1 00:00:20,300 --> 00:00:27,304 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:27,304 --> 00:00:28,430 این کار کیه؟ 3 00:00:30,265 --> 00:00:31,433 کی گذاشته اینجوری بشه؟ 4 00:00:33,226 --> 00:00:34,269 سعی کردن بهش کمک کنن 5 00:00:39,649 --> 00:00:41,151 تو، تو دکتری مگه نه؟ 6 00:00:41,735 --> 00:00:42,819 بگو که زنده میمونه 7 00:00:44,946 --> 00:00:49,034 فعلا وضعیتش ثابته و بیشتر از این نمیتونم چیزی بگم 8 00:00:50,577 --> 00:00:51,745 باشه، کنارش بمون 9 00:00:54,164 --> 00:00:55,332 بقیه اتون برین بیرون 10 00:00:59,252 --> 00:01:02,881 یه تماس گرفتم 11 00:01:02,964 --> 00:01:04,006 زنگ زدم مامان 12 00:01:05,759 --> 00:01:06,919 اشکالی نداره رفیق 13 00:01:11,097 --> 00:01:12,098 برو بیرون 14 00:01:21,316 --> 00:01:22,317 بابا کجاست؟ 15 00:01:24,027 --> 00:01:25,821 داره فقط به این مرد بیچاره کمک میکنه 16 00:01:43,755 --> 00:01:44,756 حالش چطوره؟ 17 00:01:45,507 --> 00:01:47,259 یه آب بهم میدی؟ 18 00:01:52,806 --> 00:01:54,307 ممنونم 19 00:01:59,312 --> 00:02:00,480 ممنونم آنا 20 00:02:00,564 --> 00:02:01,565 حرکت کن 21 00:02:10,907 --> 00:02:12,075 برگرد سر جات 22 00:02:30,635 --> 00:02:31,635 خب؟ 23 00:02:32,762 --> 00:02:34,782 میخوای بگی چه اتفاقی داره میوفته؟ 24 00:02:55,035 --> 00:02:56,036 این پرچم کجاست؟ 25 00:02:57,454 --> 00:02:58,288 ایتالیا 26 00:02:58,371 --> 00:02:59,581 برعکسش کن 27 00:03:01,750 --> 00:03:04,461 مجارستان مگه چطور؟ 28 00:03:07,464 --> 00:03:09,132 ...به این فکر میکردم که 29 00:03:12,719 --> 00:03:14,012 شاید بتونیم تمومش کنیم 30 00:04:11,361 --> 00:04:13,631 نه، میدونم ...فعلا این 31 00:04:13,655 --> 00:04:15,800 ...موضوع اصلی ای که باید بفهمیم اینه که 32 00:04:15,824 --> 00:04:16,991 وزیر کشور 33 00:04:18,827 --> 00:04:19,971 نیل، کلی باهات تماس گرفتیم 34 00:04:19,995 --> 00:04:22,432 لوییس، الان کجایی؟ کالینگ وود 35 00:04:22,456 --> 00:04:23,999 اونجا چه غلطی میکنی؟ 36 00:04:24,082 --> 00:04:25,584 کارمون به اینجا رسیده 37 00:04:26,501 --> 00:04:30,213 یه پاکت بهم دادن که روش نوشته مطالبات 38 00:04:30,297 --> 00:04:31,339 مطالبات؟ 39 00:04:31,423 --> 00:04:32,716 خیلی ازت دور نیستیم 40 00:04:32,799 --> 00:04:34,735 چه مطالباتی؟ کمتر از دو دقیقه ی دیگه میرسیم 41 00:04:34,759 --> 00:04:36,178 کالینگ وود نیل 42 00:04:36,261 --> 00:04:38,555 و بعد میتونیم با همدیگه صحبت کنیم 43 00:04:39,431 --> 00:04:43,727 ازت میخوام با بخش امنیتی وایت هال تماس بگیری و بگی دوربین امنیتی رو چک کنن 44 00:04:43,810 --> 00:04:46,855 باید کسی که پاکت رو آورده شناسایی کنم 45 00:04:47,439 --> 00:04:48,482 همین الان الطفا 46 00:04:48,482 --> 00:04:55,480 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو JackDaw ، N3D :مترجم 47 00:05:01,661 --> 00:05:04,539 به وزیر کشور یه پاکت دادن 48 00:05:04,623 --> 00:05:07,793 ممکنه هیچ ربطی به اینا نداشته باشه ولی میخواد اونو بهمون نشون بده 49 00:05:09,252 --> 00:05:10,587 منم پیشنهاد دادم که بیاد 50 00:05:12,047 --> 00:05:15,675 روی هواپیمارباها تمرکز نمیکنیم اونا خیلی مراقبن 51 00:05:15,759 --> 00:05:17,844 روی دوستان و خانواده اشون تمرکز میکنیم 52 00:05:17,928 --> 00:05:21,598 چون اگه توی شبکه ها اجتماعی باشن، اینا رو لو میدن 53 00:05:22,265 --> 00:05:25,268 خونه ی مادرشون، جست و جوش کنین و هر چیزی که میتونین پیدا کنین 54 00:05:26,019 --> 00:05:27,562 بهتره با همدیگه برین 55 00:05:28,605 --> 00:05:30,524 خیلی خب، خوبه 56 00:05:41,743 --> 00:05:43,161 صبح بخیر به همگی 57 00:05:43,245 --> 00:05:44,496 صبح بخیر لوییس 58 00:05:45,080 --> 00:05:46,920 خب، این رو بهم دادن ببخشید 59 00:05:46,957 --> 00:05:49,292 کوتاهه، به خاطر همین میخونمش 60 00:05:50,127 --> 00:05:52,629 ببینین به اطلاعاتی که دارین مربوط هست یا نه 61 00:05:55,340 --> 00:05:59,886 قابل توجه وزیر کشور و اعضای دولت بریتانیا 62 00:06:00,387 --> 00:06:03,390 در 7 ژانویه ی 2023 63 00:06:03,473 --> 00:06:07,561 ادگار جانسن و جان بیلی براون، به ناحق دستگیر شدن 64 00:06:07,644 --> 00:06:13,775 در نتیجه پرواز کی ای 29 ربوده شده 65 00:06:14,609 --> 00:06:18,572 این فرصت شماست تا کار اشتباهتون رو تصحیح کنین 66 00:06:19,072 --> 00:06:22,117 تا وقتی که هواپیما به لندن میرسه وقت دارین 67 00:06:22,701 --> 00:06:24,494 این مردا رو از زندان آزاد کنین 68 00:06:24,578 --> 00:06:29,082 عدم رعایت این مطالبه و هر مطالبه و دستور دیگری 69 00:06:29,166 --> 00:06:36,006 باعث میشه 216 نفری که توی هواپیما هستن کشته بشن 70 00:06:39,426 --> 00:06:44,306 خب، باید یکم به این فکر کنیم 71 00:06:52,689 --> 00:06:53,815 مادر کی؟ 72 00:06:53,899 --> 00:06:55,901 نه، گفت زنگ زدم مامان 73 00:06:57,110 --> 00:06:58,987 مامان من نه فقط مامان 74 00:06:59,070 --> 00:07:00,697 پس برادرن؟ آره 75 00:07:01,364 --> 00:07:04,044 شاید اینطوری نباشه، شاید مامان پسر جوونه رو بشناسه 76 00:07:04,117 --> 00:07:06,161 نه، نه، جوری گفت انگار برادرن 77 00:07:06,703 --> 00:07:08,264 آره بچه ها هنوز بالای رومانیا هستیم 78 00:07:08,288 --> 00:07:09,848 15دقیقه ادامه داره 79 00:07:09,915 --> 00:07:12,292 پس اگه میخوایم اینکارو بکنیم باید الان انجامش بدیم 80 00:07:30,894 --> 00:07:32,896 میشه یه چیزی بگم؟ 81 00:07:32,979 --> 00:07:34,898 قبل از اینکه چیزی بگی بذار توضیح بدم 82 00:07:35,398 --> 00:07:37,275 خب؟ خب؟ 83 00:07:38,068 --> 00:07:39,268 به نظرم باید هواپیما رو فرود بیاری 84 00:07:39,319 --> 00:07:41,047 نمیگم تمومش کن یا همچین چیزی 85 00:07:41,071 --> 00:07:43,532 میتونی دوباره بلندش کنی و به پرواز ادامه بدی 86 00:07:43,615 --> 00:07:45,992 ولی باید تحت مراقبت پزشکی باشه 87 00:07:46,076 --> 00:07:47,452 وضعیتش ثابته داره میمیره 88 00:07:48,161 --> 00:07:50,497 دکتر گفت وضعیتش ثابته بهش فکر کن 89 00:07:50,580 --> 00:07:52,500 شنیدی چی گفت داره با لوله خودکار نفس میکشه 90 00:07:52,582 --> 00:07:55,585 قراره بمیره، اگه الان نمیره قبل از رسیدن به لندن میمیره 91 00:07:57,003 --> 00:07:58,338 نه، به خاطر یه نفر نمیتونم 92 00:07:58,421 --> 00:08:00,132 ولی اون یه نفر نیست، هست؟ 93 00:08:00,924 --> 00:08:02,467 اون برادرته 94 00:08:03,593 --> 00:08:06,471 آره؟ از کجا فهمیدی؟ دلش نمیخواد توی این کار دست داشته باشه 95 00:08:07,180 --> 00:08:09,575 کی گفته که برادر منه؟ نمیخواد ناامیدت کنه 96 00:08:09,599 --> 00:08:10,684 کی بهت گفته؟ 97 00:08:10,767 --> 00:08:11,768 خودش گفت، باشه؟ 98 00:08:11,852 --> 00:08:14,437 و حالا داره با لوله خودکار نفس میکشه و زنده نمیمونه 99 00:08:14,521 --> 00:08:16,106 دکتر اینو بهم گفت 100 00:08:16,189 --> 00:08:18,692 دکتر گفت وضعیتش ثابته 101 00:08:18,775 --> 00:08:22,696 دکتر اینو بهت گفت چون از ترس ریده به خودش 102 00:08:23,196 --> 00:08:25,615 واقعیت اینه که هوا توی ریه اش حبس شده 103 00:08:25,699 --> 00:08:28,743 و اون خودکار تا پایان این پرواز دووم نمیاره، اینو باید بدونی 104 00:08:30,370 --> 00:08:32,539 کمتر از یه ساعت دیگه 105 00:08:33,832 --> 00:08:35,083 خودش گفت؟ 106 00:08:35,958 --> 00:08:37,085 کمتر از یه ساعت 107 00:08:38,670 --> 00:08:39,670 اینو گفت 108 00:08:40,547 --> 00:08:42,506 باید این هواپیما رو فرود بیاری 109 00:08:43,925 --> 00:08:47,596 باید به برادرت کمک کنی، کمک لازم داره وگرنه از دستش میدی 110 00:08:51,683 --> 00:08:52,684 تصمیم با خودته 111 00:08:56,980 --> 00:08:58,565 کمتر از یه ساعت 112 00:09:00,817 --> 00:09:02,277 جمله اش همین بود نه؟ 113 00:09:04,196 --> 00:09:05,530 بیا ازش بپرسیم 114 00:09:06,448 --> 00:09:10,076 میرم و ازش میپرسم ببینم به نظرش چقدر دیگه مهلت داره 115 00:09:10,160 --> 00:09:11,620 ایندفعه بدون ماستمالی کردن 116 00:09:13,914 --> 00:09:19,711 و اگه چیز متفاوتی بگه یکی دیگه ضربه اشو میخوره و حتما این اتفاق میوفته 117 00:09:22,756 --> 00:09:23,757 باور کن 118 00:09:25,383 --> 00:09:29,262 هر چی بیشتر انجامش بدی راحت تر میشه 119 00:09:32,140 --> 00:09:33,141 آره؟ 120 00:09:41,191 --> 00:09:42,275 متاسفم 121 00:09:46,530 --> 00:09:49,241 چجوری میتونم با پشت هواپیما تماس بگیرم؟ کدوم دکمه؟ 122 00:09:49,324 --> 00:09:50,635 ای اف تی برگرد سر جای خودت 123 00:09:50,659 --> 00:09:51,660 باشه 124 00:09:52,661 --> 00:09:54,663 همین حالا کمتر..کمتر از یه ساعت 125 00:09:59,292 --> 00:10:00,293 دارم میام 126 00:10:10,846 --> 00:10:11,680 الو؟ 127 00:10:14,099 --> 00:10:15,099 ببخشید؟ 128 00:10:15,142 --> 00:10:16,942 پیام اینه، کمتر از یه ساعت...این 129 00:10:20,105 --> 00:10:22,357 گفتی وضعیتش ثابته ولی نیست، درسته؟ 130 00:10:29,448 --> 00:10:31,700 لوله ای که داره بهش کمک میکنه خیلی دووم نمیاره، میاره؟ 131 00:10:31,783 --> 00:10:35,036 راستش رو بگو، حقیقت رو عوض نکن 132 00:10:36,246 --> 00:10:37,330 چقدر دیگه مهلت داره؟ 133 00:10:42,669 --> 00:10:43,920 خب، کمتر از یه ساعت 134 00:10:53,972 --> 00:10:55,974 این کشور یه تاریخ طولانی داره 135 00:10:56,057 --> 00:10:59,019 و همه میدونن که با تروریست ها مذاکره نمیکنیم 136 00:10:59,102 --> 00:11:01,980 میشه باز همین اول کار اینطوری صداشون نکنیم؟ 137 00:11:02,063 --> 00:11:03,249 هر چی صداشون کنیم 138 00:11:03,273 --> 00:11:06,401 اونا یه گروه از مجرمای سازمان یافته ان، خیلی هم حرفه این 139 00:11:07,652 --> 00:11:11,198 نکته اینه که نباید ازمون اخاذی کنن 140 00:11:11,281 --> 00:11:14,659 این حرفیه که همیشه پاش میمونیم 141 00:11:14,743 --> 00:11:19,498 قطعا، نباید ببینن که ازمون اخاذی میشه 142 00:11:20,332 --> 00:11:21,166 ادامه بده 143 00:11:21,249 --> 00:11:25,754 ولی هیچوقت این تعداد از شهروندای بریتانیا رو گروگان نگرفته بودن 144 00:11:25,837 --> 00:11:28,465 و هیچوقت زمانش انقدر نبوده 145 00:11:28,548 --> 00:11:30,383 2ساعت و 49 دقیقه 146 00:11:31,051 --> 00:11:32,891 نه اینکه روی مخمون باشه و عذابمون بده 147 00:11:34,805 --> 00:11:39,059 یه سوال هست که باید قبل از هر کاری بهش پاسخ بدیم 148 00:11:39,142 --> 00:11:41,019 ...