1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 No te pierdas lo que acaba de pasar. 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,972 Ha muerto un pasajero. 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,185 Una puta bomba. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Vale. Yo no te he dicho nada. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 ¿Qué has hecho? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Confía en mí. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Quiero que evacuéis toda la red. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Despejad la vía y moved el tren que me bloquea el paso. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Sí, podemos hacerlo. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Pero asegúrame que no habrá más heridos. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 Y quiero confirmación visual antes de 30 minutos 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 de que tenéis a Bailey-Brown en Alemania. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Una foto. Os daré un número donde enviarla. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Oye, lo estamos intentando, pero no sé si lo encontremos tan rápido. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Sam, por favor... 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Vale, muy bien. Ya habéis visto lo que pasa cuando la cagáis, 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 así que más os vale no volverla a cagar. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Tenéis 30 minutos, ¿vale? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Encontradlo de una puta vez. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Vale. Diles a los pasajeros 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 que ha habido un pequeño incendio en la red 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 y que hemos tenido que desviarnos a otra línea. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 ¡Ya me has oído! 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Oye, cálmate. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 ¿Profe? 26 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Escuchad todos. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "Atención, este tren se ha desviado a la U8 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 a causa de un pequeño incendio en la red. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Es solo una medida preventiva. 30 00:03:41,263 --> 00:03:46,185 Que los pasajeros del vagón 1 lo desalojen y se desplacen a la parte trasera". 31 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Chavales, ya habéis oído. Pillad las bolsas. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Venga, salid. - Id saliendo, vamos. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 De uno en uno, por favor. 34 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Repito... 35 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 No os entretengáis. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Por favor, vayan a los vagones de cola. 37 00:03:59,573 --> 00:04:00,407 Gracias. 38 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 ¿Está bien? 39 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Venga, rápido, rápido. - Vamos. 40 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Muy bien. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Vamos allá. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallo? 43 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Hallo? 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Ahí está. Ahí. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 ¿Qué coño estás haciendo? 46 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Oye, necesito que hagas lo que yo te diga. 47 00:05:02,845 --> 00:05:06,181 Venga, vamos. Tranquilo. Hay que salir de aquí. 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Venga, vamos. 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 ¿Has dicho media hora? 50 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Porque eso es lo que tardarán en bajar aquí y descubrirnos. 51 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 ¿Quién es Sam Nelson? 52 00:06:32,267 --> 00:06:37,314 Un abogado afincado en Londres, experto en negociaciones corporativas. 53 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Iba en el Kingdom 29. 54 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 El secuestro. 55 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 ¿Por qué no dejan bajar a los sanitarios? 56 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Primero hay que controlar el incendio. 57 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Llevaba intentando que la policía alemana 58 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 lo tomara en serio varios meses. 59 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 El GSG 9 está esperando órdenes, ¿qué les digo? 60 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Diles que esperen, por ahora. 61 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 El canciller y el alcalde han pedido información. 62 00:07:02,422 --> 00:07:06,176 Hay tres millones de personas sin transporte y ya cunde el pánico. 63 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 El canciller no va a esperar. 64 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 ¡Esto pasa a ser una base operativa! 65 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Todo aquel que no responda ante mí, que se vaya a otro sitio. 66 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Y los demás salgan. 67 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Sr. Diehl. - ¿Sí? 68 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 El mapa. 69 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Quiero ver dónde está él y adónde se dirige. 70 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nada más. - Okey. 71 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 De acuerdo. 72 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Quiero una línea directa con todas las unidades tácticas. 73 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Por supuesto. 74 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 Y quiero confirmación de que toda la red está evacuada. 75 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Es justo hoy. - ¿Qué? 76 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 El hijo de Nelson, Kai, 77 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 murió en un accidente de coche hace justo un año. 78 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Él piensa que quien lo mató fue John Bailey-Brown. 79 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 ¿Y ahora qué quiere? ¿Justicia? 80 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 O... 81 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Venganza. 82 00:09:13,262 --> 00:09:18,892 KAI SMITH-NELSON FECHA DE NACIMIENTO: 22-03-2006 83 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Bien. Este es el hombre que Sam cree que mató a su hijo. 84 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 Son imágenes del 25 de julio en el puerto de Hamburgo. 