei kukaan muu loukkaannu. 133 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Valokuva ensin. 134 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 PERHE 135 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Selvä. 136 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Tiedän, että olet isä, Sam. 137 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Junassa on perheitä. 138 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Lapsia. 139 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 He ovat varmasti peloissaan. 140 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kuka on kanssasi? 141 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Haluamme ymmärtää, jotta voimme auttaa. 142 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Koska tuskin haluat satuttaa ketään. 143 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - En oikeastaan. - Sinä… 144 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Et tiedä minusta mitään. 145 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIIVI 146 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Tiedämme, miksi haluat John Bailey-Brownin. 147 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Tiedämme, mitä hän teki pojallesi. 148 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Otan osaa - 149 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 Kain vuoksi. 150 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Kuka seurassasi onkin, haluan puhua. Nyt. 151 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hei, Sam. 152 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Nimeni on Peter Faber. 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Olen Britannian tiedustelupalvelusta. 154 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Haluan lopettaa tämän ilman muita kuolonuhreja. 155 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Hyvä on, Faber. Et tiedä mitään minusta - 156 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 etkä siitä, mihin pystyn. Onko selvä? 157 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Muillekin voi käydä kuten sille matkustajalle, 158 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 jos en saa, mitä haluan. 159 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Tulipalo ei ole hallinnassa. Emme voi mennä sinne. 160 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Entä robotti? 161 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Kiitos. 162 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Anteeksi… 163 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Kiitos. 164 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 165 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 PASSI 166 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Tässä viimeisimmät uutiset. 167 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Poliisi ei kommentoi virallisesti, 168 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 mutta nimettömän lähteen mukaan - 169 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 räjähdys Alexanderplatzilla on vaatinut kuolonuhrin. 170 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Hienoa, meillä on vuoto. 171 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Kääri hihat. 172 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Jos matkustajille selviää, Nelson on pakon edessä. 173 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Se on kaikkialla somessa. 174 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Sanoit, että kyse on hallinnasta. Mitä tarkoitit? 175 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Mitä hänen kansiossaan sanotaan. 176 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Jokainen yksityiskohta. Pikkutarkasti. 177 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Hän käytti tähän vuoden. 178 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Hän on siis fiksu. 179 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Kärsivällinen. 180 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Tappaa viattoman matkustajan sattumanvaraisesti, 181 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 tunnin kuluttua. 182 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Paluuta ei ole. 183 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Onko se sinusta outoa? 184 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Hän on vihainen ja epätoivoinen. 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Mutta hän ei säpsähtänyt. 186 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Näimme sen. 187 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Täydellistä itsekuria. 188 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Jonkun tappaminen ensi kertaa vaatii palkinnon. 189 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Olen nähnyt sen. 190 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Ei hänelle. 191 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Miten Bailey-Brownin juttu etenee? 192 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 Meillä on lista Hampuriin saapuneista. 193 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 Ja? 194 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Ei mitään peitenimeen tai väärennykseen viittaavaa. 195 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Odotamme kuvamateriaalia, 196 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 mutta mitään ratkaisevaa tuskin löytyy. 197 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Aika loppuu. 198 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Voi paska. 199 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Kenen pyörä tämä on? 200 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Hän meni vaunuusi. Freddien kai. 201 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Se virkamies. 202 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Oli kuka hyvänsä. Hän meni tarkastamaan kuljettajan. 203 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Sitten hän ei tarvitse pyöräänsä. Voinko? 204 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam meni myös. Se britti. 205 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Mitä? 206 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 U-Bahnissa on sattunut onnettomuus. 207 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Anteeksi, mitä sanoit? - Mitä? 208 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 U8:lla on pommiuhka. 209 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Ei liity meihin. 210 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Liittyy nyt, kun suuntaamme muualle. 211 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Entä jos kyse on meistä? 212 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Oletko nähnyt tämän Berliinin jutun? 213 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Mitä? 214 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Berliinin U-Bahnissa… 215 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Kaappaus metrossa. - …epäillään terrori-iskua. 