اینا 149 00:11:41,102 --> 00:11:45,899 این گروه از مجرما به تهدیداتشون عمل میکنن؟ 150 00:11:46,483 --> 00:11:48,735 مدرکی از این داریم که کاری کرده باشن 151 00:11:48,819 --> 00:11:52,697 که نشون بده توانایی این رو دارن که تا آخرش ادامه بدن؟ 152 00:11:52,781 --> 00:11:55,617 ...اگه سوالتون اینه که تا حالا هواپیماربایی کردن یا نه 153 00:11:55,700 --> 00:11:58,912 سوالم این نیست، و میدونی که این نیست 154 00:12:00,497 --> 00:12:01,748 زمینه هاشون رو میخوام 155 00:12:02,332 --> 00:12:05,502 اول مدرکی باشه که نشون بده باید حرفشون رو جدی بگیریم 156 00:12:05,585 --> 00:12:08,130 که نشون بده نقشه ای دارن 157 00:12:09,881 --> 00:12:11,258 این چیزیه که میخوام بدونم 158 00:12:29,860 --> 00:12:30,902 گالا 159 00:12:35,532 --> 00:12:36,533 گالا 160 00:12:49,963 --> 00:12:52,424 گالا میتونه بیاد باز کنیم؟ 161 00:12:53,341 --> 00:12:54,581 چیشده رفیق؟ 162 00:12:55,927 --> 00:12:57,637 فکر کنم خونه رو اشتباه اومدی 163 00:12:58,138 --> 00:12:59,139 فردا برگرد 164 00:14:33,900 --> 00:14:35,580 سلام، سم نلسون هستم 165 00:14:35,652 --> 00:14:37,296 پیغام بذارین، باهاتون تماس میگیرم 166 00:14:38,697 --> 00:14:42,367 حدس بزن چیشده بابا؟ اومدم توی خونه ات و منتظرم که بیای 167 00:15:14,357 --> 00:15:17,819 نمیگم باید اینکارو بکنیم، بلکه اینم یکی از گزینه هامونه 168 00:15:17,903 --> 00:15:19,237 هیچ گزینه ای نیست 169 00:15:19,738 --> 00:15:22,115 کاری که گفتیم انجام میدیم رو انجام میدیم، تمام 170 00:15:22,199 --> 00:15:25,577 اون برادرمه، دوست توعه 171 00:15:26,828 --> 00:15:28,288 شماها قبلا با هم بودین 172 00:15:29,956 --> 00:15:30,956 اون چیزی نبود 173 00:15:32,000 --> 00:15:33,084 برای اون که اینطوری نبود 174 00:15:40,133 --> 00:15:41,927 دستتو بکش 175 00:15:42,511 --> 00:15:43,511 داره میمیره 176 00:15:43,929 --> 00:15:45,055 همین حالا 177 00:15:47,557 --> 00:15:49,277 به همه ی مشکلاتی که ممکنه پیش بیاد فکر کن 178 00:15:50,060 --> 00:15:53,355 بعد به این فکر کن که برای پرواز دوباره ی هواپیما باید چیکار کنیم 179 00:15:53,438 --> 00:15:56,149 که چیزی درموردش نمیدونی، که ممکنه اونجاهم کلی مشکل پیش بیاد 180 00:15:56,233 --> 00:15:59,236 مشکلی بزرگتر از اینکه برادر کوچکترم جلوی چشمامون بمیره؟ 181 00:16:16,545 --> 00:16:17,796 بیا 182 00:16:22,592 --> 00:16:23,844 ...اگه اینکارو بکنیم آره 183 00:16:23,927 --> 00:16:26,429 ...اگه، چی میشه؟ 184 00:16:31,143 --> 00:16:33,019 اول از همه باید سریعا تصمیم بگیری 185 00:16:33,103 --> 00:16:35,397 نمیتونی همچین هواپیمای بزرگی رو بدون هشدار فرود بیاری 186 00:16:35,480 --> 00:16:37,107 باید به بقیه خبر بدی 187 00:16:37,190 --> 00:16:40,152 باید با فرودگاه صحبت کنیم نشنیدی چی گفتم؟ 188 00:16:40,235 --> 00:16:42,996 و بعد برای یه دقیقه صفحه ی نمایش رو برگردونی تا بتونم نقشه رو ببینم 189 00:16:43,029 --> 00:16:45,157 تا بگردم ببینم کدوم فرودگاه متقاعد میشه 190 00:16:45,824 --> 00:16:46,741 متقاعد کنی؟ 191 00:16:46,825 --> 00:16:47,826 تا بذارن فرود بیایم 192 00:16:48,910 --> 00:16:51,246 خیلیا دوست ندارن هواپیمای ربوده شده بیاد توی فرودگاهشون 193 00:16:59,713 --> 00:17:01,423 یه نفر رو هم لازم داریم که هواپیما رو فرود بیاره 194 00:17:02,841 --> 00:17:04,485 بالای مجارستانیم 195 00:17:04,509 --> 00:17:06,149 مجارستانی بلدی نه؟ ...آره ولی 196 00:17:06,219 --> 00:17:09,513 باید مجارستانیا رو متقاعد کنیم تا بذارن فرود بیایم 197 00:17:09,598 --> 00:17:12,142 توی مرکز کنترل راه های هوایی مجارستان انگلیسی صحبت میکنن 198 00:17:12,224 --> 00:17:14,728 میدونم، نه میدونم مجارستانی لازم نیست 199 00:17:14,810 --> 00:17:17,647 من...ما لازم داریم چون هواپیمارباها مجارستانی بلد نیستن 200 00:17:17,731 --> 00:17:22,860 اگه بتونی بهشون پیغام بدی همه ی این چیزا تموم میشه 201 00:17:28,157 --> 00:17:29,534 زود باش رفیق 202 00:17:30,118 --> 00:17:32,162 حرف بزن، منو ببین 203 00:17:32,245 --> 00:17:36,082 زود باش، دوست داری درمورد چی صحبت کنی؟ میخوای درمورد موسیقی صحبت کنی؟ 204 00:17:36,166 --> 00:17:37,709 فوتبال؟ 205 00:17:37,793 --> 00:17:41,379 نمیدونم چرا گفتم فوتبال هیچی درمورد فوتبال نمیدونم 206 00:17:41,463 --> 00:17:43,983 البته یه بار شنیدم که قرار بوده طرفدار لیدز باشی 207 00:17:44,007 --> 00:17:45,327 و اگه فن لیدز نباشی 208 00:17:45,383 --> 00:17:48,303 پس ظاهرا لیاقتش رو نداری 209 00:17:50,931 --> 00:17:53,771 تو که اهل لیدز نیستی هستی؟ بهت میخوره لندنی باشی 210 00:17:54,518 --> 00:17:56,853 اهل اونجایی؟ کنت؟ یا لندنی جایی همون اطراف؟ 