85 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 ¿Y él cree que es John Bailey-Brown? 86 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Lleva meses siguiéndole. 87 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Cree que esto demuestra que Brown está en Alemania. 88 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Y ahora Nelson también es un asesino. 89 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Mirad registros y grabaciones de la frontera. 90 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Voy a volver a hablar con él. 91 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 ¿Lo hará a través de la chica? 92 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 ¿Se le ocurre una idea mejor? 93 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Puedo ayudar. Guiarla. 94 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 Descifrar a hombres así, extremistas de todo tipo, es mi trabajo. 95 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Si nos metiéramos en su piel, podríamos resolver esto. 96 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 ¿Quién tiene acceso a esta cámara? 97 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Nadie, es circuito interno. 98 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 ¿Seguro? 99 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - ¿No va al puesto de mando? - No. 100 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 ¿No pueden vernos aquí? 101 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 No, va directo al disco duro. 102 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - ¿Dónde? - Está ahí dentro. 103 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Exacto. 104 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 ¿Sam? 105 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Cuéntame, Clara. 106 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Lo siento, aún no hemos podido encontrar al hombre que buscas. 107 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Seguimos buscando. 108 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Os digo que hay gente muy poderosa trabajando para él 109 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 y lo que os tenéis que preguntar es quiénes son. 110 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ENTRETENLO 111 00:11:08,126 --> 00:11:09,753 Estamos revisando las cámaras de Hamburgo, 112 00:11:09,837 --> 00:11:11,380 pero necesitamos más tiempo 113 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 y que nos garantices que no habrá más heridos. 114 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Primero la foto. 115 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 FAMILIA 116 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Vale. 117 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Sé que eres padre, Sam. 118 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 En ese tren hay familias. 119 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Niños. 120 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Y estarán muy asustados. 121 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 ¿Quién está contigo? 122 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Queremos entenderte... para ayudarte. 123 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 No creo que quieras hacer daño a nadie. 124 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Sé que no. - Ni de coña. 125 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Tú no sabes nada sobre mí. ¿Te enteras? 126 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIVO 127 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Sé por qué quieres a John Bailey-Brown. 128 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Sabemos lo que le hizo a tu hijo. 129 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Siento mucho... 130 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 lo de Kai. 131 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 No sé quién está ahí contigo, pero dile que se ponga ahora mismo. 132 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hola, Sam. 133 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Me llamo Peter Faber. 134 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Soy de la Inteligencia británica. 135 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Quiero resolver esto sin que muera nadie más. 136 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Mira, Faber. Tú no sabes nada de mí 137 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ni de lo que soy capaz si me jodéis, ¿vale? 138 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Lo que le pasó a ese pasajero le puede pasar a cualquier otro 139 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 si no consigo lo que necesito. 140 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 No han controlado el incendio. Aún no podemos bajar. 141 00:13:45,409 --> 00:13:46,326 ¿Y el robot? 142 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Gracias. 143 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 ¿Me disculpa? 144 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Gracias. 145 00:14:22,946 --> 00:14:25,991 PASAPORTE BRITÁNICO 146 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Interrumpimos por una última hora. 147 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 La policía se niega a hacer declaraciones oficiales, 148 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 pero nos llega información de una fuente anónima. 149 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 Se habla de una víctima mortal tras una explosión en Alexanderplatz. 150 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Genial. Solo nos faltaba una filtración. 151 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Controle a su equipo. 152 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Si los pasajeros se enteran, Nelson puede verse presionado. 153 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Ya está en redes sociales. 154 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Dice que es controlador, ¿a qué se refiere? 155 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Es lo que veo en su informe. 156 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Tiene cada detalle... Es muy meticuloso. 157 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Ha estado un año preparando esto. 158 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Es un hombre listo. 159 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Paciente, además. 160 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Y, aun así, mata a un pasajero inocente al azar 161 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 en menos de una hora, 162 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 sentenciándose. 163 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 ¿No les parece extraño? 164 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Está furioso y desesperado. 165 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Pero no se encogió. 166 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Lo vimos todos. 167 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Lo que demostró fue un autocontrol absoluto. