1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 آره، شرمنده دوباره بگو اسمت چی بود 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 آلیس سینکلر 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 ،پس آلیس، تو داری میگی ...این یه درخواست کمک قطعیه 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 ...نه، ما میگیم که - یا هنوز مطمئن نیستین؟... - 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 ...ما میگیم - چون فرق این دو تا با هم خیلیه، آلیس - 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 ،اگه اجازه بدین حرف بزنم ما داریم میگیم 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 که به دلیل انحراف مسیر و ارتباطات غیرمعمول 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 احتمال اینکه پرواز کی‌اِی29 در خطر باشه زیاده 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 ارتباطات غیرمعمول؟ 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 عدم پاسخگویی، تناقض در اظهارات خلبان 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 ،و در حال حاضر که ساعت 8:07 هست اطلاعات بیش‌تری نداریم 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 ولی همین برای نگران شدن کفایت میکنه 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 درسته، پس به مقامات بالاتر اطلاع بدم؟ 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 آره، توصیه‌ی ما اینه 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 اگه سوالی بود میام سراغتون 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 اینم منطقیه 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 باشه. ممنون، آلیس 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 خواهش می‌کنم 19 00:00:52,798 --> 00:01:02,798 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 افسر وظیفه کجاست؟ - اون داخله - 21 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 ممنون 22 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 ...خیلی خب، پس 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 با افسر کنترل حمله پایانه مشترکمون کار دارم 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 زهرا، من توی جلسه‌ام - آره، دارم می‌بینم - 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 صبح بخیر - صبح بخیر - 26 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 ...اصلا میدونی الان چی کار - افسر کنترل حمله پایانه مشترک؟ - 27 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 مرخصیه، بچه‌اش دنیا اومده 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 ...باشه. پس هر کسی که به جاش بتونه 29 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 من - ...با همکاراش - 30 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 در مرکز کنترل حمله پایانه مشترک یه تماس یا جلسه جور کنه 31 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 به دزدیده شدن هواپیمای مسافربری بریتانیا 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 که پنج ساعت دیگه به لندن میرسه مظنون هستیم 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 برای هیچکس اهمیتی نداره 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 مهمه - همیشه تو هر کاری دخالت می‌کنی - 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 بشین. دردسر درست نکن 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 هی. همه چی رو به راهه؟ 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 همه چی مرتبه 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 می‌خواین چیزی بگین؟ 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 نه. حرفی نداره. ممنون 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 قضیه چی بود؟ - معلومه که نمیدونم - 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 زنه بهش گفت دهنشو ببنده 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 حرفاش اونا رو به دردسر می‌ندازه 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 مگه چی میگه؟ 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 میگه اسلحه‌ای که هواپیمارباها دارن قلابیه 45 00:03:22,606 --> 00:03:32,606 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 46 00:04:04,536 --> 00:04:09,543 ‫«هواپیمـــارُبایی» ‫[فصل اوّل، قسمت سوّم] 47 00:04:09,568 --> 00:04:19,568 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 ...عمیق نفس بکش 49 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 بعد آروم از بینی بده بیرون 50 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 حالا آروم چشماتو باز کن 51 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 لحظه‌ای رو صرف جذب آرامش و سکون دنیای اطرافت کن 52 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 ،اگه حرفش درست باشه میشه قال قضیه رو کند 53 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 ،یعنی، از لحاظ تعداد حساب کنی چند نفرن؟ پنج نفر؟ 54 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 میشه ده به یک احتمالا بیشتر، بیست به یک 55 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 به این آسونی هم نیست، مگه نه؟ 56 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 می‌تونیم همین حالا شرش رو بکنیم 57 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 چرا؟ به خاطر حس ششم یه پیرمرد؟ رو این حساب میگی؟ 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 بپرس از کجا می‌دونه 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 نمی‌خواد حرف بزنه - ازش بپرس - 60 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 ببخشید 61 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 ...حرفی که شوهرتون زد - فراموشش کن - 62 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 ولی باقی مسافرا می‌پرسن اینو از کجا می‌دونه؟ 