211 00:17:56,937 --> 00:17:59,981 بهم کمک کن 212 00:18:00,065 --> 00:18:01,608 چی گفتی رفیق؟ دوباره بگو 213 00:18:04,861 --> 00:18:05,862 بهم کمک کن 214 00:18:09,157 --> 00:18:14,329 بهم کمک کن 215 00:18:18,875 --> 00:18:21,837 اگه میتونستیم اونا رو له کنیم 216 00:18:21,920 --> 00:18:25,006 میتونیم توی آب حلش کنیم نه؟ 217 00:18:25,090 --> 00:18:26,299 اینطوری بهش کمک میکنیم تا بخورتش 218 00:18:29,136 --> 00:18:30,846 چندتا؟ همش 219 00:18:31,513 --> 00:18:32,514 ضرر نداره؟ 220 00:18:50,574 --> 00:18:51,575 مامان، ببین 221 00:19:18,768 --> 00:19:21,289 همشون انگلیسی صحبت میکنن ولی هیچکدوم روان و راحت نیستن 222 00:19:21,313 --> 00:19:23,857 میخوایم بهمون اجازه بدن تا 223 00:19:23,940 --> 00:19:25,626 پروتکل های فرود رو انجام بدیم همش لفظ فنیه 224 00:19:25,650 --> 00:19:26,985 انا بهمون کمک میکنه تا توضیح بدیم 225 00:19:27,486 --> 00:19:29,237 فقط میخوایم درخواست کنیم 226 00:19:29,321 --> 00:19:31,007 میخوام مطمئن بشم که قبل از اینکه به 227 00:19:31,031 --> 00:19:32,699 فکر فرود باشیم، دکتر آماده داشته باشن 228 00:19:32,783 --> 00:19:35,702 اول باید بهشون بگیم که همه ی مسافرا سالمن 229 00:19:36,286 --> 00:19:38,663 لازم نیست فکر کنن وضعیت خشونت آمیزه 230 00:19:39,748 --> 00:19:41,833 فقط میخوایم کمک پزشکی داشته باشیم 231 00:19:41,917 --> 00:19:43,627 باید بعدش دوباره پرواز کنیم 232 00:19:46,379 --> 00:19:47,379 بگو 233 00:19:48,715 --> 00:19:52,844 به مجارستانی بگو "کمک پزشکی لازم داریم" 234 00:19:54,596 --> 00:19:56,236 کمک پزشکی لازم داریم 235 00:19:58,308 --> 00:19:59,994 همینو بهشون بگو 236 00:20:00,018 --> 00:20:02,854 به چیزی تعهد نداری، یادت نیست؟ اول با من چک کن 237 00:20:04,022 --> 00:20:05,982 ...مشکلی نداری که 238 00:20:06,650 --> 00:20:08,068 مشکلی نداری که اینکارا رو انجام بدی؟ 239 00:20:09,611 --> 00:20:10,612 نه 240 00:20:12,114 --> 00:20:13,156 ولی نمیخوام اینجا باشه 241 00:20:18,036 --> 00:20:19,704 نمیخوام کنارم باشه 242 00:20:24,960 --> 00:20:28,088 شرکت چیپساید، با ریاست ادگار جنسن، در سمت چپ 243 00:20:28,171 --> 00:20:29,051 و جانی بیلی براون 244 00:20:29,131 --> 00:20:32,425 یک گروه جنایتکار سازمان یافته ان که تجارت مواد مخدر بین المللی دارن 245 00:20:32,509 --> 00:20:34,678 فروشنده و قاچاقچی نیستن 246 00:20:34,761 --> 00:20:38,640 اونا شبکه رو مدیریت میکنن ریل ها نه قطارها 247 00:20:38,723 --> 00:20:41,244 قاچاقچیان مواد مخدر فقط راه های ورودی خوبی دارن 248 00:20:41,268 --> 00:20:44,437 پس وقتی راه امنی برای ورود پیدا میکنن، تمایل دارن ازش پیروی کنن 249 00:20:44,521 --> 00:20:47,524 و این نقاط ورود همه توسط شرکت چیپساید کنترل میشه؟ 250 00:20:47,607 --> 00:20:49,442 آره، ولی فقط مواد مخدر نیست 251 00:20:49,526 --> 00:20:50,944 کارگران جنسی، اسلحه 252 00:20:51,027 --> 00:20:55,740 شبکه ای در سراسر اروپا داشتن که تا قبل از نوامبر لو نرفته بوده 253 00:20:55,824 --> 00:21:00,078 و این دوتا هر کدوم سال حبس دارن و آدمای بی رحمی هستن 254 00:21:00,162 --> 00:21:02,581 درسته، خب، اینجا دیگه ما کنترل امور رو به دست میگیریم 255 00:21:02,664 --> 00:21:04,082 اونا کی هستن؟ 256 00:21:04,166 --> 00:21:08,670 کدوم آژانس‌ها، پایگاه‌های داده، پی‌ان‌سی، هولمز دو سوابقشون رو داره؟ 257 00:21:09,254 --> 00:21:11,131 و مهم‌تر از همه، الان کجا هستن؟ 258 00:21:11,214 --> 00:21:12,966 اچ ام پی تورپ، کنار لندن 259 00:21:13,049 --> 00:21:15,260 داریم همه دوربین‌های خیابون وایت‌هال رو برای عکس مردی که 260 00:21:15,343 --> 00:21:16,946 این نامه رو بهت داد جک میکنیم 261 00:21:16,970 --> 00:21:17,804 ممنون 262 00:21:17,888 --> 00:21:20,682 محض اطلاع، من فکر میکردم که این کارو در نظر نمیگیریم 263 00:21:20,765 --> 00:21:24,478 نمیگیریم، فقط میخوام شرایط رو بهتر درک کنم 264 00:21:25,437 --> 00:21:26,605 باید آماده باشیم 265 00:21:42,162 --> 00:21:43,872 اینا خراب شدن، مال خودم رو بهم بده 266 00:21:51,838 --> 00:21:54,132 بوداپست، کینگدام 9-2 هستم، صدام رو میشنوی؟ 267 00:21:55,717 --> 00:21:58,720 سعی نکن زرنگ بازی در بیاری، آخرش مردم رو به کشتن میدی 268 00:21:58,804 --> 00:22:01,306 کینگدام 9-2، یه زنگ خطر برات به صدا در اومده 269 00:22:01,807 --> 00:22:02,974 لطفا وضعیتت رو اعلام کن 270 00:22:03,558 --> 00:22:05,238 بوداپست، توی هواپیما یه حادثه پیش اومده 271 00:22:05,811 --> 00:22:08,980 همه مسافرها سالمن، ولی نیاز به همکاری‌تون داریم 272 00:22:10,941 --> 00:22:13,741 همکاری؟ - الان به زبان مجارستانی حرف میزنم - 273 00:22:15,070 --> 00:22:16,279 بوداپست 274 00:22:17,197 --> 00:22:18,949 نیاز به کمک پزشکی داریم 275 00:22:20,492 --> 00:22:21,772 کینگدام 9-2؟ 