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Cuando uno mata por primera vez, se descompone. 169 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Lo he visto. 170 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Pero él no. 171 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 ¿Cómo va lo de Bailey-Brown? 172 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 Tenemos los datos de Hamburgo. 173 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 De acuerdo, ¿y? 174 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Ninguna alerta por nombre o pasaporte falso. 175 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Estamos esperando las imágenes, 176 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 pero dudo que encontremos nada concluyente. 177 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Se nos agota el tiempo. 178 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 ¡Mierda! 179 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Perdón, ¿de quién es esta bici? 180 00:16:09,386 --> 00:16:14,349 Se ha metido en vuestro vagón. Freddie, me parece. 181 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 El que iba de color mandarina. 182 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Puede ser, solo sé que ha ido a ver al maquinista. 183 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Entonces, no le hará falta. Perdona, ¿me dejas? 184 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam también ha ido. El británico. 185 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 No fastidies. 186 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Ha habido un incidente en el metro. 187 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Perdona, ¿qué has dicho? - ¿Qué? 188 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Una amenaza de bomba en la U8. 189 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 No nos afecta. 190 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Ahora sí, porque nos han desviado. 191 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 ¿Y si somos el incidente? 192 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 ¿Has visto lo de Berlín? 193 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 ¿El qué? 194 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Nos llegan noticias de un supuesto incidente... 195 00:16:59,603 --> 00:17:01,480 - Un secuestro en el metro. - ...en el metro de Berlín. 196 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Al parecer, han cerrado toda la red debido a una explosión. 197 00:17:25,546 --> 00:17:27,172 - ¿Y ahora qué? - ¿Hola? 198 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 ¡Hola! 199 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ni una puta palabra, ¿vale? 200 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - ¿Sí? ¡Hola! - Hola. 201 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 ¿Ha habido algún problema con el tren? 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Los pasajeros se están poniendo nerviosos. 203 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 No, está todo controlado. 204 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Le he echado un cable al maquinista. 205 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Vale. - Sí. 206 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Lo pregunto porque... 207 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 en las noticias dicen que hay una especie de alerta terrorista. 208 00:18:04,459 --> 00:18:05,502 ¿En serio? 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Ni me había enterado. 210 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Vuelve a tu sitio, tranquilo. 211 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - ¿Seguro? - Sí. 212 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 No pasa nada. 213 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - De acuerdo. - Sí. 214 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Vale. 215 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 ¿Va todo bien ahí dentro? 216 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Ya te he dicho... - Solo me aseguro. 217 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Todo bien, gracias. 218 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 ¿Vale? 219 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 ¿Qué ocurre? 220 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Algo pasa en el tren. 221 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 ¿Sam está bien? 222 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 No lo sé, pero aquí pasa algo raro. 223 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Ven, vamos. Chicos, ¿quién se apunta a un concurso de preguntas? 224 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 ¿Ha oído usted una explosión? 225 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 No lo sé. De repente, no oía nada. 226 00:19:43,684 --> 00:19:46,645 Ya íbamos de camino a la estación cuando han dicho lo de la detonación. 227 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Ha sido todo muy confuso. 228 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Pues intentemos aclarar qué ha pasado. 229 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Van a enviar el robot. 230 00:20:02,578 --> 00:20:04,746 Bien. Aunque eso no ayudará a encontrar a John Bailey-Brown. 231 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 Y se nos acaba el tiempo. 232 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 He hablado con mi contacto en el Departamento de Justicia 233 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 y si no hay ningún registro de John Bailey-Brown 234 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 es porque consta que nadie entró por el puerto de Hamburgo 235 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 entre las 8:00 y las 9:00 del 25 de julio. 236 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Y eso digamos que es algo dudoso. 237 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Alguien borró los datos. 238 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Se accedió desde una IP externa a su organización, 239 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 localizada en... ¿Schwäbische Strasse? 240 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 ¿Schwäbische Strasse? 241 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 242 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sí. 243 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Claro. 244 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Luego te llamo. 245 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Fue usted quien borró los registros de Hamburgo. 246 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Esto supera su rango de... - Schwäbische Strasse. 247 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Es la calle de un edificio de lo más discreto 248 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 cedido por el Gobierno alemán al británico 249 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 para operaciones encubiertas, digámoslo así. 250 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Por eso ha venido a Alemania, ¿no? 251 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 El MI5 tiene a John Bailey-Brown y lo están protegiendo. 