63 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 ...از اونجایی که - !ساکت - 64 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 !ساکت 65 00:05:22,739 --> 00:05:24,157 ...چون سی سال عضو 66 00:05:24,157 --> 00:05:25,909 ارتش نظامی مصر بودم 67 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 و همیشه با قضیه‌ی هواپیماربایی سر و کار داشتم 68 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 !نه! بذار حرف بزنم - برای چی داره داد میزنه؟ - 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 شما. چه مرگتونه؟ 70 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 خب؟ 71 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 خب؟ 72 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 ....می‌خواد یه پیام 73 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 برای نوه‌هاش بفرسته 74 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 فکر میکنه دیگه نمی‌تونه اونا رو ببینه 75 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 ما هم داشتیم سعی می‌کردیم آرومش کنیم ...و بهش می‌گفتیم که 76 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 وضعیت همه‌مون مثل همه 77 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 صداتون بلند نشه 78 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 کینگدام 2-9 در حال خروج از شمال عراق و ورود به محدوده‌ی هوایی ترکیه‌ست 79 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 بذارید استانبول یه بار دیگه خلبان رو درمورد انحراف مسیر به چالش بکشه 80 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 این خلبانمون، رابین آلنه 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 سنت گرا، نماد کاتای پسیفیک 82 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 بیش از یه دهه‌ست که خلبان هواپیمایی کینگدامه عمدتا پروازهای مسافت طولانی 83 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 اونقدری سابقه داره که بدونه این چیزی نیست که کسی متوجه‌اش نشه 84 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 آره 85 00:06:44,988 --> 00:06:47,616 پس دارن چه غلطی می‌کنن؟ 86 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 میگه در هواپیماربایی‌هایی که با سازمان آزادی بخش فلسطین یا همچین چیزی سر و کار داشته 87 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 هیچ وقت گلوله‌ی واقعی نداشتن 88 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 همیشه مشقی بوده؟ 89 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 گلوله‌های مشقی صدا دارن 90 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 مردم رو تحت کنترل نگه می‌دارن 91 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 ولی صدمه‌ای ایجاد نمی‌کنن چون گلوله‌ی واقعی نیستن 92 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 نه، به انگلیسی چی میگن؟ 93 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 پرتابه نداره 94 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 ،شلیکی که تو بخش بیزنس کلاس اتفاق افتاد 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 نه کسی تیر خورد، نه هواپیما سوراخ شد، هیچی 96 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 وگرنه، متوجه میشدیم، مگه نه؟ دچار افت فشار می‌شدیم 97 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 ،باید یه پیام به اون عقب بفرستیم که دنبال گلوله بگردن 98 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 اگه پیداش کردن، که حله حداقل خبردار میشیم 99 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 ،ولی اگه پیداش نکردن ...اگه گلوله‌ی واقعی نبوده باشه 100 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 متوجهی چی میگی - شاید حق با این پیرمرد باشه - 101 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 بی‌خیالش شو 102 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 بس کن 103 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 هی، بس کن - چرا؟ - 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 ،چون یه کارای دیگه‌ای کردیم یه نقشه‌ی دیگه در جریانه 105 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 مثلا چی؟ - مثلا، داریم به زمین سیگنال می‌فرستیم - 106 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 داریم با زمین ارتباط برقرار می‌کنیم که بهشون بفهمونیم تو دردسر افتادیم 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 داریم؟ منظورت چه کسانیه؟ 108 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 ما 109 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 ،گوش کن، اگه اسلحه‌ها قلابی باشن تو یه چشم به هم زدن تموم میشه 110 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 ،همونطور که گفتی می‌تونیم بشینیم فیلممون رو ببینیم 111 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 درسته، ولی اسلحه‌ها واقعین 112 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 از کجا میدونی؟ - دارم بهت میگم، واقعین - 113 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 رو چه حسابی این حرفو میزنی؟ - گوش کن چی میگم، خب؟ - 114 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 ،اگه بخوای کسی رو شکست بدی باید خودتو به جای اونا بذاری 115 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 باید مثل اونا فکر کنی 116 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 حالا، فرض کن من مجبورت کردم یه هواپیمای اینقدری رو بدزدی 117 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 تصور کن چقدر می‌تونه دلهره آور باشه 118 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 بعد اگه بهت بگم این کارو با اسلحه اسباب‌بازی انجام بدی چه فکری میکنی؟ 119 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 چی بهم میگی، هوگو؟ 120 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 .