276 00:22:22,202 --> 00:22:24,082 وضعیتت رو برام تایید کن لطفا 277 00:22:27,290 --> 00:22:28,601 داخل هواپیما مسافر انگلیسی زبون دارم 278 00:22:28,625 --> 00:22:32,921 پس از طرف اونا و خودم میتونم تایید کنم که حادثه حل شده 279 00:22:33,004 --> 00:22:36,091 ولی الان نیاز به کمک فوری پزشکی داریم 280 00:22:36,174 --> 00:22:37,467 دکتر 281 00:22:38,260 --> 00:22:41,888 دکتر داخل فرودگاه گیور - و یه آمبولانس داخل باند فرودگاه - 282 00:22:41,972 --> 00:22:43,640 و یه آمبولاس داخل باند فرودگاه - 283 00:22:44,307 --> 00:22:45,976 ولی لطفا حواستون باشه 284 00:22:46,059 --> 00:22:48,186 هواپیماربایی هنوز در جریانه 285 00:23:11,918 --> 00:23:14,171 صد و دوازه، اونجا روی سطل نوشته 286 00:23:19,551 --> 00:23:21,553 چارلی دو، در حالت حرکت به سمت موقعیت 287 00:23:37,778 --> 00:23:39,654 اونو ببین 288 00:23:39,738 --> 00:23:42,467 جون دویست نفر در خطره، ولی اون هنوز لباس خواب پوشیده 289 00:23:42,491 --> 00:23:43,533 بگو 290 00:23:43,617 --> 00:23:44,785 روی الین دید داریم 291 00:23:44,868 --> 00:23:47,078 داریم بررسی میکنیم ببینیم کس دیگه‌ای تو خونه هست یا نه 292 00:23:47,162 --> 00:23:50,415 خیلی خب، به محض اینکه آماده بودی، برو داخل، فهمیدی؟ 293 00:23:50,916 --> 00:23:51,917 دریافت شد 294 00:24:04,805 --> 00:24:06,598 خلبان‌هارو پس گرفتن 295 00:24:07,182 --> 00:24:08,350 کی؟ - ما - 296 00:24:10,018 --> 00:24:15,899 اومدن و اون یکی خلبان رو بردن، خلبان زن رو 297 00:24:19,277 --> 00:24:21,077 کینگدام 9-2 298 00:24:21,113 --> 00:24:23,615 نمیتونیم بهتون اجازه فرود بدیم 299 00:24:23,698 --> 00:24:25,450 نه تا وقتی که با مقامات ارشد صحبت کنیم 300 00:24:25,534 --> 00:24:27,470 چی داره میگه؟ - داره تلاش میکنه مجوز فرود 301 00:24:27,494 --> 00:24:28,745 به فرودگاه گیور رو برامون جور کنه 302 00:24:30,330 --> 00:24:31,748 آروم و یواش صحبت کن 303 00:24:31,832 --> 00:24:33,083 باید آروم به نظر برسی 304 00:24:33,166 --> 00:24:35,502 کینگدام 9-2، این از سطح کاری من خارجه 305 00:24:35,585 --> 00:24:37,146 چرا هنوز داره حرف میزنه؟ 306 00:24:37,170 --> 00:24:39,565 دویست نفر توی هواپیما هستن، این تنها شانس‌مونه 307 00:24:39,589 --> 00:24:41,359 چرا داری حرف میزنی؟ - شرایط پیچیده‌ایه - 308 00:24:41,383 --> 00:24:42,384 مگه از تو پرسیدم؟ 309 00:24:46,638 --> 00:24:47,638 به انگلیسی حرف بزن 310 00:24:51,560 --> 00:24:53,371 ممنون که درخواست‌مون رو در نظر گرفتین بوداپست 311 00:24:53,395 --> 00:24:56,523 منهای 19 از فرودگاه گیور فاصله داریم 312 00:24:57,482 --> 00:24:58,802 در انتظار تصمیم‌تون 313 00:25:02,612 --> 00:25:04,072 کاهش ارتفاع تدریجی رو شروع میکنیم 314 00:25:06,658 --> 00:25:09,411 بهشون بگو نیاز به نیروی مسلح داریم 315 00:25:10,036 --> 00:25:11,663 سرباز لازم داریم 316 00:25:11,746 --> 00:25:13,415 این فرود از قبل برنامه ریزی نشده 317 00:25:27,762 --> 00:25:29,514 بیا، میتونی حسش کنی؟ 318 00:25:36,605 --> 00:25:37,981 داریم فرود میایم 319 00:25:39,024 --> 00:25:41,318 ببین، ابرا دارن میرن بالا 320 00:25:56,750 --> 00:25:57,793 چی؟ 321 00:25:59,461 --> 00:26:00,541 داریم فرود میایم 322 00:26:03,507 --> 00:26:04,591 یکم دیگه 323 00:26:08,053 --> 00:26:10,305 زود باش 324 00:26:13,058 --> 00:26:14,059 خودشه 325 00:26:22,150 --> 00:26:25,362 خوبه که داریم فرود میایم 326 00:26:25,987 --> 00:26:27,280 کلی دکتر میاد که بهت کمک کنه 327 00:26:32,035 --> 00:26:33,036 درک نمیکنم 328 00:26:36,748 --> 00:26:38,388 الین اترتون؟ 329 00:26:38,834 --> 00:26:41,419 تو مادر لوییس و استوارت اترتون هستی، درسته؟ 330 00:26:41,503 --> 00:26:43,421 نمیتونی همینجوری بیای داخل 331 00:26:43,505 --> 00:26:45,191 میخوای بگی با کی کار میکنن؟ 332 00:26:45,215 --> 00:26:46,776 میخوای بگی الان با کی هستن؟ 333 00:26:46,800 --> 00:26:47,801 بذارش زمین 334 00:26:47,884 --> 00:26:51,221 بهتره بهمون بگی الین تا دستگیر نشی 335 00:26:51,304 --> 00:26:52,722 اصلا نمیدونم در مورد چی صحبت میکنین 336 00:26:54,724 --> 00:26:55,976 بشین 337 00:26:56,059 --> 00:26:58,520 من هیچی نمیدونم 338 00:26:59,729 --> 00:27:00,730 بشین 339 00:27:10,449 --> 00:27:13,493 خوب به حرفام گوش کن خیلی وقت نداریم 340 00:27:14,536 --> 00:27:16,413 به نظرم میدونی چرا ما اینجاییم الین 341 00:27:16,496 --> 00:27:18,832 چیزی که پسرهات داخلش دخیلن و اینکه چقدر موضوع جدیه 342 00:27:18,915 --> 00:27:22,002 و به نظرم داخل این فعالیت‌هایی پیدا میکنیم که ثابتش میکنه 343 00:27:22,085 --> 00:27:25,881 خواهش میکنم، داری اشتباه میکنی - پس یا شروع میکنی به حرف زدن - 344 00:27:25,964 --> 00:27:29,718 یا طبق بند 41 قانون تروریسم بازداشت میشی 345 00:27:30,552 --> 00:27:33,305 و باور کن الین، اصلا جایی خوبی نیست 346 00:27:33,805 --> 00:27:35,932 ببین، جریان اینه 347 00:27:36,433 --> 00:27:41,104 همه کسایی که میخوایم نجاتشون بدیم... اونا هم خانواده دارن 348 00:27:46,401 --> 00:27:47,961 نخست وزیر آماده تماس گرفتنه 349 00:27:48,028 --> 00:27:49,821 میتونه تماس صوتی، تصویری یا هر چیزی که رمزگذاری شده هست بگیره 350 00:27:49,905 --> 00:27:51,573 اف‌پی‌سی‌سی همین الان پشت خطه 351 00:27:51,656 --> 00:27:53,200 اول اف‌پی‌سی‌سی لطفا 352 00:27:53,283 --> 00:27:54,576 شوخی میکنی؟ 