252 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 ¿Por qué? 253 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Creo que no comprende la situación. 254 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Un hombre ha muerto. 255 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 Y vamos a salir en todos los titulares por su culpa. 256 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Deme lo que necesito 257 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 o contaré a los medios que el MI5 tiene a Bailey-Brown 258 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 y que está poniendo en peligro a civiles inocentes. 259 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Quedan pocos minutos, Clara. 260 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 ¿Tenéis lo que he pedido? 261 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Lo siento, Sam, seguimos en ello. 262 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Saben que lo tenemos. 263 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 ¿Cómo? 264 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 Retenedlo, hazle una foto. 265 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Y averigua quién se ha ido de la lengua. 266 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Bien, jefe. 267 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Tenemos visita. - Entendido. 268 00:22:59,421 --> 00:23:01,590 Qué bien, el MI5 ha venido 269 00:23:01,673 --> 00:23:04,092 a supervisar al servicio de inteligencia alemán. 270 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 ¿Dónde está? 271 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 No puedo ni mear en paz. 272 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 ¿Qué? 273 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 ¿Qué? 274 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 ¿Sam? 275 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Tenías razón. 276 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown está aquí. En Berlín. 277 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Enviad la foto al número que os he dado. 278 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Y cuando la reciba, veremos cómo zanjar esto. 279 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Toma. 280 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Eso está malísimo. 281 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Te invitaré a una birra y a una buena hamburguesa cuando salgamos de aquí 282 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 y esto se acabe. 283 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Soy vegetariano. 284 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Igual llegas a esa reunión tan importante. 285 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Soy consultor de sostenibilidad. 286 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Aunque es postureo ecologista. 287 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Rollos para empresas con pasta. 288 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Cuando tenga la foto, 289 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 podrás marcharte. 290 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 He recibido algo. 291 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 ¿La tienes? 292 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Sí. 293 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 ¿Te vale, Sam? Es lo que querías, ¿no? 294 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Sí. Gracias, Clara. 295 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Así que... 296 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 ¿Nelson la contactó directamente en la embajada, 297 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 con las imágenes de seguridad? 298 00:26:10,195 --> 00:26:11,113 Sí. 299 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Es novata en esto. 300 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 No me lo diga, allí nadie la toma en serio. 301 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Le endosan a todos los capullos excéntricos, ¿no? 302 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 ¿Por qué tienen a Bailey-Brown? ¿Por qué no está ya en la cárcel? 303 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Hemos colaborado con la inteligencia alemana para detenerlo. 304 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Hay riesgo de fuga. 305 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Y hemos tenido que llevarlo en secreto. 306 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Vamos a extraditarlo al Reino Unido, donde cumplirá condena. 307 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Solo falta formalizar todo el papeleo. 308 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Claro. 309 00:26:55,741 --> 00:27:00,829 Pero, en fin, Nelson le ha regalado un día fascinante y lleno de emociones. 310 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Y, bueno, sé que entenderá la ironía, Sra. Thatcher. 311 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam y yo... 312 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 queremos lo mismo. 313 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Que Bailey-Brown deba responder por todo lo que hizo. 314 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 En posición. 315 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Tengo visual de ella. 316 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Sí, entendido. 317 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Mira esto. 318 00:28:40,762 --> 00:28:42,014 ¿Podría ser algo? 319 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 ¿Cómo? 320 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 ¿Y de dónde sale el humo? 321 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Podría montar una tienda de bicis o un bar de zumos. 322 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Sí. 323 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Como casi no hay en Berlín... 324 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Un bar de zumos que venda bicis. 325 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Vale, Sam. Ya tienes la foto. ¿Y ahora qué? 326 00:29:26,934 --> 00:29:27,851 Ahora... 327 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 BIEN. AHORA QUE ÉL SUBA AL TREN. 328 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 ¿Sam? 329 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 ¿Estás ahí? 330 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 ¿Sam? 331 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 ¿Sam? 332 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 ¿Me oyes? 333 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Necesito que me traigáis a Bailey-Brown. 334 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 O lo que le pasó a Freddie... 335 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 le pasará a alguien más. 336 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 No será necesario. 