1
00:00:03,045 --> 00:00:05,046
Me diz seu nome de novo.
Desculpa.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,923
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,301
Está dizendo, Alice,
que é um chamado claro de SOS...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,012
- Não, estamos...
- ...ou ainda não tem certeza?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
São duas coisas bem diferentes,
Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Estamos dizendo,
se você me deixar falar,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,979
que devido à mudança de curso
e comunicações incomuns,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,777
existe uma chance bem grande
do voo KA2-9 estar em perigo.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,195
Comunicações incomuns?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,949
Falta de resposta, contradição
nas declarações do piloto
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,702
e seja lá que horas são, 8h07,
é tudo o que nós temos.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,538
Mas já nos preocupa bastante.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,831
Tá,
então levo aos meus superiores?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,458
É o que nós sugerimos.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
E tiramos dúvidas com você.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,837
É também muito sensato.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,880
Certo. Obrigada, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
De nada.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
- O agente de plantão?
- Ali.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Obrigada.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Tá, então...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,517
Preciso do agente de terrorismo.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
- Zahra, estou em reunião.
- Eu vi.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Bom dia.
- Bom dia.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Sabe o que acabou...
- Nosso agente de terrorismo?
26
00:01:54,239 --> 00:01:57,241
- Está de licença-paternidade.
- Quem está cobrindo...
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Eu.
- ...pra falar...
28
00:01:59,161 --> 00:02:02,580
com seus colegas no Terrorismo.
Marque uma chamada ou uma reunião.
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,458
Suspeitamos do sequestro
de um avião britânico
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
com chegada
a Londres em cinco horas.
31
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAQUE
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
Ninguém está interessado.
33
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- É importante.
- Você sempre interfere.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,234
Senta. Não crie problemas.
35
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Oi. Está tudo bem?
36
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Tudo certo.
37
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Quer falar alguma coisa?
38
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Não. Nada de falar. Obrigada.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- O que foi isso?
- Você viu que não sei.
40
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Ela está mandando
ele calar a boca.
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Ele falou algo
que vai dar problema.
42
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Falou o quê?
43
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Que as armas que os sequestradores
estão usando são falsas.
44
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Inspire profundamente,
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
depois expire
lentamente pelo nariz.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Os olhos se abrem suavemente.
48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Reserve um momento para absorver
a paz e a calma do mundo ao seu redor.
49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Se for verdade,
tudo isso pode acabar.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Só em termos de números,
são quantos? Cinco deles?
51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
São dez contra um.
Talvez uns 20.
52
00:04:48,705 --> 00:04:52,708
- Não é tão fácil assim, né?
- A gente pode acabar com isso. Agora.
53
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Por quê? Por causa do palpite
de um velho? É por isso?
54
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Pergunta como ele sabe.
55
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Ela não quer falar.
- Pergunta.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Com licença.
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- O que seu marido disse...
- Esquece isso.
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,652
Mas os outros passageiros estão
perguntando: Como ele sabe?
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,404
- Ele sabe...
- Quieto!
60
00:05:21,405 --> 00:05:22,738
Quieta você!
61
00:05:22,739 --> 00:05:25,908
Ele foi do exército
egípcio por 30 anos.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Ele lidava
com sequestros o tempo todo.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Não! Deixa eu falar!
- O que ele está gritando?
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Você. Qual o seu problema?
65
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Então?
66
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Então?
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Ele quer mandar
68
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
uma mensagem pros netos.
69
00:05:56,190 --> 00:05:58,024
Acha que não vai vê-los de novo.
70
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Tentamos confortar
ele e dizer que, sabe,
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
isso vale pra todos nós.
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Fica quieto.
73
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
O Kingdom 2-9 está deixando o Iraque
e entrando no espaço aéreo turco.
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Que Istambul pergunte ao piloto
sobre a mudança de rota.
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,519
É o nosso piloto, Robin Allen.
76
00:06:34,520 --> 00:06:36,896
Das antigas,
estilo Cathay-Pacific.
77
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Está na Kingdom faz mais de uma década.
Viagens longas, sobretudo.
78
00:06:41,652 --> 00:06:44,028
Experiente, sabe que não vai
passar despercebido.
79
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
É.
80
00:06:44,989 --> 00:06:48,574
E qual é a deles lá, hein?
81
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
ROTA 323
82
00:06:50,869 --> 00:06:54,997
Disse que, nos sequestros que lidou
com a Organização Palestina e outros,
83
00:06:54,998 --> 00:06:57,083
as balas eram sempre de festim.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Sempre de festim?
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,008
Elas fazem barulho.
86
00:07:06,009 --> 00:07:07,426
Controlam as pessoas,
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,221
mas não causam dano
porque a bala não é real.
88
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Não, qual é a palavra em inglês?
89
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Não tem projétil.