353 00:27:54,659 --> 00:27:56,495 میخوام آخرین اطلاعات رو بشنوم 354 00:27:56,578 --> 00:27:59,831 میخوای نخست وزیر رو پشت تلفن منتظر بذاری؟ - چون اونم میذاره - 355 00:28:00,582 --> 00:28:01,792 ممنون 356 00:28:01,875 --> 00:28:03,418 گذاشتمت روی اسپیکر 357 00:28:05,921 --> 00:28:08,048 یه درخواست احتمالی برای فرود داریم 358 00:28:09,049 --> 00:28:11,009 صحبت از یه حادثه پزشکی روی هواپیما شده 359 00:28:11,092 --> 00:28:12,886 این اطلاعات مستقیم به دست ما نرسیده 360 00:28:12,969 --> 00:28:14,809 ولی دلیلی وجود نداره که مجاری‌ها بهمون دروغ بگن 361 00:28:15,263 --> 00:28:17,724 چیزی که دارین بهش نگاه میکنین محتوای رمانیایی هست 362 00:28:18,767 --> 00:28:22,771 ولی همونطور که میبینین، در مسیر گیوره 363 00:28:22,854 --> 00:28:24,689 و در مورد هواپیما ربایی خبر دارن؟ 364 00:28:24,773 --> 00:28:26,691 آره، آره، ما تاییدش کردیم 365 00:28:27,234 --> 00:28:29,820 و؟ اجازه میدن فرود بیاد؟ 366 00:28:29,903 --> 00:28:31,404 دارن صحبت میکنن در حال حاضر 367 00:28:31,988 --> 00:28:34,074 ولی رد کردن این درخواست کار سختی نیست 368 00:28:34,157 --> 00:28:36,576 ولی حس میکنم هنوزم یه احتمالی هست 369 00:28:37,410 --> 00:28:39,454 بخاطر همین آرامش‌ خودمون رو حفظ میکنیم 370 00:28:39,538 --> 00:28:43,542 قبل از اینکه بذاریم از زندان آزاد بشن باید ببینیم چجور آدمایی هستن 371 00:28:58,140 --> 00:28:59,850 دیدیم که یه خانواده رفتن داخل 372 00:28:59,933 --> 00:29:02,185 بعدش این نظافت‌چی‌ها اومدن بیرون 373 00:29:02,269 --> 00:29:03,270 در رو قفل کردن 374 00:29:03,353 --> 00:29:04,813 بعدش با ماشین رفتن 375 00:29:05,480 --> 00:29:08,567 همینجوری داریم در میزنیم ولی کسی جواب نمیده 376 00:29:08,650 --> 00:29:12,904 یه جای کار میلنگه 377 00:30:03,830 --> 00:30:05,791 حواستون رو جمع کنین، جمع بشین 378 00:30:05,874 --> 00:30:08,752 یه خشاپ پر شده و یه تپانچه هم پشتیبانیمونه 379 00:30:08,835 --> 00:30:10,879 با اتوبوس به سمت باند فرودگاه میریم 380 00:30:10,962 --> 00:30:13,298 و منتظر دستورات بعدی میمونیم 381 00:30:13,381 --> 00:30:15,884 از هر دری که درخواست پزشک کردن 382 00:30:15,967 --> 00:30:17,969 از سمت دیگه حمله میکنیم 383 00:30:18,053 --> 00:30:19,763 واضح بود؟ - بله کاپیتان - 384 00:30:19,846 --> 00:30:21,097 زود باشین، بریم سراغش 385 00:30:23,141 --> 00:30:24,994 بوداپست، ما تو ارتفاع 12 هزار فوتی هستیم 386 00:30:25,018 --> 00:30:26,019 تصمیم‌تون چیه؟ 387 00:30:27,604 --> 00:30:29,856 تصمیم‌ داره اتخاذ میشه 388 00:30:30,982 --> 00:30:31,876 تصمیم داره اتخاذ میشه 389 00:30:31,900 --> 00:30:36,613 حتما اجازه میدن، از بقیه سوال کن، همه باید موفق باشن 390 00:30:37,614 --> 00:30:38,615 استوارت 391 00:30:55,590 --> 00:30:57,110 کینگدام 9-2 392 00:31:00,512 --> 00:31:03,598 متوجه هستیم که هواپیما رباها دوباره میخوان تیک آف کنن؟ 393 00:31:06,351 --> 00:31:07,511 درسته 394 00:31:13,775 --> 00:31:15,586 ولی متوجه هستیم که خواسته شخصی شما اینه که 395 00:31:15,610 --> 00:31:17,487 همچین کاری نکنن 396 00:31:17,571 --> 00:31:18,691 قراره فرود بیایم؟ 397 00:31:19,531 --> 00:31:21,491 درسته؟ 398 00:31:21,950 --> 00:31:23,350 درسته 399 00:31:27,914 --> 00:31:30,354 اجازه فرود دارین 400 00:31:32,294 --> 00:31:33,837 ممنون بوداپست 401 00:31:33,920 --> 00:31:36,506 به نظرم همه مسافرین از شنیدنش خوشحال میشن 402 00:31:36,590 --> 00:31:39,468 نیروهای مسلح روی زمین منتظر هستن 403 00:31:39,551 --> 00:31:40,802 چی داره میگه؟ 404 00:31:40,886 --> 00:31:42,262 آمبولانس منتظره 405 00:31:44,014 --> 00:31:45,432 اجازه فرود دارین 406 00:31:46,308 --> 00:31:47,142 انجامش بده 407 00:31:47,225 --> 00:31:49,186 تصمیمش دست تو نیست - انجامش بده - 408 00:31:54,191 --> 00:31:57,652 بوداپست، ما تو ارتفاع 10 هزار فوتی هستیم فرود نهایی رو داریم شروع میکنیم 409 00:32:00,697 --> 00:32:01,948 تصمیمش با اون نیست 410 00:32:02,783 --> 00:32:04,159 نمیتونه فرود بیاد 411 00:32:05,452 --> 00:32:06,453 بهش بگو 412 00:32:17,380 --> 00:32:19,841 یه ماموریت غیرممکنه - داره میمیره - 413 00:32:19,925 --> 00:32:21,176 بخاطر همه‌مون 414 00:32:21,259 --> 00:32:23,804 چرا ولی؟ گروگان داریم 415 00:32:23,887 --> 00:32:25,889 هر کسی که اون پایین باشه هیچ کاری ازشون بر نمیاد 416 00:32:25,972 --> 00:32:29,100 بهمون یه کار داده شده کارمون رو انجام میدیم 417 00:32:29,184 --> 00:32:31,311 انجامش میدیم 418 00:32:31,394 --> 00:32:33,855 دقیقا همونجوری که گفتیم انجامش میدیم 419 00:32:36,024 --> 00:32:37,400 وگرنه چی؟ 420 00:32:41,947 --> 00:32:43,448 وگرنه چی؟ 