بذار بهت بگم چی میگی "تو میگی، "نه 121 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 میگی، "برای محافظت از خودم برای وقتی "که مسافرا بخوان کاری کنن یه اسلحه می‌خوام 122 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 .چون تو احمق نیستی درسته، حتما فکر اینجاشو می‌کردی 123 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 پس تو این قضیه دخالت نکن، باشه؟ - ...ولی - 124 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 نه، برای حفظ امنیت خودت تو این قضیه دخالت نکن 125 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 فهمیدی؟ 126 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 به درک. تو تصمیم نمی‌گیری که هر کسی چی کار کنه. کسی تو رو منصوب نکرده 127 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 ...اون کارو نکن. نه 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 .حالم خوب نیست حس میکنم مریضم 129 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 میگه حالش خرابه 130 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 چطور حال خرابی منظورته؟ 131 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 می‌خوای بالا بیاری؟ منظورت اینه؟ 132 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 گمون کنم 133 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 باشه. ببرش 134 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 .ولی سیفون رو نکش در رو باز نگه دار 135 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 چی؟ 136 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 ،خب، اگه قراره بالا بیاره می‌خوام ببینم که بالا آورده 137 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 و اگه چرت و پرت گفته باشه خودشو تو دردسر انداخته 138 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 هنوزم حالت بده؟ 139 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 خفه شو 140 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 خب، وقت تمومه. بیارش بیرون 141 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 !پاشو! بیارش بیرون 142 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 برش دار - آره، زود باش - 143 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 همینه؟ رقت انگیز 144 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 حالت بهتره؟ 145 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 جیب‌هاتو خالی کن 146 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 مگه کری؟ یالا ببینم 147 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 منتظرم 148 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 خیلی خب 149 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 بتمرگ بشین و سرتو برنگردون 150 00:11:41,267 --> 00:11:43,267 [زمین رو دنبال پوکه بگردید] [...اگه پیدا نشد چراغ مطالعه رو روشن] 151 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 ‫کینگدام 2-9، از استانبول تماس گرفتم، ‫صدای منو دارید؟ 152 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 کینگدام 2-9، از مرکز کنترل استانبول تماس گرفتم 153 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 پنج دقیقه‌ست داریم تلاش می‌کنیم باهاتون تماس بگیریم. صدای منو دارید؟ 154 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 .تونستم یه پیام به بخش بیزنس کلاس برسونم بذار ببینیم چی پیش میاد 155 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 تو یه احمقی 156 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 من احمقم؟ 157 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 اونا رو به خطر انداختی 158 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 اینو کسی میگه که اسلحه‌ی هواپیما رباها رو بهشون پس داد؟ 159 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 تو، پاشو ببینم 160 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 خیلی خب 161 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 کینگدام 2-9،‌ لطفا تایید هویت کنید 162 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 .همینو می‌گفتم ...هر دفعه که از مرز بگذریم 163 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 ‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل استانبول تماس گرفتم 164 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 این اتفاق تکرار میشه... - پس کارتو بکن - 165 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 ...استـ - لطفا تایید هویت کنید - 166 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 .استانبول، صبح بخیر از کینگدام 2-9، صداتون رو رسا و واضح داریم 167 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 کینگدام 2-9، مسیر حرکتتون روی 323 درجه‌ست 168 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 ...درسته. با حفظ ارتفاع 34000 169 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 کینگدام 2-9. شما دوازده مایل خارج از خط هواییتون هستید 170 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 خارج شدیم، بله. درسته 171 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 برای مقابله با یه سری بادهای متقابل ...منحرف شدیم، ولی الان 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 لطفا به خط هوایی دو برگردید 173 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 .الساعه انجام میشه، استانبول عذر می‌خوام 174 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 .متشکرم، کینگدام 2-9 براتون سفر خوشی رو آرزو می‌کنم 175 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 ممنون، استانبول 176 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 نصیر؟ 