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,773
O tiro disparado na executiva
91
00:07:20,774 --> 00:07:23,150
não teve feridos
e nem furou o avião, nada.
92
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Senão, já saberíamos, certo?
Teríamos despressurizado.
93
00:07:28,365 --> 00:07:31,284
Temos que mandar uma mensagem
pra procurarem a bala.
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,578
Se acharem, aí vamos saber.
Mas...
95
00:07:33,579 --> 00:07:35,913
Mas, se não acharem,
sem uma bala real...
96
00:07:35,914 --> 00:07:38,583
- Se escuta.
- O velho pode ter razão.
97
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Para, vai.
98
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Para.
99
00:07:47,759 --> 00:07:49,886
- Ei, para.
- Por quê?
100
00:07:49,887 --> 00:07:52,805
Tem mais coisa rolando,
outras merdas em jogo.
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
- Tipo?
- Tipo sinais pras Torres de Controle.
102
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Enviamos sinais pra saberem
que temos problemas.
103
00:07:59,104 --> 00:08:00,313
"Enviamos"? Quem?
104
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Nós enviamos.
105
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Escuta, se forem armas falsas,
isso acaba num piscar de olhos.
106
00:08:12,451 --> 00:08:14,702
E aí, como disse,
vamos curtir o filme.
107
00:08:14,703 --> 00:08:16,495
É, mas as armas são reais.
108
00:08:16,496 --> 00:08:18,915
- Como sabe?
- Estou dizendo: São reais.
109
00:08:18,916 --> 00:08:21,667
- Como sabe disso?
- Me escuta, tá?
110
00:08:21,668 --> 00:08:25,505
Se quiser tirar o melhor
da pessoa, se coloca no lugar dela.
111
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Tem que pensar como ela pensa.
112
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
E se eu te mandasse sequestrar
um avião desse tamanho?
113
00:08:31,970 --> 00:08:34,138
Você imagina
como seria assustador?
114
00:08:34,139 --> 00:08:37,517
Como ia se sentir se te mandasse
fazer isso com uma arma de brinquedo?
115
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Diria o que, Hugo?
116
00:08:39,977 --> 00:08:42,062
Eu vou te dizer.
Você diria: "Não."
117
00:08:42,063 --> 00:08:46,692
Diria: "Preciso de uma arma pra proteção
quando os passageiros se rebelarem."
118
00:08:46,693 --> 00:08:50,488
Porque você não é burro.
Certo? Você teria pensado nisso.
119
00:08:50,489 --> 00:08:52,490
- Então não se envolve, tá?
- Mas...
120
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Não, não se envolve,
pela sua própria segurança.
121
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Entendeu?
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,510
Foda-se. Você não manda.
Não te nomearam chefe.
123
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Não faz isso. Não...
124
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Não estou bem. Estou enjoado.
125
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Ele diz estar enjoado.
126
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Enjoado quanto?
127
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Vai vomitar?
É isso o que quer dizer?
128
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Acho que sim.
129
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Tá. Leva ele.
130
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Mas sem descarga.
Deixa a porta aberta.
131
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Como é?
132
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Se ele vai vomitar,
eu quero ver.
133
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
E, se for mentira dele,
aí ele se ferrou.
134
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Ainda enjoado?
135
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Cala a boca.
136
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Tá, acabou o tempo. Tira ele.
137
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Acabou! Tira ele!
138
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Pega.
- Vai, pega.
139
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Foi só isso? Que patético.
140
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Se sentindo melhor?
141
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Esvazia os bolsos.
142
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Você é surdo? Vai logo.
143
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Estou esperando.
144
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Certo.
145
00:11:38,365 --> 00:11:41,242
{\an8}Senta e olha pra frente, porra.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,036
{\an8}PROCUREM A BALA, SE NÃO ACHAREM,
LIGUEM A LUZ DE LEITURA
147
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, aqui é Istambul.
Na escuta?
148
00:11:49,626 --> 00:11:52,128
Kingdom 2-9,
aqui é o Controle de Istambul.
149
00:11:52,129 --> 00:11:55,548
Estamos tentando contato
já faz cinco minutos. Na escuta?
150
00:11:55,549 --> 00:11:59,510
Consegui mandar uma mensagem
pra executiva. Vamos ver o que rola.
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,678
Você é doido.
152
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Eu sou doido?
153
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Pôs eles em perigo.
154
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Disse o homem que devolveu
a arma pros sequestradores.
155
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Você, se levanta.
156
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Estou indo.
157
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, identifique-se.
158
00:12:23,076 --> 00:12:25,620
Já disse. Sempre que cruzamos
uma fronteira...
159
00:12:25,621 --> 00:12:27,955
Kingdom 2-9,
é o Controle de Istambul.
160
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...isso vai acontecer.
- Vai logo.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Identificação.