421 00:32:46,159 --> 00:32:47,619 یه تماس دیگه از لوییس 422 00:32:47,702 --> 00:32:50,455 همون شماره‌ای که از هواپیما به تلفن ثابت‌ـت زنگ زده 423 00:32:53,208 --> 00:32:56,545 بهمون بگو نقشه چیه، چی میدونی 424 00:32:56,628 --> 00:32:59,506 مهم نیست من چی میدونم اونا تصمیم‌شون رو از قبل گرفتن 425 00:32:59,589 --> 00:33:01,842 و وقتی که تصمیم‌شون رو گرفته باشن هیچ چیزی جلودارشون نیست 426 00:33:01,925 --> 00:33:03,343 کار ما اینه که جلوشون رو بگیریم 427 00:33:03,426 --> 00:33:05,554 میخوای چیزی که میدونم رو بهتون بگم، و دارم میگم 428 00:33:06,138 --> 00:33:09,474 درست همونجوری که میان سراغ من، سراغ تو هم میان 429 00:33:10,433 --> 00:33:11,977 همونجوری که اومدن سراغ پیتر من 430 00:33:14,146 --> 00:33:16,523 پیت 20 سال باهاشون بود معتمد‌شون بود 431 00:33:18,066 --> 00:33:20,128 ولی وقتی پاشو از گلیمش درازتر کرد یه نفر رو فرستادن اینجا 432 00:33:20,152 --> 00:33:21,445 که یه گلوله بزنه توی سرش 433 00:33:23,363 --> 00:33:24,823 لوییس کسی بود که پیداش کرد 434 00:33:24,906 --> 00:33:27,284 اومد خونه و جسد باباش رو وسط هال پیدا کرد 435 00:33:30,579 --> 00:33:32,619 کسی قراره بهمون بگه چه خبر شده؟ 436 00:33:33,165 --> 00:33:35,325 خفه شو 437 00:33:46,094 --> 00:33:49,473 باید جلوش رو بگیری، بهشون بگو نیازی نیست فرود بیایم 438 00:33:49,556 --> 00:33:53,268 من؟ - بهشون بگو که حالش خوب میشه - 439 00:33:57,814 --> 00:33:59,316 باید جلوش رو بگیریم، فرود اومدن رو 440 00:33:59,816 --> 00:34:02,277 میتونیم دوباره بلند شیم - نمیتونیم، شاید جلومون رو بگیرن - 441 00:34:02,360 --> 00:34:03,779 اگه طبق نقشه جلو نریم 442 00:34:03,862 --> 00:34:05,739 مارو میکشن، خانواده مارو، خانواده تورو 443 00:34:05,822 --> 00:34:08,450 خانواده من؟ - اطلاعات پاسپورت تورو براشون فرستادیم - 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,745 چرا خانواده من؟ - هر مسافری که مشکل ایجاد کنه - 445 00:34:11,828 --> 00:34:14,747 هر کسی که بخواد جلومون رو بگیره این کاریه که بهمون گفته شده انجام بدیم 446 00:34:14,831 --> 00:34:17,876 و همیشه کاری که میگن رو انجام میدیم، مجبوریم 447 00:34:18,376 --> 00:34:19,377 وگرنه کارمون تمومه 448 00:34:20,796 --> 00:34:22,421 تو از کجا میدونی؟ 449 00:34:22,923 --> 00:34:26,426 کسایی که براشون کار میکنیم به پدرش شلیک کردن 450 00:34:27,343 --> 00:34:30,095 بر علیه‌شون بلند شد، و تاوانش رو هم داد، مگه نه؟ 451 00:34:31,305 --> 00:34:33,182 تو از کجا میدونی؟ 452 00:34:33,265 --> 00:34:35,852 میخواستن به بقیه نشون بدن که هر کاری میکنن 453 00:34:35,936 --> 00:34:38,063 به همه نشون دادن که چقدر جدی هستن 454 00:34:38,146 --> 00:34:40,774 یه آدم‌کش فرستادن به خونه‌شون 455 00:34:40,857 --> 00:34:42,651 اونا کین؟ از کجا میدونی کار اونا بوده؟ 456 00:34:44,026 --> 00:34:45,861 چون من اون آدم‌کشه بودم 457 00:34:50,325 --> 00:34:54,787 اگه انجامش نمیدادم، من رو میکشتن و یه نفر دیگه رو میفرستادن 458 00:34:58,125 --> 00:35:02,754 و اگه خرابکاری کنیم، با خانواده تو هم همچین کاری میکنن 459 00:35:04,047 --> 00:35:05,340 سم نلسون 460 00:35:09,970 --> 00:35:12,889 این آدم‌ها خیلی جدین 461 00:35:15,100 --> 00:35:16,393 تو این خیابون زندگی میکنن 462 00:35:18,311 --> 00:35:23,650 خانواده‌هاشون، اقوام‌شون، همه‌شون تو خونه‌های اینجا زندگی میکنن 463 00:35:25,944 --> 00:35:28,238 ادگار و جانی، مالک کل این قسمت هستن 464 00:35:29,990 --> 00:35:32,075 و آدم میفرستن که این قضیه رو جمع و جور کنن 465 00:35:38,582 --> 00:35:41,042 حتما یه نفر دیده که اومدین اینجا، میدونن که اینجا هستین 466 00:35:43,587 --> 00:35:45,606 و بعد از اتفاقی که با پیت افتاد به من اعتماد ندارن 467 00:35:45,630 --> 00:35:51,178 بعد از اینکه فکر کردن به پلیس گزارش میداده ولی هیچوقت نداد 468 00:35:53,346 --> 00:35:54,848 و منم هیچوقت گزارش ندادم 469 00:35:56,475 --> 00:35:58,226 میدونم که همچین کاری نکردی 470 00:35:58,852 --> 00:36:00,492 تو اومدی پیش من 471 00:36:01,897 --> 00:36:02,897 میدونم 472 00:36:03,773 --> 00:36:08,278 فقط میخوام پسرام رو پس بگیرم 473 00:36:10,947 --> 00:36:14,493 میشه یه دستمال بهم بدی؟ 474 00:36:17,245 --> 00:36:18,079 باشه 475 00:36:27,714 --> 00:36:29,341 دقیقا چی بهت گفته؟ 476 00:36:31,426 --> 00:36:34,429 با برادر کوچیک اترتون داخل هواپیما صحبت کرده 477 00:36:35,013 --> 00:36:36,014 خودش اعتراف کرده 478 00:36:36,097 --> 00:36:38,225 از اونجا بیارش بیرون، حواست به خونه باشه 479 00:36:38,308 --> 00:36:40,748 بذارش داخل یه ماشین، و ببرش به آدرسی که برات میفرستم 480 00:36:41,186 --> 00:36:44,564 یادش بگیر، بعدش حذفش کن، توی نقشه یا مسیریاب نذارش 481 00:36:44,648 --> 00:36:46,817 کجا قراره ببریمش؟ - اریکا، اینقدر ساده نباش - 482 00:36:46,900 --> 00:36:48,944 اگه اونا گروگان گرفتن، پس ما هم میگیریم 483 00:37:01,456 --> 00:37:02,624 اون کجاست؟ 