177 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 عموت نیاز به انسولین داره 178 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 سرنگ توی کیفه 179 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 بهتره از اون پسر مسلمان بخوایم 180 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 اون مسلمان نیست 181 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 ببخشید، باید یه چیزی از قفسه بردارم 182 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 نمیشه - فقط... فقط یه کیف داروئه - 183 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 عموم مریضه - گفتم نه. سر جات بمون - 184 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 برای چی اینقدر سخت می‌گیری، مرد؟ قفسه همینجاست. می‌تونی ببینیش 185 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 می‌خوای کفر منو در بیاری؟ 186 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 نه - نشونت میدم - 187 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 ...درست همینجاست - بتمرگ رو صندلیت - 188 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 دردت چیه؟ 189 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 نگاش کن. به داروش نیاز داره 190 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 بهتره خفه خون بگیری 191 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 وگرنه به داروی دیگه‌ای نیاز پیدا میکنه 192 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 فهمیدی؟ 193 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 باور کن 194 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 نمی‌دونی با کی در افتادی 195 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 هر دوتون، بیاین اینجا 196 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 گوش کنین چی میگم 197 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 دیگه از دستشویی رفتن ،و این خزعبلات خبری نباشه 198 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 ،سر جاشون می‌مونن وگرنه مجبورشون می‌کنیم بمونن 199 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 مجبورشون می‌کنیم یعنی یکی رو درس عبرتشون می‌کنیم. باشه؟ 200 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 نه، بشین 201 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 گفتی این کارو نمی‌کنیم - چاره‌ای نداریم - 202 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 نه، قبلا درموردش حرف زدیم 203 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 صریح ازت پرسیدم، تو هم بهم قول دادی 204 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 مجبوریم، رفیق وگرنه از کنترلمون خارج میشه 205 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 داری چی کار می‌کنی؟ 206 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 گفتم، چی کار می‌کنی؟ 207 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 عینکم. عینکم افتاده 208 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 عینکت؟ 209 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 برگرد روی صندلیت. یالا ببینم 210 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 به خدا قسم، یکی تیر می‌خوره. گرفتین؟ 211 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 ،اگه اینطور پیش بره یکی گلوله می‌خوره 212 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 گلوله‌ای در کار نیست 213 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 "گفت، "یکی گلوله می‌خوره ولی گلوله‌ای وجود نداره 214 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 ،بهشون گفتم 215 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 ،اگه نتونستن چیزی پیدا کنن ،اگه مطمئن بودن پوکه‌ای نیست 216 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 چراغ مطالعه رو روشن کنن 217 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 کافی نیست 218 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 روشن شدن چراغ یعنی پوکه‌ای نیست 219 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 .پوکه که نباشه یعنی مشقی بوده اون مرده اینطور گفت 220 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 یا ممکنه نتونسته باشن پوکه رو پیدا کنن 221 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 به نظر درست میاد - ما نمی‌دونیم - 222 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 می‌تونیم قال قضیه رو بکنیم 223 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 یا ممکنه کلی آدمو به کشتن بدیم 224 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 !مارشا 225 00:18:29,693 --> 00:18:32,487 .شرمنده، الیوت از صبح اتفاق‌های زیادی افتاده 226 00:18:32,487 --> 00:18:36,408 .مشکلی نیست مثل یه سخنرانی معمولی درنظرش بگیر 227 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 با این تفاوت که اینطور نیست این یه مصاحبه‌ی شغلیه 228 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 ،قبلا اینو تدریس کردی پس چیزی نیست که از پسش برنیای. درسته؟ 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 آره، ممنون 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 خیلی خب. چیزی که تا الان دستگیرمون شده 231 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 ،اینه که سی و پنج دقیقه بعد از حرکت 232 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 خلبان یه تماس هشدار خطر با کنترل ترافیک هوایی برقرار میکنه 233 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 و عنوان میکنه یه حادثه‌ی امنیتی قطعی رخ داده 234 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 بعد، هفت دقیقه بعدش 235 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 خلبان دوباره تماس می‌گیره و میگه مشکل حل شده 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 حل شده؟ - هشدار اشتباهی - 237 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 ،اصلا وجود هرگونه مشکلی رو منکر شده گفته اشتباه از خودش بوده 238 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 ،سه دقیقه بعد از اون 239 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 یه مسافر پیامی ارسال میکنه و این نظریه که حادثه‌ای رخ داده رو احیا میکنه 240 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 بعدش، با ورود هواپیما به حریم هوایی عراق ...به طور مرموزی از مسیر منحرف میشه 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 ببخشید. این اطلاعات رو از کجا آوردین؟ 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 و اینترنتشون هم قطعه 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 همه از مراکز کنترل ترافیک هوایی در خلیج فارس به دست اومده 244 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 و کی باهاشون صحبت کرده؟ - مسئول کنترل مسیر پرواز در سوانیک - 245 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 در حقیقت، آلیس. اونجایی؟ 246 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 گمونم صدای آلیس بسته شده 247 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 ببخشید 248 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 فقط داشتم می‌گفتم این اتفاق قبلا هم رخ داده 249 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 که خلبان‌ها یه چیزی میگن ولی جور دیگه‌ای عمل می‌کنن 250 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 در مسیر زیگزاگ میرن که روی زمین متوجه بشن مشکلی هست 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 اگه بتونم صفحه‌ی نمایشم رو با شما به اشتراک بذارم 252 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 به خاطر شرایط جوی سه درجه منحرف شده بودن 253 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 می‌تونید انحراف رو در این قسمت که دارم مکان‌نما رو حرکت میدم ببینید 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 ولی مرکز کنترل هوایی ترکیه الان بهمون اطلاع داد 255 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 که خلبان هواپیما رو به مسیر مورد نظر برگردونده 256 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 ...پس اگه الان این قسمت رو ببینید 257 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 پس به مسیر برگشته؟ 258 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 .بله، ولی نگاه کنین زاویه‌ی برگشتش خیلی حاده 259 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 ...اگه در همین مسیر پیش برن 260 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 همونی میشه که گفتی 261 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 مسیر زیگزاگی میره 262 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 ایناهاش. همین الان، نگاه کنید 263 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 این قطعا یه تصحیح مسیر افراطیه 264 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 جینا، وزیر امور خارجه امروز صبح کجاست؟ 265 00:21:13,947 --> 00:21:16,747 [مجبور شدم مسیر رو تغییر بدم] 266 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 این چیه؟ 267 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 چی داره که کل مدت درگیرشی؟ 268 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 به کی پیام می‌نوشتی؟ 269 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 چی؟ هیچکی 270 00:21:40,843 --> 00:21:43,053 این آنلاینه؟ - نه - 271 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 به کی می‌نوشتی؟ جوابمو بده 272 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 هی! اون خلبانه - !ای خدا - 273 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 !خلبان - لعنتی - 274 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 آخه چقدر باید احمق باشی؟ 275 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 به من چی گفتی؟ - ...فقط گفتم که - 276 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 ...منظورم این بود که باید فکر کنی 277 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 نه. بس کن 278 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 !ولش کن - خیلی خب. ولش می‌کنم - 279 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 همین حالا - الان ولش می‌کنم - 280 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 !الان 281 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 خیلی خب 282 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 خب، بشین 283 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 سرت پایین باشه، سر جات بمون 284 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 دیگه از مزخرفاتت خسته شدم 285 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 دست‌هاتو بذار روی پات جایی که بتونم ببینمشون، و تکون نخور 286 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 حالا، با ته تفنگم میزنم تو فرق سرت 287 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 ،اگه سعی کنی دفاع کنی جلومو بگیری یا خودتو کنار بکشی 288 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 .اون ماشه رو می‌کشه فهمیدی؟ 289 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 شیر فهم شدی؟ - آره - 290 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 خوبه 291 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 سر جات بمون 292 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 تکون نخور، و لبخند بزن 293 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 جوری لبخند بزن انگار دلت میخواد بزنمت 294 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 جوری لبخند بزن انگار خوشحالی 295 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 این لبخندت درست و حسابی نیست، رفیق 296 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 !همگی می‌خوایم یه لبخند خوب ببینیم 297 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 مگه نه؟ 