162
00:12:38,550 --> 00:12:42,220
Istambul, bom dia. É o Kingdom
2-9, te ouvimos perfeitamente.
163
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9, minha leitura
mostra uma rota de 323 graus.
164
00:12:46,975 --> 00:12:50,186
Está correto. Mantendo
uma altitude de 34 mil...
165
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Dois, nove,
está 19km fora da sua via.
166
00:12:56,568 --> 00:12:57,944
Estamos fora. Correto.
167
00:12:57,945 --> 00:13:03,199
Enfrentamos ventos laterais,
mas agora estamos...
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Volte à via aérea dois.
169
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Estou fazendo isso agora,
Istambul. Desculpe.
170
00:13:10,249 --> 00:13:13,709
Obrigada, Kingdom 2-9.
Desejamos uma ótima viagem.
171
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Obrigado, Istambul.
172
00:13:36,817 --> 00:13:38,150
Nasir?
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Seu tio vai
precisar da insulina.
174
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
As agulhas estão na bolsa.
175
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Melhor perguntar
ao moço muçulmano.
176
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Ele não é muçulmano.
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,140
Preciso pegar
uma coisa ali em cima.
178
00:14:09,141 --> 00:14:11,434
- Não.
- Só... É uma bolsa de remédios.
179
00:14:11,435 --> 00:14:14,353
- Meu tio está doente.
- Falei "não". Sentado.
180
00:14:14,354 --> 00:14:18,691
Por que está sendo difícil? Está
ali. Você consegue enxergar.
181
00:14:18,692 --> 00:14:20,735
Está tentando me irritar, é?
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,571
- Não.
- Eu te mostro, cara.
183
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Está...
- Fica no seu lugar.
184
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Qual é a sua?
185
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Olha, ele precisa do remédio.
186
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
É melhor calar a boca.
187
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Senão vai ganhar outro remédio.
188
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Entendeu?
189
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Vai por mim.
190
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Não sabe com quem está lidando.
191
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Entrem aqui, os dois.
192
00:14:50,307 --> 00:14:51,682
Escutem aqui.
193
00:14:51,683 --> 00:14:54,101
Sem banheiro e sem conversinha.
194
00:14:54,102 --> 00:14:56,562
Ou ficam sentados
ou vamos pras cabeças.
195
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Pras cabeças,
fazer alguém de exemplo. Certo?
196
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Não, senta.
197
00:15:32,933 --> 00:15:35,643
- Disse que não faríamos isso.
- Não temos escolha.
198
00:15:35,644 --> 00:15:37,395
Não, já discutimos isso.
199
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Eu te perguntei na lata,
me deu a sua palavra.
200
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Vai ter que ser assim,
senão vamos perder o controle.
201
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
O que está fazendo?
202
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Eu perguntei:
O que você está fazendo?
203
00:16:22,149 --> 00:16:24,859
Meus óculos.
Deixei cair os meus óculos.
204
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Os seus óculos?
205
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Pro seu lugar. Vai.
206
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Eu juro por Deus,
alguém vai levar um tiro, tá?
207
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Continuem com essa merda,
e alguém vai levar bala.
208
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Não tem bala.
209
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Ela disse: "Alguém vai
levar bala." Mas não tem.
210
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Avisei pra eles lá:
211
00:16:53,180 --> 00:16:56,766
Se não acharem nada, se tiverem
certeza de que não tem nada,
212
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
acendam a luz de cima.
213
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Não é o suficiente.
214
00:17:10,906 --> 00:17:12,405
A luz significa sem bala.
215
00:17:12,406 --> 00:17:14,450
Bala de festim. Como ele disse.
216
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Ou só não conseguiram
achar uma bala.
217
00:17:18,789 --> 00:17:20,914
- Vai dar certo.
- Não sabemos disso.
218
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Vamos acabar com isso.
219
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Ou vamos matar muita gente.
220
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}TEMPO ATÉ O DESTINO
221
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
222
00:18:28,108 --> 00:18:30,359
PALESTRANTES CONVIDADAS
PROFESSORA SMITH-NELSON
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,945
Desculpa, Elliot.
Muita coisa nesta manhã.
224
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Tudo bem. Trate essa
como qualquer outra palestra.
225
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Só que não.
É uma entrevista de emprego.
226
00:18:40,120 --> 00:18:44,874
Já ensinou isso, não é nada que você
não consiga fazer hoje. Certo?
227
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Tá bom, obrigada.
228
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURQUIA
229
00:19:05,020 --> 00:19:07,271
Tá.
Isso é o que temos até agora.
230
00:19:07,272 --> 00:19:10,399
{\an8}Trinta e cinco
minutos após a partida,
231
00:19:10,400 --> 00:19:13,361
o piloto pede socorro
ao controle de tráfego aéreo,
232
00:19:13,362 --> 00:19:16,113
citando um incidente inequívoco
de segurança.