216 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Räjähdyksestä huhutaan, Koko verkko on suljettu. 217 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Mitä hittoa? 218 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Haloo! 219 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Haloo! 220 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ei sanaakaan. Onko selvä? 221 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Hei. - Hei. 222 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Onko juna kunnossa? 223 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Matkustajat alkavat huolestua. 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Kaikki on hallinnassa. 225 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Kuljettaja pyysi apuani. 226 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Selvä. - Jep. 227 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Koska - 228 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 uutisissa puhutaan terroristihälytyksestä. 229 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Niinkö? 230 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 En ole kuullut sellaisesta. 231 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Kannattaa mennä istumaan. 232 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Niinkö? - Kyllä. 233 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Kaikki on hyvin. 234 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 Hyvä on. 235 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Selvä. 236 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Onko kaikki hyvin. 237 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Sanoin juuri. - Tarkistan vain. 238 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Kaikki hyvin, kiitos. 239 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Selvä. 240 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Mistä on kyse? 241 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Junassa on jotain tekeillä. 242 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Onko Sam kunnossa? 243 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 En tiedä, mutta jotain outoa on tekeillä. 244 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Mennään. Miten olisi pikku tietovisa, lapset? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Kuulitko räjähdyksen? 246 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 En tiedä. En kuullut enää mitään. 247 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Olimme jo puolimatkassa asemalta, kun sen sanotaan räjähtäneen. 248 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Kaikki on vähän utuista. 249 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Yritetään saada selvyyttä… 250 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Sinne lähetetään robotti. 251 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Hyvä, vaikka se ei auta John Bailey-Brownin löytämisessä. 252 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 Eikä aikaa ole paljon… 253 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Olin yhteydessä oikeusministeriöön. 254 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 John Bailey-Brownista ei ole merkintää, 255 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 sillä kukaan ei tullut Hampurin satamaan - 256 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 25. heinäkuuta klo 8:n ja 9:n välillä. 257 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Mikä on mielestäni epätodennäköistä. 258 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Poistiko joku tiedot? 259 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Tietoja haettiin IP-osoitteesta, joka ei liity organisaatioonne - 260 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 ja joka jäljitettiin Schwäbische Strasselle. 261 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasselle? 262 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasselle. 263 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Niin. 264 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Niin. 265 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Soitan takaisin. 266 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Te poistitte Hampurin tiedot. 267 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Tämä ylittää hänen turva… - Schwäbische Strasse. 268 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Siellä sijaitsee tavallinen rakennus, 269 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 jonka Saksan hallitus vuokrasi briteille - 270 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 kiistanalaista toimintaa varten. 271 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Sen vuoksi olette Saksassa. 272 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 John Bailey-Brown on MI5:n hallussa. 273 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Suojelette häntä. 274 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Miksi? 275 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Ette taida ymmärtää tilannetta. 276 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Mies on kuollut, 277 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 ja teidän ansiostanne pääsemme kansainvälisiin uutisiin. 278 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Antakaa haluamani, nyt heti. 279 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 Muutoin media saa tietää, että Bailey-Brown on brittien hallussa - 280 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 ja he pelaavat viattomien siviilien hengillä. 281 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Aikaa on muutama minuutti. 282 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Onko sinulla, mitä pyysin? 283 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Olen pahoillani, Sam. Asia on yhä työn alla. 284 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - He tietävät. 285 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Miten? 286 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Vangitkaa hänet ja ottakaa kuva. 287 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Ottakaa selvää, kuka puhui. 288 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Selvä, päällikkö. 289 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Meillä on vieras. - Selvä. 290 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 tuli siis katsomaan, kuinka Saksan tiedustelu hoitaa asiat. 291 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Missä hän on? 292 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Ei saa rauhassa edes pissalla käydä. 293 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Mitä? 294 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Mitä? 295 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 296 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Olit oikeassa. 297 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown on täällä Berliinissä. 298 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Lähetä valokuva numeroon, jonka annoin. 