298 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 !لبخند بزن 299 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 ‫همینه. بگو «سیب» 300 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 بگو دیگه. یالا 301 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 بگو «سیب»، و تمومش کن 302 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 بگو، سَم نلسون 303 00:24:00,817 --> 00:24:01,818 ‫سیب 304 00:24:02,819 --> 00:24:03,820 باریکلا 305 00:24:21,838 --> 00:24:23,089 ‫همۀ صفحه‌ نمایش‌ها رو خاموش کنید 306 00:24:26,509 --> 00:24:28,261 ‫همۀ صفحه‌نمایش‌ها تا مقصد ‫خاموش بشه 307 00:24:41,775 --> 00:24:42,776 ‫دیدی دیگه، بهت که گفته بودم 308 00:24:43,485 --> 00:24:45,237 ‫اگه من جاش بودم، ‫حتما می‌کشتمت 309 00:24:45,237 --> 00:24:47,364 ‫تا واسه بقیه درس عبرت بشی، ‫اما این نمی‌تونه، نه؟ 310 00:24:47,364 --> 00:24:49,783 ‫- هیوگو... ‫- حرف منم همینه 311 00:24:51,576 --> 00:24:54,037 دهن گشادت رو ببنـــــد 312 00:25:07,217 --> 00:25:12,013 ‫با افتخار استاد محترم فیزیک ‫رو خدمتتـون معرفی می‌کنم، 313 00:25:12,013 --> 00:25:14,224 ‫خانم مارشا اسمیت‌نلسون 314 00:25:21,022 --> 00:25:22,857 ‫متشکرم. صبح همگی بخیر 315 00:25:24,442 --> 00:25:28,822 ‫حدودا یک ماه پیش، ‫با پارتنرم به خارج شهر رفته بودیم 316 00:25:30,740 --> 00:25:33,785 ‫بعد پسرم که الان ‫یک یا دو سالی از شما کوچکتـره، 317 00:25:33,785 --> 00:25:36,538 ‫ازم خواست که در نبود ما، ‫با دوست‌هاش مهمونی بگیره. 318 00:25:37,914 --> 00:25:41,209 ‫بنابراین من یه نفس عمیق کشیدم، 319 00:25:42,127 --> 00:25:46,006 ‫درموردش فکر کردم و جواب مثبت دادم 320 00:25:47,007 --> 00:25:48,675 ‫بعد از اینکه از تفریح برگشتیم، 321 00:25:48,675 --> 00:25:50,844 ‫همسرم سر راه ماشین رو نگه داشت و گفت، 322 00:25:50,844 --> 00:25:54,764 ‫«شاید بهتر باشه جلوتر نریم ‫الان که اینجاییـم، خونه مشکلی نداره 323 00:25:55,682 --> 00:25:59,352 ‫همه‌چیز صحیح و سالمـه، همه‌چیز سرجاشه 324 00:26:00,562 --> 00:26:04,190 ‫اگه برنگردیم خونه، ‫خسارات وارد شده رو نمی‌بینیم 325 00:26:04,774 --> 00:26:06,568 ‫انگار که اصلا اتفاقی نیفتاده.» 326 00:26:07,360 --> 00:26:10,322 ‫منم گفتم: ‫«خب اگه اصلا خسارتی در کار نباشه، چی؟» 327 00:26:11,197 --> 00:26:13,867 ‫اگه برنگردیم خونه، ‫نمی‌فهمیم چه خبره.» 328 00:26:15,035 --> 00:26:18,747 ‫بعنوان یک فیزیکدان، ‫این مقوله چه چیزی رو بخاطرمون میاره؟ 329 00:26:21,082 --> 00:26:21,917 ‫بله؟ 330 00:26:22,584 --> 00:26:24,586 ‫- مقولۀ «گربۀ شرودینگر»؟ ‫- بله، درسته. 331 00:26:24,586 --> 00:26:30,508 ‫آزمایش گربۀ شرودینگر یعنی ‫جایی‌که هر احتمالی وجود داره. 332 00:26:32,719 --> 00:26:33,970 ‫شاید هیچ مشکلی وجود نداشته باشه 333 00:26:37,432 --> 00:26:38,600 ‫شایدم برعکس 334 00:26:40,977 --> 00:26:45,273 ‫شاید واقعا شرایط به همون اندازه بد هست ‫که ازش می‌ترسیدیم 335 00:26:48,276 --> 00:26:54,282 ‫پارادوکسش همینجاست ‫مُعضلی که درگیرش هستیم 336 00:26:56,451 --> 00:26:58,370 ‫تا زمانی‌که قدم برنداریم، 337 00:26:59,162 --> 00:27:03,500 ‫تا وقتی‌که کاوش نکنیم، ‫هیچ چیزی تغییر نمی‌کنه 338 00:27:06,336 --> 00:27:11,299 ‫تا زمانی‌که اقدام نکنیم، ‫هیچ تغییری ایجاد نمی‌شه 339 00:27:23,979 --> 00:27:24,980 ‫هی 340 00:27:26,773 --> 00:27:29,526 ‫ازش بپرس می‌تونه ثابتـش بکنه یا نه 341 00:27:30,986 --> 00:27:33,029 گلوگه‌ها رو می‌گم ‫ازش بپرس می‌تونه ثابت کنه که گلوله‌هاشون مَشقیه 342 00:27:33,029 --> 00:27:34,197 ‫یا که فقط حدس و گمانـه 343 00:27:37,200 --> 00:27:38,034 ‫یوسف 344 00:27:38,034 --> 00:27:41,162 ‫می‌تونی ثابت کنی ‫که گلوله‌هاشون مشقیه؟ 345 00:27:41,162 --> 00:27:46,793 ‫به نظرم که مشقی‌ان، ‫اما تا زمانی که خودم اسلحه‌ها رو بررسی نکنم 346 00:27:47,586 --> 00:27:48,879 ‫چطوری مطمئن بشم؟ 347 00:27:49,963 --> 00:27:53,675 ‫می‌گه بدون اینکه اسلحه‌ها رو ‫بررسی بکنه، نمی‌تونه جواب قطعی بده 348 00:28:17,824 --> 00:28:20,201 ‫هی شما همون آقایی هستید ‫که دنبال گلوله‌ست؟ 349 00:28:20,702 --> 00:28:22,871 ‫یکیـش پیش ماست، یکیش رو پیدا کردیم 350 00:28:22,871 --> 00:28:25,165 ‫واقعا؟ توی بیزنس کلاس؟ 351 00:28:25,165 --> 00:28:28,043 ‫نه، همین‌که بلند شدیم 352 00:28:28,043 --> 00:28:30,629 ‫چند تا دخترخانم توی کلاس اکونومی ‫توی دستشویی پیداش کردن ‫(کلاس اکونومی مخصوص مسافران عادی‌ست) 353 00:28:31,379 --> 00:28:33,506 ‫- یکی از اون هواپیمارُباها ازمون گرفتدش ‫- آرتور 354 00:28:35,675 --> 00:28:37,802 ‫اما پیداش کرده بودن ‫دستـشون بود 355 00:28:38,929 --> 00:28:40,680 ‫- واقعی بود ‫- آرتور 356 00:28:54,194 --> 00:28:56,988 ‫ازش بپرس اگه بدونه گلوله ‫چه شکلی بوده می‌تونه کمکی بهش بکنه یا نه 357 00:29:07,916 --> 00:29:11,920 ‫هی گوش کن، من دست رو دست نمی‌ذارم ‫تا عموم حالـش بد بشه 358 00:29:11,920 --> 00:29:14,089 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- مشکلت چیه تو؟ 