233
00:19:16,114 --> 00:19:17,657
Sete minutos depois,
234
00:19:17,658 --> 00:19:21,369
o piloto liga de volta dizendo
que o problema foi resolvido.
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,454
- Resolvido?
- Um alarme falso.
236
00:19:23,455 --> 00:19:26,123
Negou o problema,
disse ter sido erro dele.
237
00:19:26,124 --> 00:19:27,875
Três minutos depois disso,
238
00:19:27,876 --> 00:19:34,507
um passageiro envia uma mensagem,
restabelecendo a ideia de um incidente.
239
00:19:34,508 --> 00:19:40,513
Após entrar no espaço aéreo do Iraque,
o avião misteriosamente começa a desviar...
240
00:19:40,514 --> 00:19:42,181
Espera. De onde tirou isso?
241
00:19:42,182 --> 00:19:44,016
E a internet caiu.
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,936
Dos controladores
de tráfego aéreo do Golfo.
243
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Quem fala com eles?
- O Controle de Rotas em Swanick.
244
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Aliás, Alice, você está aí?
245
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Acho que a Alice está no mudo.
246
00:20:04,788 --> 00:20:05,788
Me desculpem.
247
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Eu estava dizendo que existem
precedentes para isso.
248
00:20:10,127 --> 00:20:12,461
Pilotos dizendo uma coisa,
mas fazendo outra.
249
00:20:12,462 --> 00:20:16,174
Fazendo um ziguezague para as torres
perceberem um problema.
250
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Vou compartilhar
a minha tela com vocês.
251
00:20:20,679 --> 00:20:23,973
Desviaram três graus
pelas condições climáticas.
252
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Podem ver pelo cursor.
253
00:20:26,393 --> 00:20:28,811
Mas a Torre na Turquia
acabou de nos dizer
254
00:20:28,812 --> 00:20:32,356
que o piloto pôs o avião
de volta na rota prevista.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Vejam onde
o meu cursor está agora...
256
00:20:35,444 --> 00:20:37,361
Então voltou à rota?
257
00:20:37,362 --> 00:20:41,657
Sim, mas vejam só. Olhem para o ângulo
de retorno. É um ângulo agudo.
258
00:20:41,658 --> 00:20:43,659
Se continuarem nessa rota...
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,995
Vão fazer o que você
sugeriu há pouco.
260
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Um ziguezague.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Isso mesmo. Olhem agora.
262
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
É uma inequívoca
correção exagerada.
263
00:21:01,470 --> 00:21:04,722
Gina, cadê a ministra de Relações
Exteriores nesta manhã?
264
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
TEMPO ATÉ O DESTINO
265
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
DIGITE SUA MENSAGEM
266
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: TIVE QUE MUDAR O CURSO.
267
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
O que é isso?
268
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
O que tem de tão fascinante aí?
269
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Escrevendo pra quem?
270
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
O quê? Ninguém.
271
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
FALE COM SEU ADVERSÁRIO
272
00:21:40,969 --> 00:21:43,053
- Isto está on-line?
- Não.
273
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Quem? Me responde.
274
00:21:56,233 --> 00:21:59,610
- Ei! Esse é o piloto.
- Meu Deus!
275
00:21:59,611 --> 00:22:01,070
- O piloto!
- Merda.
276
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Vocês são idiotas, é?
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,534
- O que você disse?
- Só disse pra...
278
00:22:06,535 --> 00:22:07,827
parar pra pensar...
279
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Não. Para.
280
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Solta ele!
- Tá bom. Vou soltar.
281
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Agora.
- Eu vou soltar.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Agora!
283
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Tudo bem.
284
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Tá, senta.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,138
Olha pra baixo, sentado.
286
00:22:27,139 --> 00:22:29,015
Já cansei da sua conversinha.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Mãos nas pernas pra eu ver,
não se mexe.
288
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Seguinte: Eu te abro a cabeça
com a coronha da minha arma
289
00:22:39,026 --> 00:22:41,777
se tentar me bloquear
ou me parar. Se fizer algo,
290
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
ela puxa o gatilho. Me entendeu?
291
00:22:45,991 --> 00:22:48,659
- Você me entendeu?
- Entendi.
292
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Ótimo.
293
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Não se mexe.
294
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Não se mexe e sorria.
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Como se quisesse que te batesse.
296
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Como se estivesse feliz.
297
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
O sorriso não está legal, cara.
298
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
E todos nós queremos
ver um belo sorriso!
299
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Não queremos?
300
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Sorria!
301
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
É isso. Diga "xis".
302
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Fala. Vai logo.
303
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Diga "xis" e pronto.
304
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Diga, Sam Nelson.
305
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Xis.
306
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Isso.
307
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Desliga as telas.
308
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Todas, até o fim do voo.
309
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Viu, eu te falei.
310
00:24:43,442 --> 00:24:45,193
Se fosse eu, teria atirado.