299 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Kun saan kuvan, voimme miettiä tämän lopettamista. 300 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Täällä. 301 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Oikeastaan todella hirveää. 302 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Olut ja puolikas juustohampurilainen. 303 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Tämän jälkeen. 304 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Olen vegaani. 305 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Pääset ehkä tärkeään tapaamiseesi. 306 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Olen ekologisuuskonsultti. 307 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Mutta se on hölynpölyä. 308 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Rikkaiden yritysten viherpesua. 309 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Kun saan valokuvan… 310 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Voit tehdä, mitä haluat. 311 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Sain jotain. 312 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Saitko sen? 313 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Kyllä. 314 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Tämänkö halusit, Sam? 315 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Kyllä. Kiitos, Clara. 316 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Eli… 317 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Nelson otti yhteyttä suoraan suurlähetystöön? 318 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Valvontakameran kuvan kanssa? 319 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Niin. 320 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Tämä on uutta sinulle. 321 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Anna kun arvaan. Kukaan ei ota sinua vakavasti. 322 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Sinulle sysätään kaikki kummajaiset. 323 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Miksi Bailey-Brown on hallussanne? Miksei hän ole vankilassa? 324 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Olemme hoitaneet asiaa Saksan tiedustelun kanssa. 325 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Hän on tunnetusti riski lennoilla, 326 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 joten asia oli pidettävä salassa. 327 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Luovutamme hänet Britanniaan, missä hän joutuu vankilaan. 328 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Täytyy vain hoitaa järjestelyt. 329 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Aivan. 330 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Nelsonin ansiosta päiväsi on ollut mielenkiintoisempi - 331 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 kuin osasit kuvitella. 332 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Ymmärrätte ironian, nti Thatcher. 333 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam ja minä. 334 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Haluamme molemmat samaa. 335 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Saada Bailey-Brownin oikeuden eteen vastaamaan teoistaan. 336 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Olen asemissa. 337 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Näen hänet nyt. 338 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Selvä. 339 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 POMMINPURKAJA 340 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Katso. 341 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Olisiko jotain? 342 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Miten? 343 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Mistä savu tulee? 344 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Voin avata pyöräliikkeen tai mehubaarin. 345 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Niin. 346 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Berliini tarvitsee niitä lisää. 347 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Pyöräliike, jossa on mehubaari. 348 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 No niin, Sam. Sinulla on valokuva. Entä nyt? 349 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Minä… 350 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 HYVÄ. LAITTAKAA HÄNET JUNAAN, 351 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Sam? 352 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Oletko siellä? 353 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 354 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 355 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Oletko siellä? 356 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Nyt tarvitsen John Bailey-Brownin. 357 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Tai se, mitä tapahtui Freddielle, 358 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 tapahtuu jollekin toiselle. 359 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Se ei ole tarpeen. 360 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Minulla on parempi tarjous. 361 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Hitto. 362 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Hommaan John Bailey-Brownin - 363 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - syyttäjän eteen tänään. - Ada. Mitä? 364 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Median edessä. 365 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Hän joutuu oikeuteen. 366 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Vastaamaan teoistaan. 367 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Vannon, että teen tämän vuoksesi. 368 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Poikasi vuoksi. 369 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Sitähän sinä haluat. 370 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Mutta en pyytänyt sitä. 371 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Tuo hänet eteeni. 372 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Tämähän on hyvä lopputulos? 373 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Jos hän todella tappoi poikasi, voit vedota mielenhäiriöön. 374 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Pääset helpommalla. - Et ymmärrä. 375 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Tartu tarjoukseen. 376 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Luuletko, että kyse on minusta? 377 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Että voisin päästää sinut, jos haluaisin, mutta en voi. 378 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Koska kyse ei ole minusta. 379 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Kyse on poikani äidistä. 380 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Ymmärrätkö? - Nämä tyypit - 381 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 haluavat siis poliisin uskovan, että kyse on sinusta? 382 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Siksi he valitsivat tämän päivän. 