337 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Tengo una oferta mejor. 338 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Mierda. 339 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Haré que John Bailey-Brown 340 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - deba comparecer ante la fiscalía hoy. - ¿Qué? Eso no es... 341 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 A la vista de todos los medios. 342 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Y se enfrentará a la justicia, 343 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 a la verdadera justicia, por lo que hizo. 344 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Te juro que lo haré por ti. 345 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Por tu hijo. 346 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Es lo que quieres, ¿no? 347 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Pero no es lo que he pedido. 348 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Quiero que me lo traigáis. 349 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Es una buena propuesta, ¿no crees? 350 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Si ese tío mató a tu hijo, puedes decir que se te cruzaron los cables. 351 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Serán comprensivos. - Tú no lo entiendes. 352 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Acepta la oferta. 353 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Te crees que es cosa mía. 354 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Y que si quisiera soltaros, lo haría, pero no puedo, 355 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 porque no soy yo quien está detrás de esto. 356 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Es la madre de mi hijo. 357 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - ¿Vale? - ¿Quieren que la poli... 358 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 te crea a ti culpable de todo esto? 359 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Por eso han elegido este día. 360 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 El del aniversario. 361 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Mataron a mi hijo y ahora van a matar a su madre. 362 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - ¿Todo bien por aquí? - ¿Te has perdido? 363 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 No, no, estoy disfrutando del entorno. 364 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Los bomberos dicen que ha empezado en la papelera. 365 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Vale. 366 00:34:03,919 --> 00:34:05,504 ¿Y apagó las cámaras? 367 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 ¿No ha habido bomba? 368 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Eso parece. Pronto sabremos más. 369 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 ¿Hay novedades? 370 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Lo fingió todo. 371 00:34:21,520 --> 00:34:26,567 No había explosivos, así que lo reconozco, tengo que darle la razón. 372 00:34:26,942 --> 00:34:28,902 Los equipos están esperando órdenes 373 00:34:28,985 --> 00:34:29,945 en la siguiente estación. 374 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Si es verdad que es un farol, vamos a recuperar el control. 375 00:34:50,257 --> 00:34:51,341 ¿Cómo lo llevas? 376 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Hay algún truco que se me escapa, ¿no? 377 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Se llama "motosierra". 378 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Oye, no has pedido un taxi, ¿no? 379 00:35:02,060 --> 00:35:03,103 No, ¿por qué? 380 00:35:03,187 --> 00:35:05,189 Es que hay un tipo raro al final del camino. 381 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - ¿Qué tipo? - Un idiota en un todoterreno, 382 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 muy limpio para ser de aquí. 383 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Pero no creo que sea nada. 384 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 ESTACIÓN CENTRAL DE BERLÍN 385 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Aquí Winter. - El que hizo la bomba 386 00:36:04,540 --> 00:36:08,710 tenía un móvil desechable en su piso y su última llamada fue a Sam Nelson. 387 00:36:11,588 --> 00:36:15,551 Fue simulado. Lo de Alexanderplatz fue solo un incendio, era un engaño. 388 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 No, no. No es posible. 389 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 En el maletín que llevaba el rehén no había bomba. 390 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Escúcheme. Aquí hay una bomba. 391 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Y, si no estaba en ese maletín, está en otra parte. 392 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Es el momento de zanjar esto. 393 00:36:34,945 --> 00:36:37,281 No mandaré francotiradores si hay otra bomba. 394 00:36:37,364 --> 00:36:38,782 Sin francotiradores. 395 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Déjeme hablar con él cara a cara. 396 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Resolveré esto sin que muera nadie. 397 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Es muy arriesgado. 398 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Deje que un viejo espía juegue sus cartas. 399 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Llevo 30 años tratando con asesinos. 400 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Y Sam Nelson no encaja con el perfil. 401 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 minutos. 402 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 ¿Qué? 403 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Has dicho que tardarían 30 minutos en descubrir el farol. 404 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Ya han pasado 35. 405 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 ¿Cómo sabremos... 406 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 que se han dado cuenta? 407 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Odio esto. - ¿Qué coño pasa? 408 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Ahí tienes tu respuesta. 409 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Que no cunda el pánico. Todos tranquilos. 410 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Encended la luz del móvil, ¿vale? 411 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Calma, no os pongáis nerviosos. 412 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 ¿Qué está pasando? ¿Estamos atrapados? 413 00:38:10,832 --> 00:38:11,834 Tranquilos. 414 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 ¿Qué ha pasado con la luz? 415 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Es un sistema de seguridad automático. 416 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Salta al detectar un incendio. 417 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Estamos intentando restablecer la corriente. 418 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 ¿Cuánto tardáis en restablecerla? 419 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Unos minutos. 