311
00:24:45,194 --> 00:24:47,320
Ele te usou de exemplo,
mas não pode atirar.
312
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- É o que eu estou falando.
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Cala essa boca, porra.
314
00:25:07,174 --> 00:25:11,969
É com prazer que apresento a nossa
respeitada professora de Física:
315
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
316
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Obrigada. Bom dia.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Quase um mês atrás, eu e o meu parceiro
demos uma fugidinha da cidade.
318
00:25:30,697 --> 00:25:33,741
O meu filho, que tem
uns dois anos a menos que vocês,
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
pediu pra dar
uma festa com a gente fora.
320
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Então eu respirei fundo,
321
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
refleti e disse que sim.
322
00:25:46,964 --> 00:25:48,631
Na volta do fim de semana,
323
00:25:48,632 --> 00:25:50,800
meu parceiro
parou o carro e disse:
324
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Que tal não voltarmos? Neste
momento, o apartamento está ótimo."
325
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Nada quebrou. Não roubaram nada.
326
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Se não voltarmos,
não vamos ver o estrago.
327
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
"É como se não existisse."
328
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
"E eu respondi: " E
se não tiver estrago?
329
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Se não voltarmos,
também não vamos ver."
330
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Como físicos,
o que isso nos lembra?
331
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Você?
332
00:26:22,541 --> 00:26:24,542
- O gato de Schrödinger?
- É, ótimo.
333
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
O gato de Schrödinger, em que mais
de uma coisa pode ser a verdade.
334
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Pode estar tudo bem.
335
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Ou talvez não.
336
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Talvez seja mesmo tão ruim
quanto nós temíamos.
337
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Esse é o paradoxo. Esse é
o problema em que nos encontramos.
338
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Até tomarmos uma atitude,
339
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
até investigarmos,
resta uma dualidade.
340
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
É só o nosso ato de investigação
que força a mão da natureza.
341
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Ei.
342
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Pergunta se ele pode provar.
343
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
As balas de festim. Pergunta.
Ou ele está só supondo?
344
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
345
00:27:37,992 --> 00:27:41,118
Consegue provar que as balas
são de festim?
346
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Eu acho que são de festim,
mas, sem eu examinar as armas,
347
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
como vou ter certeza?
348
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Ele diz que não tem como ter
certeza. Não sem examinar as armas.
349
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Ei,
você é o cara procurando a bala?
350
00:28:20,659 --> 00:28:22,827
Achamos uma. Nós achamos uma.
351
00:28:22,828 --> 00:28:25,121
Acharam? Na executiva?
352
00:28:25,122 --> 00:28:27,999
Não, logo após a decolagem.
353
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Uma garota da econômica
achou no banheiro.
354
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Um sequestrador pegou.
- Arthur.
355
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Mas elas pegaram.
Estava com elas.
356
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Estava lá.
- Arthur.
357
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Pergunte se ajudaria
ver como é a bala.
358
00:29:07,873 --> 00:29:11,876
Ei, escuta, não vou ficar sentado
vendo o meu tio ficar mal.
359
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Me entendeu?
- Qual o seu problema?
360
00:29:14,630 --> 00:29:16,631
Por favor, deixa ele pegar.
361
00:29:16,632 --> 00:29:19,467
Parem de falar com ele assim.
Todos vocês.
362
00:29:19,468 --> 00:29:22,470
Estão levantando as vozes.
Enfrentando ele.
363
00:29:22,471 --> 00:29:24,055
O tio dele está morrendo.
364
00:29:24,056 --> 00:29:25,848
Eu entendo,
365
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
mas esse jovem já está ansioso.
366
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
É assustador pra ele também.
367
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Ele está fazendo dois desenhos.
368
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
O desenho A é de uma bala normal.
O desenho B é a bala de festim.
369
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B é a de festim.
370
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Quem viu só
precisa dizer qual viu.
371
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Agradece ele.
372
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Te agradeceram.
373
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
É do interesse dele também.
374
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Já chega. Agora deixa
o meu marido fora disso.
375
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Tá. Esse é o plano.
376
00:30:28,120 --> 00:30:30,162
A ministra de Relações
Exteriores está vindo.
377
00:30:30,163 --> 00:30:34,125
Ela pediu pra trabalharmos aqui em vez
de correr para o Comitê de Contingência.
378
00:30:34,126 --> 00:30:37,962
Tá. Com isso em mente, não vamos
só ficar na arquibancada.
379
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Vamos tirar deste andar
o pessoal não essencial.
380
00:30:41,383 --> 00:30:44,927
E vamos seguir o que a detetive
Gahfoor sugeriu, que é...
381
00:30:44,928 --> 00:30:47,638
Obter o manifesto de voo.
Já resolvi isso.