383 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Vuosipäivän. 384 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 He tappoivat poikani, ja nyt he tappavat hänen äitinsä. 385 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Kaikki hyvin? - Oletko eksynyt? 386 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 En. Ihailen vain maisemia. 387 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Palokunnan mukaan se alkoi roskiksesta. 388 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Selvä. 389 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Hän siis sammutti kamerat? 390 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Ei pommia? 391 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Siltä näyttää. Tiedämme kohta lisää. 392 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Mikä on viimeisin tieto? 393 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Hän lavasti kaiken. 394 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Ei räjähteitä, joten antaa mennä. 395 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Voit sanoa, että mitäs minä sanoin. 396 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Yksiköt valmiina seuraavalla asemalla. 397 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Jos hän todella huijaa, on aika ottaa komento takaisin. 398 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Kaikki hyvin? 399 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Onko tässä jokin juju? 400 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Sitä sanotaan moottorisahaksi. 401 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Et kai tilannut taksia? 402 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - En, miten niin? - Mietin vain. 403 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Se kaveri tiellä. 404 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Mikä kaveri? - Mustassa maasturissa. 405 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 Ei voi olla paikallinen. 406 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Ei se ole varmaan mitään. 407 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 BERLIININ PÄÄRAUTATIEASEMA 408 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Winter tässä. - Pommintekijän asunnosta - 409 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 löytyi prepaid-puhelin. 410 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Viimeksi oli soitettu Sam Nelsonille. 411 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 Alexanderplatzin palo oli murhapoltto. 412 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 Koko juttu vaikuttaa huijaukselta. 413 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Ei se voi olla. 414 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Panttivangin kantamassa salkussa ei ollut pommia. 415 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Kuunnelkaa. Salkussa oli pommi. 416 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Jos ei siellä, niin sitten muualla. 417 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Nyt voitte lopettaa tämän. 418 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 En lähetä tarkka-ampujia, 419 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - jos pommeja on lisää. - Ei tarkka-ampujia. 420 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Haluan puhua kasvotusten hänen kanssaan. 421 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Voin lopettaa tämän ilman kuolonuhreja. 422 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Liian riskialtista. 423 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Antakaa vanhan vakoojan hoitaa. 424 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Olen työskennellyt 30 vuotta tappajien kanssa. 425 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Sam Nelson ei ole yksi heistä. 426 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 minuuttia. 427 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Mitä? 428 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Sanoit, että menee 30 minuuttia, että huijaus huomataan. 429 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Mutta on mennyt 35. 430 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Mistä tiedämme? 431 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Että he tietävät. 432 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Vihaan tätä. - Mitä hittoa? 433 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Tuossa on vastaus. 434 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Pysykää rauhallisina. 435 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Käyttäkää puhelinta, jos on pakko. 436 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Pysytään rauhallisina. 437 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Mistä on kyse? Olemmeko jumissa? 438 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Pysytään rauhallisina. 439 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Mitä sähköille tapahtui? 440 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Automaattinen turvajärjestelmä. 441 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Koska tulipalo leviää. 442 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Yritämme kytkeä sähköt takaisin. 443 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Kuinka nopeasti se onnistuu? 444 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Muutamassa minuutissa. 445 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Kuunnelkaa. Jos juna ei kohta liiku, 446 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 syytän teitä viivyttämisestä. 447 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Ymmärrän. 448 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Kaikki vaatimukset toteutetaan. 449 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Tarvitsemme aikaa sähköjen palauttamiseen. 450 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 He eivät kytke sähköjä. 451 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Vaikuttaako sähkökatko kaikkeen? 452 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Kyllä. Ei verkkoyhteyksiä, ei suoria lähetyksiä. 453 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Täydellinen musta aukko. 454 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Ainoastaan… 455 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hei. Mitä sinä teet? 456 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Se on hätävalaisimen kytkin. 457 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Netti ja puhelin eivät toimi. - Eikä. 458 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Paska. 459 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Emmekä me saa virtaa päälle? 460 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Ei. Se on keskitetty. 461 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Onko meillä mitään? 462 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Oikeaa pommia? Asetta? 463 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 He eivät aseista tyyppiä, jonka aikovat lavastaa. 