420 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Escúchame, si este tren no se mueve lo más rápido posible, 421 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 os haré responsables de agravar la situación. 422 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Entendido. 423 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Cumpliremos lo que nos pides. 424 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Pero requiere su tiempo reestablecer el sistema. 425 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 No la van a conectar. 426 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 ¿Y, sin corriente, se desactiva todo? 427 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Sí. No hay wifi ni transmisión de datos. 428 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Se apaga todo. 429 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Lo único que se me ocurre... 430 00:39:06,263 --> 00:39:07,139 ¿Qué haces? 431 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Esto activa las luces de emergencia. Mira. 432 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - No hay wifi ni cobertura. - No jodas. 433 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Mierda. 434 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 ¿Desde aquí no podemos restablecer la corriente? 435 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 No, no se puede. Va centralizado. 436 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 ¿Y no tienes nada que podamos usar? 437 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 ¿Una bomba de verdad? ¿Un arma? 438 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 No iban a armarme para tenderme una trampa. 439 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 ¿No te han dado nada? 440 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Esto es como el póquer. 441 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 No necesitamos la mejor mano, solo el mejor farol. 442 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 ¿Y si se dan cuenta? 443 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 Entonces, ¿qué? 444 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 ¿Tendré que morir de verdad? 445 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Disculpe. 446 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 ¿Dónde estacionan los trenes por la noche? 447 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Objetos Perdidos está en Rudolfstrasse. 448 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Estoy buscando una bomba. 449 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Señoras y señores, esta estación está cerrada. 450 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Diríjanse a la salida más cercana. 451 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Señoras y señores, esta estación está cerrada. 452 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Diríjanse a la salida más cercana. 453 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 ¿Seguro que anoche estaba estacionado aquí? 454 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Sí. 455 00:41:43,879 --> 00:41:45,047 ¿Eso es nieve? 456 00:42:18,539 --> 00:42:21,708 - Profe, necesito bajar del tren. - No tardaremos. 457 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Llevas dos horas diciendo eso y es mentira. 458 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Se habla de una bomba. Tengo miedo. 459 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Oye, estamos todos asustados. 460 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 ¿Vale? No solo tú. 461 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Mierda. 462 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Vale... 463 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Tengo que hablar contigo. 464 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Fuera, en el túnel. 465 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 ¿Y yo qué? 466 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Vamos a comprobar que el túnel es seguro. 467 00:42:50,571 --> 00:42:52,281 Que no lo han bloqueado como la última vez. 468 00:42:52,364 --> 00:42:55,576 Necesito que te quedes aquí un poco más, ¿vale? 469 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Saldremos pronto, ¿verdad? 470 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Oye. 471 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 No voy a hacer daño a nadie de este tren. 472 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 ¿Vale? Pero quiero que confíes en mí. 473 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Tú confía y volveréis todos a casa... a salvo. 474 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Entonces, ¿quieres mirar si nos bloquean el paso otra vez? 475 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 No. Creo que en el tren nos tienen vigilados. 476 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 No sé cómo... 477 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 Pero nos están escuchando. 478 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Se me ocurre una solución estando a oscuras. 479 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 ¿Cómo lo hacemos? 480 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Hay teléfonos fijos, ¿verdad? 481 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 En los túneles. 482 00:43:55,010 --> 00:43:58,514 - Sí, hay uno fijo cada 500 metros. - Vale. 483 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Tienes que ir a uno de esos teléfonos 484 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 y llamar a la policía británica desde allí. 485 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 ¿De acuerdo? Diles que Marsha Smith-Nelson está en peligro. 486 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Marsha Smith-Nelson. 487 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 ¿Es la...? 488 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - ¿La madre de tu hijo? - Sí, es ella. 489 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Si conseguimos que Marsha esté a salvo, os podréis ir todos. 490 00:44:22,371 --> 00:44:23,413 De acuerdo. 491 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - ¿Vale? - Vale. 492 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Mierda. - Lo siento. 493 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 ¿Qué es eso? 494 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 ¿El qué? 495 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, ¿me recibes? ¿Estás ahí? ¿Sam? 496 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, ¿qué está pasando? 497 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Joder. 498 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 499 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Me dijeron que Marsha moriría si fallo. 500 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Eso... nos matará a todos. 501 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Abramos las puertas. - Es peligroso, chicas. 502 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Si volviera la electricidad... 