382
00:30:47,639 --> 00:30:49,849
Por fim, Lydia, isso é com você,
383
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
por favor, vamos achar
um contato estrangeiro.
384
00:30:53,604 --> 00:30:55,980
Se fosse romeno ou húngaro,
ia querer saber:
385
00:30:55,981 --> 00:31:01,068
"Por que um avião de passageiros
que não responde vem na minha direção?"
386
00:31:01,069 --> 00:31:05,031
- Designe alguém pra falar com eles.
- O que essa pessoa vai dizer?
387
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Informaram os ministros.
388
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
Vamos aprovar um plano
nos próximos 30 minutos.
389
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Sejamos bem claros.
390
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Tem tudo pra ser
uma tragédia internacional.
391
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Com licença.
392
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Bom, deve ter...
393
00:31:25,802 --> 00:31:26,969
Viu o que criou?
394
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Vai pegar o manifesto pessoalmente?
- Vou.
395
00:31:30,599 --> 00:31:34,060
Bom, se puder me encaminhar,
por favor, eu agradeceria.
396
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Aqui, Dan.
- Sabe que não posso fazer isso.
397
00:31:37,022 --> 00:31:38,981
Posso checar os passageiros...
398
00:31:38,982 --> 00:31:41,025
- Daniel.
- ...e ver quem tem ficha.
399
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Já vamos fazer isso.
400
00:31:43,612 --> 00:31:47,573
Por que está me contando isso? Teve
problema, depois não teve. Agora...
401
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Não quer saber?
402
00:31:49,409 --> 00:31:52,453
Diga o que quer
que eu faça com essa informação.
403
00:31:52,454 --> 00:31:54,705
Tem interesse pessoal nisso,
não é?
404
00:31:54,706 --> 00:31:56,541
Sim. Então me deixa agir.
405
00:31:56,542 --> 00:31:58,167
Os nomes, por favor.
406
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, precisamos de você.
407
00:32:03,090 --> 00:32:06,717
Sou bom no que faço, não vou
ficar aqui sentado sem fazer nada.
408
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Daniel, me desculpa, tá?
Eu tenho que ir.
409
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WI-FI - LIGADO
410
00:32:30,117 --> 00:32:31,826
COMECE - LIGANDO VIA WI-FI...
411
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
CONECTADO
412
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Deixe uma mensagem após o sinal.
413
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
A operação foi iniciada.
414
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
O avião está sob controle.
É a sua vez.
415
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Não.
416
00:32:54,016 --> 00:32:55,433
Pode só perguntar?
417
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Eu vou perguntar,
mas já sei no que vai dar.
418
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Fica aí.
419
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Duas horas e meia.
420
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Estaríamos sentados até agora.
Era pra ter começado agora.
421
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Então fez a ligação?
422
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
E? Estão felizes?
O que eles disseram?
423
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Essa é a questão.
424
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Caiu na caixa postal.
425
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
A chefe de cabine
quer conversar.
426
00:33:46,527 --> 00:33:51,656
Só queria mencionar que normalmente
estaríamos preparando a refeição agora.
427
00:33:51,657 --> 00:33:53,574
Não devem querer isso hoje.
428
00:33:53,575 --> 00:33:54,659
- Não.
- Certo.
429
00:33:54,660 --> 00:33:58,120
E eu entendo, mas estou falando:
Faço isso há 15 anos.
430
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Com fome e sede,
ficam mais difíceis.
431
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Ninguém vai comer. Certo?
432
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Certo. Só mencionei.
433
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Água, uma pra cada. Só.
434
00:34:16,723 --> 00:34:18,975
A Torre de Bucareste
acabou de ligar.
435
00:34:18,976 --> 00:34:20,059
De novo?
436
00:34:20,060 --> 00:34:22,770
Não estavam bravos.
Parecem locutores de bingo.
437
00:34:22,771 --> 00:34:25,523
- Eles saem falando.
- Você não é assim?
438
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Sou. Por isso que eu sei.
439
00:34:27,900 --> 00:34:30,528
Se não falarmos com eles,
vai escalar rápido.
440
00:34:30,529 --> 00:34:31,529
Certo.
441
00:34:31,947 --> 00:34:33,030
Heidi.
442
00:34:33,031 --> 00:34:35,032
O manifesto completo da Kingdom,
443
00:34:35,033 --> 00:34:38,660
os 216 nomes checados
no sistema nacional da polícia.
444
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Pode falar.
445
00:34:39,622 --> 00:34:41,455
Só um tem condenação séria.
446
00:34:41,456 --> 00:34:43,957
Tentativa de homicídio,
assalto armado,
447
00:34:43,958 --> 00:34:45,626
está livre há três semanas.
448
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Nome?
- Collins. Jonty Collins. Assento 37C.
449
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Um? Só isso?
450
00:34:53,177 --> 00:34:56,221
Acreditamos bem menos
nas pessoas. Mais ninguém mesmo?