464 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Et siis saanut mitään? 465 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Tämä on pokeria. 466 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Voittamiseen ei tarvita parasta kättä, paras bluffi riittää. 467 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Entä jos he bluffaavat? 468 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Mitä sitten? 469 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Onko minun kuoltava oikeasti? 470 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Anteeksi. 471 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Mihin junat jätetään yöksi? 472 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Löytötavaratoimisto on Rudolfstrassella. 473 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Etsin pommia. 474 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Hyvät matkustajat, asema on suljettu. 475 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Menkää lähimmälle uloskäynnille. 476 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Hyvät matkustajat, asema on suljettu. 477 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Menkää lähimmälle uloskäynnille. 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Ja se oli varmasti täällä viime yönä? 479 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Kyllä. 480 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Onko tuo lunta? 481 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Minun täytyy poistua junasta. 482 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Nyt heti. - Ei kestä pitkään. 483 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Olet sanonut niin jo kaksi tuntia. Se on hölynpölyä. 484 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Puhutaan pommista. Minua pelottaa. 485 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Meitä kaikkia pelottaa. 486 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Ymmärrätkö? 487 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Paska. 488 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Minun - 489 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 täytyy puhua kanssasi. 490 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Tunnelin ulkopuolella. 491 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Mitä minusta? 492 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Varmistamme vain, että tunneli on turvallinen. 493 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 Meitä ei ole blokattu kuten viimeksi. Pysy täällä - 494 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 vielä hetki. 495 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Sehän on kohta ohi. 496 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hei. 497 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 En satuta sinua enkä ketään muutakaan junassa. 498 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Sinun täytyy luottaa minuun. 499 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Jos pystyt siihen, kaikki pääsevät turvallisesti kotiin. 500 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Haluatko tarkastaa, ettei meitä taas blokata? 501 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 En. Junassa meitä tarkkaillaan. 502 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 En tiedä, miten, 503 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 mutta meitä kuunnellaan. 504 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Koska sähköt ovat poikki, voimme varmaan lopettaa tämän. 505 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Miten haluat tehdä tämän? 506 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 On kai lankapuhelinlinjat? 507 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 Myös tunneleissa? 508 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 Kyllä. 509 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - 500 metrin välein. - Selvä. 510 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Mene yhdelle niistä. 511 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Hoida Englannin poliisi langan päähän. 512 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Kerro heille, että Marsha Smith-Nelson on vaarassa. 513 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Selvä. 514 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Onko hän - 515 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - lapsesi äiti? - Kyllä. 516 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Jos saamme Marshan turvaan, kaikki pääsevät kotiin. 517 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Selvä. 518 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Selvä - Joo. 519 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Voi paska - Anteeksi. 520 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Mitä tuo on? 521 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Mitä tarkoitat? 522 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Vastaa, Sam. Oletko siellä? 523 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, mistä on kyse? 524 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Hemmetti. 525 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Mitä nyt? 526 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Mitä nyt? 527 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Minulle sanottiin, että Marsha kuolee, jos epäonnistun. 528 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Niin me muutkin. 529 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Avataan ovet. - Se ei ole turvallista. 530 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Jos sähköt palaavat… 531 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Otan riskin, kiitos vain. 532 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 No niin, Fran. Hoida homma. 533 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Hei. Ihmisiä kuolee. - Häivy! 534 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hei! Mitä teette? 535 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Odota. Otto, tule tänne. 536 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 537 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, kuuletko? 538 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Miksi et vastaa? 539 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Onko siellä joku? 540 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Haloo? - Haloo? 541 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Haloo? - Haloo? 542 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Mitä sinä teet? - Voin yhä mennä, kuten halusit. 543 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Ilmoita poliisille. - Ei hitossa. 544 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Näetkö kaikki nuo ihmiset? Matkustajasi? 545 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Ymmärrätkö? 546 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 On vain jatkettava. 547 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Miten? Tappamalla Freddie? 