359 00:29:14,673 --> 00:29:16,675 ‫ببینید، لطفا اجازه بدید ‫داروش رو بخوره 360 00:29:16,675 --> 00:29:19,511 ‫دیگه اینطوری باهاش صحبت نکنید ‫با همۀ شمام 361 00:29:19,511 --> 00:29:22,514 ‫صداتون رو می‌بَرید بالا، عصبانی می‌شه 362 00:29:22,514 --> 00:29:24,099 ‫عموش داره می‌میره 363 00:29:24,099 --> 00:29:25,892 ‫متوجه هستم، 364 00:29:25,892 --> 00:29:28,061 ‫ولی این آقای جوون به اندازۀ کافی ‫اضطراب داره 365 00:29:28,687 --> 00:29:30,355 ‫این مسئله برای خودش هم هولناکـه 366 00:29:32,399 --> 00:29:33,942 ‫داره دو تا نقاشی می‌کشه 367 00:29:34,776 --> 00:29:38,947 ‫نقاشی اوّل گلولۀ عادیـه ‫نقاشی دوّم گلولۀ مشقیـه 368 00:29:39,781 --> 00:29:40,782 ‫دومی مشقیـه 369 00:29:42,492 --> 00:29:44,869 ‫فقط اونی که گلوله رو دیده، ‫باید بگه کدوم یکی از این‌ها بوده 370 00:29:48,290 --> 00:29:49,332 ‫ازش تشکر کن 371 00:29:51,209 --> 00:29:53,378 ‫ازتون تشکر می‌کنن 372 00:29:57,966 --> 00:29:59,551 ‫می‌گه این کار به نفع خودشـم هست 373 00:30:04,806 --> 00:30:09,644 ‫اینو بگیر ‫حالا دیگه دست از سر شوهرم بردار 374 00:30:25,577 --> 00:30:27,579 ‫بسیارخب، نقشه از این قراره 375 00:30:28,163 --> 00:30:30,206 ‫خب وزیر امور خارجه داره میاد 376 00:30:30,206 --> 00:30:34,169 ‫خواسته جای هدر دادن وقتـمون توی کبرا، ‫اینجا جمع بشیم 377 00:30:34,169 --> 00:30:38,006 ‫بسیارخب. خیله‌خب، خب با احتساب این موضوع، ‫اینجا خبر خاصی نیست 378 00:30:38,006 --> 00:30:40,926 ‫پرسنل غیرضروری اینجا ‫رو تخلیه کنن لطفا 379 00:30:41,426 --> 00:30:44,971 ‫و بیاید به توصیۀ کارآگاه گفور عمل کنیم، ‫که گفته بود... 380 00:30:44,971 --> 00:30:47,682 ‫فهرست اسامی مسافرین رو بگیریم ‫بله، درخواستـش رو دادم 381 00:30:47,682 --> 00:30:49,893 ‫در آخر، لیدیا منظورم شمایی 382 00:30:49,893 --> 00:30:52,979 ‫لطفا یه سخنگو برای ‫مخاطبین خارجی پیدا کنید 383 00:30:53,647 --> 00:30:56,024 ‫اگه من اهل رومانی یا مجارستانی بودم، ‫حتما می‌خواستم بدونم 384 00:30:56,024 --> 00:31:01,112 ‫که چرا یه هواپیمای مسافربری ‫بدون‌احتیاط داره به سمت من میاد؟ 385 00:31:01,112 --> 00:31:02,948 ‫پس باید یکی رو پیدا کنیم ‫که باهاشون صحبت کنه 386 00:31:02,948 --> 00:31:05,075 ‫حالا این شخص چی باید بگه؟ 387 00:31:05,075 --> 00:31:06,826 ‫وزرا رو در جریان گذاشتیم، 388 00:31:07,410 --> 00:31:10,288 ‫تا نیم ساعت دیگه درمورد اقدامات موردنیاز توافق می‌کنیم 389 00:31:10,872 --> 00:31:12,040 ‫بیاید با هم روراست باشیم 390 00:31:12,749 --> 00:31:15,043 ‫ظاهرا این بحران به یه فاجعۀ بین‌المللی ختم می‌شه 391 00:31:16,628 --> 00:31:17,671 ‫ببخشید 392 00:31:18,755 --> 00:31:20,048 ‫خب، باید... 393 00:31:20,105 --> 00:31:24,714 ‫[ادارۀ پلیـــس] 394 00:31:25,845 --> 00:31:27,013 ‫دیدی چیکار کردی؟ 395 00:31:27,013 --> 00:31:29,808 ‫- فهرست مسافرین رو شخصا به خودت می‌دن؟ ‫- بله 396 00:31:30,642 --> 00:31:34,104 ‫بسیارخب، اگه بتونی واسم بفرستیـش، ‫واقعا ازت ممنون می‌شم 397 00:31:34,104 --> 00:31:36,481 ‫- بفرما دن ‫- می‌دونی که چنین کاری از دستـم ساخته نیست دنیل 398 00:31:37,065 --> 00:31:39,025 ‫می‌تونم اسامی مسافرین رو ‫توی کامپیوتر ملی پلیس بزنم... 399 00:31:39,025 --> 00:31:41,069 ‫- دنیل ‫- ببینم کی سابقۀ کیفری داره، کی نداره 400 00:31:41,069 --> 00:31:43,071 ‫آره، خودمونـم در هر صورت این کار ‫رو انجام می‌دیم 401 00:31:43,655 --> 00:31:45,532 ‫پس چرا داری این مسائل ‫رو بهم می‌گی؟ 402 00:31:45,532 --> 00:31:47,617 ‫هی می‌گی مشکلی هست، مشکلی نیست ‫الانـم که داری می‌گی... 403 00:31:47,617 --> 00:31:48,868 ‫ترجیح می‌دی بهت خبر ندم؟ 404 00:31:49,452 --> 00:31:52,497 ‫فقط سوالـم اینه که با این اطلاعات ‫چه کاری از دستـم برمیاد 405 00:31:52,497 --> 00:31:54,749 ‫ببین، این مسئله برات شخصیـه، درسته؟ 406 00:31:54,749 --> 00:31:56,585 ‫بله، پس بذار یه کاری بکنم 407 00:31:56,585 --> 00:31:58,211 ‫فقط اسامی رو برام بفرست لطفا 408 00:31:58,211 --> 00:32:00,839 ‫کارت داریم زهرا 409 00:32:03,133 --> 00:32:06,761 ‫من توی کارم مهارت دارم زهرا، ‫پس قرار نیست یه جا بشینم دست روی دست بذارم 410 00:32:06,761 --> 00:32:09,264 ‫ببین دنیل، شرمنده خب؟ ‫باید برم 411 00:32:25,069 --> 00:32:27,512 [وای‌فای روشن شد] 412 00:32:30,160 --> 00:32:33,260 [استارت/آغاز] 413 00:32:35,707 --> 00:32:38,168 ‫لطفا بعد از شنیدن صدای بوق، ‫پیغام خود را بگذارید 414 00:32:39,836 --> 00:32:41,588 ‫عملیات آغاز شد 415 00:32:42,964 --> 00:32:46,968 ‫هواپیما تحت کنترلـه، نوبت شماست 416 00:32:51,932 --> 00:32:52,933 ‫نه 417 00:32:54,059 --> 00:32:55,477 ‫می‌شه لطفا فقط ازش بخواید؟ 418 00:32:55,477 --> 00:32:58,313 ‫ببین گفتم می‌پرسم دیگه، ‫ولی می‌دونم که جوابـش چیه 419 00:32:58,813 --> 00:33:00,023 ‫فقط همونجا وایسا 420 00:33:04,736 --> 00:33:06,071 ‫دو ساعت و نیم گذشته 421 00:33:07,197 --> 00:33:11,409 ‫تا حالا باید به مقصدمون می‌رسیدیم ‫قرار بود از اینجا شروع بشه 422 00:33:12,369 --> 00:33:13,662 ‫این یعنی که تماس گرفتی؟ 423 00:33:15,747 --> 00:33:18,583 ‫و؟ راضی‌ان؟ چی گفتن؟ 424 00:33:21,294 --> 00:33:22,295 ‫موضوع همینـه 425 00:33:24,047 --> 00:33:25,465 ‫مستقیم رفت روی پیغام‌گیر 426 00:33:33,348 --> 00:33:35,809 ‫اون خانم مهماندار، ‫می‌خواد باهات صحبت کنه 427 00:33:46,570 --> 00:33:51,700 ‫فقط می‌خواستم بگم که معمولا ‫این ساعت سرویس غذایی رو توزیع می‌کنیم 428 00:33:51,700 --> 00:33:53,618 ‫احتمالا هم موافق نباشید ‫که امروز چنین کاری بکنیم 429 00:33:53,618 --> 00:33:54,703 ‫- نه ‫- درسته 430 00:33:54,703 --> 00:33:58,164 ‫و درکتـون می‌کنم، اما از من بشنوید، ‫من 15 سال توی این کار تجربه دارم 431 00:33:58,164 --> 00:34:00,375 ‫هرچی مسافرین گرسنه‌تر و تشنه‌تر باشن، ‫شرایط سخت‌تر پیش می‌ره 432 00:34:01,334 --> 00:34:03,879 ‫خبری از غذا نیست، خب؟ 433 00:34:05,297 --> 00:34:07,299 ‫بسیار خب، فقط خواستم گفته باشم 434 00:34:08,884 --> 00:34:11,720 ‫برای هر نفر یه بطری آب ببرید، فقط همین 435 00:34:16,766 --> 00:34:19,019 ‫همین الان از کنترل ترافیک هوایی بخارست زنگ زدن 436 00:34:19,019 --> 00:34:20,103 ‫دوباره؟ 437 00:34:20,103 --> 00:34:22,814 ‫نه عصبانی نبودن ‫انگار حکم سرگرمی رو داره براشون 438 00:34:22,814 --> 00:34:25,567 ‫- کار‌هاشون تمومی نداره ‫- خودت یکی از همین‌ها نیستی مگه؟ 