451
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Tem com infrações menores.
452
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Um dirigiu várias
vezes embriagado.
453
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
E a esposa tentou levar a culpa
pelo marido embriagado.
454
00:35:06,857 --> 00:35:08,774
Um por fraude tributária.
455
00:35:08,775 --> 00:35:10,443
Tá, já verificou tudo?
456
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Sim.
457
00:35:11,362 --> 00:35:14,030
Ficha suja, bancos de dados.
Viu em todas?
458
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Fiz o que me pediu.
- Tá bom. Obrigada.
459
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
TEMPO ATÉ O DESTINO
460
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
CONFIDENCIAL - MANIFESTO
KA29 PARA LONDRES
461
00:35:40,432 --> 00:35:42,892
PARA: DANIEL O'FARREL
ASSUNTO: MANIFESTO DO VOO KA29
462
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}ANEXOS - CRIPTOGRAFADOS
ENVIAR ARQUIVOS
463
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Água?
464
00:36:11,296 --> 00:36:12,673
- Água?
- Água?
465
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Água?
- Sim, por favor.
466
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Água, senhor?
467
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Quer água?
468
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Água, senhora?
469
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Sem gás ou com gás?
470
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Água? E você?
471
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Água, por favor.
Vou querer algumas.
472
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Água?
- Sim.
473
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Água?
474
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Água? Pegue, senhora.
475
00:36:59,386 --> 00:37:01,721
- Água?
- Abaixa a sua mesa.
476
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Desculpa?
477
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Com ou sem gás?
478
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Água?
- Não preciso.
479
00:37:09,855 --> 00:37:11,856
- Qual você viu?
- Água?
480
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Se foi a A, não faça nada.
481
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Se foi a B, e tiver certeza...
482
00:37:16,653 --> 00:37:17,778
Vai por mim, não preciso.
483
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...acenda a sua luz.
484
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Eu estou bem.
485
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Aqui. Pegue uma.
486
00:37:27,164 --> 00:37:29,040
- Pegue uma.
- Passe adiante.
487
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Água?
488
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Água, alguém?
489
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
É, vou pegar algumas.
490
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Água?
491
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Eu não vou a pé.
- Não.
492
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Vamos de bicicleta.
493
00:37:54,358 --> 00:37:57,610
Tá, retiro o que eu disse.
Nenhum sequestro vale isso.
494
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Acham mesmo que foi sequestro?
495
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Cada vez mais.
496
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- E a escolta?
- Quanto tempo leva pra virem?
497
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Quinze, 20 minutos.
498
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
E a pé?
499
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Dez, 15?
500
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Tá. Certo, vai.
501
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Vem.
502
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
503
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Água? Água, senhor?
504
00:39:06,263 --> 00:39:08,806
Podemos ver
o que está acontecendo aqui, né?
505
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Não precisa dessa luz.
506
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Não no meio do dia.
507
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Vamos desligar?
508
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Tem certeza?
509
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Temos. Nós três temos certeza.
510
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Não é, meninas?
511
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
O que foi aquilo?
512
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Aquela movimentação lá atrás.
513
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Desculpe,
foi uma passageira chorando.
514
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Uma garota na 23B.
515
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B para balas de festim.
516
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Diz pra ele que ele
estava certo. Isso muda tudo.
517
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
RESULTADOS DE BUSCA
518
00:40:19,503 --> 00:40:20,586
Daniel.
519
00:40:20,587 --> 00:40:23,422
Passei os 216 nomes
pelo sistema da polícia.
520
00:40:23,423 --> 00:40:26,342
Só um tem algum tipo
de ficha criminal séria.
521
00:40:26,343 --> 00:40:28,594
É, eu sei. O Collins.
522
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
O Collins. Aí é que está.
523
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Cinco nomes não aparecem.
524
00:40:35,227 --> 00:40:37,019
Cinco passageiros naquele avião
525
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
não estão em nenhum
banco de dados.
526
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Mas os passaportes
estão válidos.
527
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Porém, os cinco que te enviei...
528
00:40:47,197 --> 00:40:48,656
não existem.
529
00:40:48,657 --> 00:40:49,657
{\an8}E-MAIL RECEBIDO
530
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Tenho que ir.
531
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
É isso.
Estes são os sequestradores.
532
00:41:06,925 --> 00:41:10,595
Se todos no avião soubessem,
poderíamos dominar eles.
533
00:41:10,596 --> 00:41:11,888
Poderia ser agora.
534
00:41:11,889 --> 00:41:14,056
Não, Hugo,
temos que ser espertos.
535
00:41:14,057 --> 00:41:17,435
Não pode entrar numa briga.
Somos só você e eu.
536
00:41:17,436 --> 00:41:19,729
Não podemos pôr
os outros em risco.
537
00:41:19,730 --> 00:41:22,023
Espera. O quê? Você e eu?