548 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Eivät maksa riittävästi siitä. 549 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Päästä minut. - Kuuntele. 550 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Kukaan ei kuole tänään. 551 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Jos tarvitset apua, etkä voi puhua, 552 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 paina vihreää nappia. 553 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hei! Odottakaa… Ei… 554 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Paska! Hei! 555 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Odota! 556 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Tee se! 557 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Tapa minut, hitto vie! Ihan sama! 558 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Tämä menee helpommin, jos kuuntelet minua. 559 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kuka sinut lähetti? 560 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Mistä on kyse? 561 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Vauhtia! 562 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Vauhtia. - Niin. 563 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Hemmetti. 564 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Mitä hemmettiä? 565 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Miksi teit sen? - Mene paikallesi. 566 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Ei, miksi sinä… 567 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Olen niin pahoillani. 568 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Mitä me teemme? 569 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Missä juna on? 570 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 Tunnelissa. Sata metriä. 571 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Liikettä, tiimi. - Seuratkaa. 572 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Pysykää lähellä. Tiivis muodostelma. 573 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Pysykää takanani. 574 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Jos jotain tapahtuu, vedämme teidät pois. 575 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Tännepäin. 576 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 He ovat asemissa. 577 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 Faber lähestyy junaa. 578 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSC 9 menee asemiin suojellakseen häntä. 579 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Toivottavasti tämä on oikea päätös. 580 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Hakekaa Wolf. Tämä on minun operaationi. 581 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Entä Sam? 582 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Mitä hänelle tapahtuu? 583 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Suurin huoleni on junan 200 matkustajaa. 584 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Viivyttele. 585 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Ei se mitään. 586 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 587 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Täällä on Peter Faber. 588 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Tule juttelemaan kanssani. 589 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Ratkaistaan tämä. 590 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Tiedän, että et ole tappaja. 591 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Et halua satuttaa ketään. 592 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Olet vain isä, joka suree poikaansa. 593 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Jatka… 594 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Laiturilla… 595 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Mikä tuo on? 596 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Odota, tarkistamme. 597 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Meillä on näköhavainto. Joku on laiturilla. 598 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Mitä tarkoitat? Kuka se on? 599 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Suojatkaa minua. 600 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Kuuletko, Wolf. Kuka se on? 601 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Matkustaja, jolla on salkku. 602 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Mitä? Onko hän elossa? 603 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Ei. 604 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Mitä nyt? 605 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, varoitin viivyttämästä asioita. 606 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 607 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 Haluan lopettaa tämän nyt. 608 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Kuten varmasti sinäkin. 609 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Kunpa se olisi niin helppoa. 610 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Junassa on räjähteitä. 611 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Kytkekää virta ja päästäkää minut läpi, 612 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 tai muuten kuolleita tulee enemmän. 613 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Mitä tapahtui? 614 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Haloo? Mitä tapahtui? 615 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Luojan kiitos. 616 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Peräännytään. 617 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Kuuntele! 618 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Meidän on päästettävä juna läpi. 619 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Call me Mr. Pitiful 620 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Baby, that's my name now, oh 621 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Call me Mr. Pitiful 622 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 That's how I got my fame 623 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 But people just don't want To understand that 624 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 What makes a man feel so blue? 625 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 They call me Mr. Pitiful 626 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 'Cause I lost someone Just like you now 627 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 They call me Mr. Pitiful 628 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 This everybody know now 629 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 They call me Mr. Pitiful 630 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 'Most every place I go 631 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 But nobody seems to want to understand that 632 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 How can a man sing such a sad song? 633 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Tekstitys: Joonas Wright