503 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Asumo el riesgo, gracias. 504 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Venga, Fran. A ver tú si puedes con las uñas. 505 00:45:25,684 --> 00:45:28,061 - Podéis matar a alguien. - Pírate. 506 00:45:29,396 --> 00:45:30,731 ¿Qué haces? 507 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Espera. ¡Otto! ¡Ven aquí! 508 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 ¡Otto! 509 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, ¿puedes oírme? 510 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 ¿Por qué no respondes? 511 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 ¿Hay alguien ahí? 512 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - ¿Hola? - ¿Hola? 513 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - ¿Hola? - ¿Hola? 514 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - ¿Qué haces? - Todavía estoy a tiempo de salir. 515 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Y avisar a la poli. - ¡No! Ni de puta coña, ¿vale? 516 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 ¿Ves a toda esa gente del tren? ¿A tus pasajeros? 517 00:46:20,239 --> 00:46:21,281 ¿Los ves? 518 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 No nos queda otra que seguir. 519 00:46:26,620 --> 00:46:28,622 ¿Cómo? ¿Matando a Freddie? 520 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 No me pagan lo suficiente. 521 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - ¡Déjame salir! - ¡Escucha! 522 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Nadie va a morir hoy. 523 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Si necesitas ayuda y no puedes hablar, 524 00:46:57,901 --> 00:47:00,279 pulsa el botón verde. 525 00:47:12,833 --> 00:47:15,085 Espera. No. ¡No! 526 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 Mierda. 527 00:47:24,928 --> 00:47:25,804 ¡Quieta! 528 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 ¡Espera! 529 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 ¡Hazlo! 530 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 ¡Mátame, joder, me da igual! 531 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Todo sería más fácil si aceptaras escucharme. 532 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 ¿Quién te envía? 533 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 ¿Qué está pasando? 534 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 ¡Vamos! 535 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - ¡Corre! - Ya voy. 536 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Mierda. 537 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 No me jodas. 538 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - ¿Por qué lo...? ¿Por qué lo ha hecho? - Vuelve a tu asiento. 539 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 No. No. ¿Por qué lo ha...? 540 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Lo siento. 541 00:49:15,038 --> 00:49:16,498 ¿Y ahora qué hacemos? 542 00:49:46,904 --> 00:49:49,239 ESTACIÓN DE METRO SCHÖNLEINSTRAßE 543 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 ¿Dónde está el tren? 544 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 En el túnel. A unos cien metros. 545 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Equipo... - Sígame. 546 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 No os separéis. Formación cerrada. 547 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Quédese detrás de mí. 548 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Si ocurre algo, le sacaremos. 549 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Por aquí. 550 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Están en posición. 551 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 Faber se está acercando al tren. 552 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 El GSG 9 ya está allí para cubrirlo. 553 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Espero que sea buena decisión. 554 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Pásame con Wolf. Aunque Faber esté ahí abajo, esta operación es mía. 555 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 ¿Y Sam? 556 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 ¿Qué le pasará? 557 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Mi prioridad son los 200 pasajeros del tren. 558 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Esperen aquí. 559 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 No pasa nada. 560 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 ¿Sam? 561 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Soy yo, Peter Faber. 562 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Ven y hablemos, Sam. 563 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Resolvamos esto. 564 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Sé que no eres un asesino, Sam. 565 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Tú no quieres hacer daño a nadie. 566 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Sé que solo eres un padre que llora a su hijo. 567 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Venga, acércate más. 568 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 En el andén. 569 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 ¿Qué es eso? 570 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Quédese aquí. Vamos a ver. 571 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Tengo visual. Hay alguien en el andén. 572 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 ¿Qué quieres decir? ¿Quién es? 573 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Vamos. Cubridme. 574 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, ¿me recibe? ¿Quién es? 575 00:52:19,389 --> 00:52:21,683 Es uno de los pasajeros. El que llevaba el maletín. 576 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 ¿Qué? ¿Está vivo? 577 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Negativo. 578 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 ¿Y ahora qué? 579 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, te advertí de lo que pasaría si agravabais las cosas. 580 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 581 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 Quiero acabar con esto ya. 582 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Supongo que como tú. 583 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Ojalá fuera tan fácil... 584 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Este tren está cargado de explosivos. 585 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Restableced la corriente y dejadme pasar 586 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 o se os van a acumular los cadáveres. 587 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 ¿Qué ha pasado? 588 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 ¿Hola? ¿Qué ha pasado? 589 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Por fin, joder. 590 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Tenemos orden de retirarnos. 591 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 ¡Escuchad! 592 00:53:55,360 --> 00:53:56,862 Vamos a dejar pasar el tren. 593 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Traducido por María Sieso