484 00:37:02,707 --> 00:37:04,459 ناراحت شد و رفت یه دستمال بیاره 485 00:37:19,808 --> 00:37:21,726 مایکل، پشت خونه، پشت خونه 486 00:37:25,480 --> 00:37:26,857 هی 487 00:37:31,736 --> 00:37:35,282 خانم‌ها و آقایون، لطفا مطمئن بشید که کمربندتون رو وصل کردید 488 00:37:35,365 --> 00:37:39,202 هواپیما قراره فرود بیاد ولی فقط به دلایل پزشکی 489 00:37:39,286 --> 00:37:41,455 تکرار میکنم، این فقط یه توقف پزشکی هست 490 00:37:41,538 --> 00:37:44,875 روی صندلی‌تون بمونید، شرایط عوض نشده 491 00:37:53,258 --> 00:37:55,385 روی هواپیما دید دارید؟ 492 00:37:55,469 --> 00:37:56,803 تایید شد، دید داریم 493 00:37:57,971 --> 00:38:01,600 خانم‌ها و آقایون، لطفا همه اقلام شکننده رو تو جای خودش بذارین 494 00:38:01,683 --> 00:38:03,810 اینجارو ببین - میز تاشو صندلی‌تون رو جمع کنید - 495 00:38:04,436 --> 00:38:07,147 و صندلی رو به حالت عمود ی برگردونین 496 00:38:07,230 --> 00:38:09,691 فرود نهایی در حال انجامه 497 00:38:10,775 --> 00:38:12,527 خواهش میکنم 498 00:38:13,862 --> 00:38:16,448 هی 499 00:38:19,409 --> 00:38:22,954 فرود نیاید فرود نیاید 500 00:38:26,374 --> 00:38:27,959 لعنتی 501 00:38:41,223 --> 00:38:42,224 هی 502 00:39:01,910 --> 00:39:03,203 الین، نه 503 00:39:17,467 --> 00:39:20,595 باید جلوش رو بگیریم، جلوی فرود رو بگیر 504 00:39:21,346 --> 00:39:23,026 قرار نیست جلو چیزی رو بگیریم - آره - 505 00:39:23,056 --> 00:39:24,432 اون داره میمیره، اونا منتظرن 506 00:39:24,516 --> 00:39:25,684 بذار فرود بیان 507 00:39:27,310 --> 00:39:28,562 این ایده تو بود 508 00:39:30,105 --> 00:39:31,314 برادرم داره میمیره 509 00:39:31,398 --> 00:39:34,025 برادرت خودش داره میگه نمیخواد فرود بیای 510 00:39:36,153 --> 00:39:39,197 خودت ازش بپرس، خواهش میکنم 511 00:39:55,547 --> 00:39:56,715 کجاست؟ 512 00:39:58,049 --> 00:40:00,969 پنی‌سیلین، کدوم گوری رفته؟ چه غلطی کردی؟ 513 00:40:01,052 --> 00:40:02,846 هی، بس کن - چه غلطی کردی؟ - 514 00:40:02,929 --> 00:40:04,097 ببین، خودت ببین 515 00:40:05,015 --> 00:40:08,101 ما کاری نکردیم تو دستشه 516 00:40:11,771 --> 00:40:13,106 کار خودش بوده 517 00:40:22,491 --> 00:40:23,909 نمیخواسته نجاتش بدی 518 00:40:26,953 --> 00:40:28,163 میخواست تورو نجات بده 519 00:41:16,044 --> 00:41:17,254 فرود رو لغو کن 520 00:41:17,879 --> 00:41:19,798 لغو؟ نمیتونیم 521 00:41:19,881 --> 00:41:23,051 نه، نه، فرود رو لغو کن 522 00:41:25,387 --> 00:41:27,264 به حرکت ادامه بده 523 00:42:21,234 --> 00:42:24,029 همه واحدها، دست نگه دارید 524 00:42:24,112 --> 00:42:25,697 تکرار میکنم، همه واحدها، دست نگه دارید 525 00:42:39,503 --> 00:42:43,340 کینگدام 9-2 به ارتفاع 6 هزار فوتی اومد ولی فرود نیومد 526 00:42:43,423 --> 00:42:46,426 داره به ارتفاع پایاسیر خودش برمیگرده 527 00:42:47,761 --> 00:42:50,972 بوداپست از زمان لغو فرود سعی کرده تماس برقرار کنه 528 00:42:51,056 --> 00:42:56,061 ولی کینگدام 9-2 جوابی نداده 529 00:42:56,978 --> 00:42:59,397 کنیگدام 9-2 الان 90 دقیقه 530 00:42:59,481 --> 00:43:02,609 تا نزدیک‌ترین نقطه‌ای که بشه باهاشون مستقیم ارتباط برقرار کرد فاصله دارن 531 00:43:03,109 --> 00:43:05,390 یه لحظه صبر کنید، پاتریک از دفتر نخست وزیر پشت خطه 532 00:43:06,822 --> 00:43:08,615 شرایط هنوز پابرجاست 533 00:43:08,698 --> 00:43:10,325 داخل هواپیما تلفات داشتیم 534 00:43:10,408 --> 00:43:12,536 درخواست برای مراقبت پزشکی، یه فرود لغو شده 535 00:43:12,619 --> 00:43:15,497 ولی در حال حاضر، هواپیما هنوز در حال پروازه 536 00:43:15,580 --> 00:43:18,250 و دوباره به هیچ پیامی جواب نمیده 537 00:43:19,042 --> 00:43:21,169 باید حتما اینو ببینین - صبر کن - 538 00:43:21,920 --> 00:43:23,004 همه‌تون 539 00:43:24,422 --> 00:43:26,091 پاتریک همین الان خبرای بیشتری رسید 540 00:43:29,719 --> 00:43:31,039 یکی از نگهبان‌های امنیتی 541 00:43:31,096 --> 00:43:33,557 که مسافرین کلاس تجاری هواپیما رو بررسی کرده 542 00:43:33,640 --> 00:43:35,142 توی خونه‌اش مرده پیدا شده 543 00:43:35,225 --> 00:43:37,065 بقیه خانواده‌اش هم به قتل رسیدن 544 00:43:37,144 --> 00:43:39,729 و اینطوری فکر میکرده که ممکنه اسیر شده باشن 545 00:43:39,813 --> 00:43:42,023 و اینطوری هواپیمارباها رو راه داده توی هواپیما 546 00:43:42,107 --> 00:43:45,527 یکی از کارکنان برج مراقبت دوبی رفته دنبالش بگرده، اون هم مرده پیدا شده 547 00:43:46,027 --> 00:43:49,906 اگه کسی بد دله، بهتره نگاه نکنه 548 00:43:50,532 --> 00:43:52,492 یاخدا 549 00:43:52,576 --> 00:43:55,136 وقتی کاری که میخوان رو انجام میدی اینجوری میشه 550 00:43:55,787 --> 00:43:57,247 سوالت چی بود؟ 551 00:43:58,081 --> 00:43:59,624 که تهدیدشون جدی هست؟ 552 00:44:00,584 --> 00:44:02,711 به نظرم جواب سوال‌ت رو داری 553 00:44:02,780 --> 00:44:08,370 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official JackDaw ، N3D :مترجم