538
00:41:22,024 --> 00:41:24,358
- Você quis fazer isso.
- Eu sei, mas...
539
00:41:24,359 --> 00:41:25,818
Quer participar de tudo...
540
00:41:25,819 --> 00:41:28,487
- Eu queria...
- ...e é isso. Agora, tá?
541
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Isolamos um deles,
o mais vulnerável.
542
00:41:32,159 --> 00:41:35,077
Dominamos, checamos a arma
e vamos pro próximo, tá?
543
00:41:35,078 --> 00:41:38,164
Meu Deus. Tá bom.
544
00:41:38,165 --> 00:41:41,584
O velho na parte de trás é
quem cuida de mais passageiros.
545
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Não tem ninguém do outro lado.
Está isolado.
546
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Se chegarmos lá, pegamos ele.
547
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Preciso pegar o remédio.
548
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Só me deixa...
- Não. Senta.
549
00:42:09,905 --> 00:42:10,988
Volta pro lugar.
550
00:42:10,989 --> 00:42:12,990
- Só vou pegar...
- Falei "senta".
551
00:42:12,991 --> 00:42:14,784
- É rápido.
- O que eu falei?
552
00:42:14,785 --> 00:42:17,036
- Está quase na mão.
- O que eu falei?
553
00:42:17,037 --> 00:42:19,497
Olha pra frente, porra. Senta.
554
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Consegue ver? O que foi?
- Não sei. Não estou vendo.
555
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Eu falei, porra!
556
00:42:25,963 --> 00:42:27,630
- Não faz isso!
- Meu Deus,
557
00:42:27,631 --> 00:42:30,383
- vão matar todos nós.
- Pra que dizer isso?
558
00:42:30,384 --> 00:42:32,301
- O que é isso?
- Senta, Lizzy.
559
00:42:32,302 --> 00:42:34,595
Não se diz isso
na frente de crianças.
560
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Merda.
- Vou te dar uma lição.
561
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Está tudo desmoronando.
- Tá, é a nossa chance.
562
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Acho que eu não...
563
00:42:44,940 --> 00:42:46,315
Acho que eu não consigo.
564
00:42:46,316 --> 00:42:48,526
Vou te dar uma lição agora,
porra.
565
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Não encosta nisso, porra!
566
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Senta!
567
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Está tudo bem, querida.
Escuta o papai, tá?
568
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Fiquem calmos! Fiquem quietos.
569
00:43:08,463 --> 00:43:10,089
- O que estão fazendo?
- É.
570
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Tá bom.
571
00:43:14,344 --> 00:43:16,179
- Senta, porra!
- Me solta.
572
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Tá.
573
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Porra.
574
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Deixa ele em paz!
575
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...eu não posso sair
desse corredor, posso?
576
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Cala a boca!
577
00:43:51,673 --> 00:43:55,343
Não me testa!
Não vem tentar nada comigo!
578
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Ninguém aqui...
579
00:44:07,231 --> 00:44:12,568
Senta! Você! Senta, porra!
Fica sentado! Senta!
580
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Senta, porra!
581
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Todo mundo, cala a boca!
582
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Olha pra frente.
583
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Cadê ele?
584
00:44:36,927 --> 00:44:40,471
Nem vem...
Fiquem sentados! Quietos!
585
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Cala a boca, porra!
586
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Ninguém vem falar merda!
587
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Pessoal, calma!
588
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Volta pra merda do seu lugar!
589
00:44:59,116 --> 00:45:00,116
Pro seu lugar.
590
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Pessoal, calma!
591
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Sai.
592
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Sentados!
593
00:45:47,456 --> 00:45:48,706
O que foi?
594
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Cadê ela?
A sua outra filha. Cadê ela?
595
00:45:53,837 --> 00:45:56,255
- A Lizzy sumiu. Lizzy.
- A menina sumiu.
596
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, procura.
- Lizzy!
597
00:46:05,974 --> 00:46:07,266
- ...ela? Lizzy!
- Lizzy?
598
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Me ajudem a procurar, gente!
- Alguém viu minha filha?
599
00:46:23,408 --> 00:46:26,202
- Você, some daqui.
- Lizzy!
600
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
É a Lizzy. Uma menininha. Lizzy.
601
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Sabemos que são de festim.
602
00:46:38,382 --> 00:46:40,675
- Ela tem essa altura.
- Uns seis anos.
603
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Aparece! Agora!
604
00:46:45,097 --> 00:46:48,224
- Lizzy! Vai, filha. Lizzy!
- Senta.
605
00:46:48,225 --> 00:46:49,225
Lizzy!
606
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Amor?
607
00:46:53,188 --> 00:46:55,064
Vai. Olha pra frente.
608
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Vai, então.
Puxa essa merda de gatilho.
609
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Legendas: Valmir Martins