439 00:34:25,567 --> 00:34:27,360 ‫بله، بخاطر همینـم می‌دونم چه مدلی‌ان 440 00:34:27,943 --> 00:34:30,572 ‫ولی اگه باهاشون صحبت نکنیم، ‫این مسئله خیلی سریع تشدید می‌شه 441 00:34:30,572 --> 00:34:31,489 ‫خیله‌خب 442 00:34:31,990 --> 00:34:33,074 ‫هایدی 443 00:34:33,074 --> 00:34:35,076 ‫لیست کامل همۀ 216 مسافرین 444 00:34:35,076 --> 00:34:38,704 ‫ایرلاین کینگدام رو توی ‫کامپیوتر ملی پلیس بررسی کردیم 445 00:34:38,704 --> 00:34:39,664 ‫ادامه بده 446 00:34:39,664 --> 00:34:41,499 ‫فقط یک نفر بوده که مرتکب جرایم سنگینی شده 447 00:34:41,499 --> 00:34:44,001 ‫اقدام به قتل، ‫دو فقره سرقت مسلحانه، 448 00:34:44,001 --> 00:34:45,670 ‫همین سه هفته پیش هم ‫از زندون آزاد شده 449 00:34:45,670 --> 00:34:49,507 ‫- اسم؟ ‫- کالینز. جانتی کالینز. صندلی 37سی 450 00:34:50,217 --> 00:34:52,635 ‫همین یک نفر؟ 451 00:34:53,220 --> 00:34:55,012 ‫خیلی به این ملت کم‌لطفی کردیم‌ها، مگه نه؟ 452 00:34:55,012 --> 00:34:56,264 ‫مطئمنی هیچکس دیگه‌ای نیست؟ 453 00:34:56,847 --> 00:34:58,308 ‫خب هستن افرادی که یکمی سابقه دارن 454 00:34:58,934 --> 00:35:01,061 ‫یکی هست چندین دفعه بخاطر ‫رانندگی توی حالت مستی دستگیر شده 455 00:35:02,771 --> 00:35:05,941 ‫یکی هم هست که چندین دفعه سعی داشته ‫جرم رانندگی توی مستیِ دوست‌پسرش رو گردن بگیره 456 00:35:06,900 --> 00:35:08,818 ‫یکی که مرتکب کلاهبرداری مالیاتی شده 457 00:35:08,818 --> 00:35:10,487 ‫آره، نگاه کن، همه‌چیز رو بررسی کردی؟ 458 00:35:10,487 --> 00:35:11,404 ‫بله 459 00:35:11,404 --> 00:35:14,074 ‫افراد تحت تعقیب، داده‌ها ‫همه‌چیز رو موشکافی کردی؟ 460 00:35:14,074 --> 00:35:16,743 ‫- کاری که خواستی رو انجام دادم ‫- آها، باشه. ممنون 461 00:35:22,914 --> 00:35:25,167 [چهار ساعت و 12 دقیقه تا مقصد] 462 00:35:33,383 --> 00:35:36,417 [فایل کاملا محرمانه] [لیست مسافرین هواپیمای کی‌اِی29 به مقصد لندن] 463 00:35:40,478 --> 00:35:45,368 [ارسال به: دنیل اوفارل] [موضوع: لیست مسافرین] [فایل‌های پیوست؛ رمزگذاری شده] 464 00:35:45,392 --> 00:36:08,813 دیجـــــــی موویــــــز 465 00:36:08,837 --> 00:36:09,880 ‫آب میل دارید؟ 466 00:36:17,679 --> 00:36:19,723 ‫- آب میل دارید؟ ‫- بله لطفا 467 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 ‫آب میل دارید قربان؟ 468 00:36:23,018 --> 00:36:24,561 ‫یکم آب میل دارید؟ 469 00:36:28,732 --> 00:36:29,733 ‫آب میل دارید خانم؟ 470 00:36:34,863 --> 00:36:35,989 ‫آب معمولی باشه یا آب گازدار؟ 471 00:36:36,489 --> 00:36:38,366 ‫آب میل دارید؟ شما چطور؟ 472 00:36:39,034 --> 00:36:41,244 ‫یکم بهم آب بدید لطفا 473 00:36:43,079 --> 00:36:44,456 ‫- آب میل دارید؟ ‫- بله 474 00:36:46,917 --> 00:36:48,001 ‫آب میل دارید؟ 475 00:36:55,383 --> 00:36:57,344 ‫آب میل دارید؟ بفرمایید خانم 476 00:36:59,429 --> 00:37:01,765 ‫- آب میل دارید؟ ‫- میزت رو بده پایین 477 00:37:01,765 --> 00:37:02,933 ‫جان؟ 478 00:37:05,560 --> 00:37:06,561 ‫آب معمولی می‌خواد یا آب گازدار؟ 479 00:37:07,312 --> 00:37:09,314 ‫- آب میل دارید؟ ‫- نمی‌خوام 480 00:37:09,898 --> 00:37:11,900 ‫- کدومش رو دیدی؟ ‫- آب میل دارید؟ 481 00:37:11,900 --> 00:37:13,610 ‫اگه اولی بود، هیچ کاری نکن 482 00:37:14,319 --> 00:37:16,196 ‫اگه دومی بود، اگه واقعا مطمئنی که دومی بود... 483 00:37:16,696 --> 00:37:17,822 ‫باور کنید، نمی‌خوام 484 00:37:17,822 --> 00:37:18,949 ‫...چراغ مطالعه‌ات رو روشن کن 485 00:37:20,700 --> 00:37:21,993 ‫میل ندارم 486 00:37:22,994 --> 00:37:24,162 ‫بفرمایید، یکمی آب بنوشید 487 00:37:27,207 --> 00:37:29,084 ‫- بفرمایید ‫- ممنون، بدیدش کناریتـون 488 00:37:29,084 --> 00:37:30,377 ‫آب میل دارید؟ 489 00:37:34,089 --> 00:37:35,173 ‫کسی آب میل داره؟ 490 00:37:36,800 --> 00:37:38,093 ‫بله، لطف می‌کنید 491 00:37:39,511 --> 00:37:40,637 ‫آب میل دارید؟ 492 00:37:44,683 --> 00:37:47,310 ‫- من پیاده نمیام ‫- نه 493 00:37:50,146 --> 00:37:51,273 ‫می‌تونیم دوچرخه اجاره کنیم 494 00:37:54,401 --> 00:37:57,654 ‫نه کاملا درسته، فورا حرفـم رو پس می‌گیرم ‫هیچ هواپیماربایی‌ای ارزشش رو نداره 495 00:37:57,654 --> 00:37:59,489 ‫واقعا به نظرشون چنین اتفاقی رخ داده؟ 496 00:37:59,990 --> 00:38:00,991 ‫دارن بیشتر می‌شن 497 00:38:08,456 --> 00:38:11,001 ‫- همراهی پلیس چطوره؟ ‫- چقدر طول می‌کشه تا بیان؟ 498 00:38:12,043 --> 00:38:13,211 ‫یه ربع تا 20 دقیقه 499 00:38:13,962 --> 00:38:15,046 ‫و اگه پیاده بریم چی؟ 500 00:38:16,089 --> 00:38:17,507 ‫ده تا پونزده دقیقه؟ 501 00:38:25,140 --> 00:38:27,893 ‫بسیارخب، درسته. بله 502 00:38:37,319 --> 00:38:38,320 ‫بجنب 503 00:38:44,993 --> 00:38:45,994 ‫آرتور؟ 504 00:38:56,463 --> 00:38:58,590 ‫آب میل دارید؟ آب میل دارید قربان؟ 505 00:39:06,306 --> 00:39:08,850 ‫گمونم این کار درسته نباشه‌ها، ‫درست می‌گم؟ 506 00:39:08,850 --> 00:39:10,477 ‫نیازی به چراغ مطالعه نیست 507 00:39:11,353 --> 00:39:12,604 ‫اونـم وسطِ روز 508 00:39:15,106 --> 00:39:16,358 ‫اجازه هست خاموشش کنم؟ 509 00:39:20,779 --> 00:39:21,780 ‫مطمئنید؟ 510 00:39:23,240 --> 00:39:24,991 ‫بله، همه مطمئنـیم 511 00:39:26,201 --> 00:39:27,202 ‫مگه نه دخترها؟ 512 00:39:40,423 --> 00:39:41,550 ‫موضوع چی بود؟ 513 00:39:42,759 --> 00:39:44,553 داشتید پچ‌پچ می‌کردید 514 00:39:45,637 --> 00:39:48,515 ‫شرمنده، فقط یه مسافر داشت گریه می‌کرد 515 00:39:50,559 --> 00:39:52,811 ‫یه دختری از قسمت 23بی بود 516 00:40:09,244 --> 00:40:10,662 ‫مشقی‌ان 517 00:40:11,580 --> 00:40:14,624 ‫بهش بگو حق با اون بوده ‫این مسئله همه‌چیز رو عوض می‌کنه 518 00:40:19,546 --> 00:40:20,630 ‫دنیل 519 00:40:20,630 --> 00:40:23,466 ‫اسامی همۀ اون 216 نفر رو ‫توی کامپیوتر ملی پلیس بررسی کردم 520 00:40:23,466 --> 00:40:26,386 ‫فقط یک نفر با سابقۀ کیفری ‫جدی و متعدد پیدا شد 521 00:40:26,386 --> 00:40:28,638 ‫آره می‌دونم، کالینز 522 00:40:28,638 --> 00:40:30,640 ‫کالینزه، مسئله اینجاست که 523 00:40:31,766 --> 00:40:34,728 ‫واسه پنج نفرشون اصلا ‫هیچ اطلاعاتی ثبت نیست 524 00:40:35,270 --> 00:40:37,063 ‫پنج مسافر توی اون هواپیما هستن 525 00:40:37,063 --> 00:40:39,399 ‫که هیچ اطلاعاتی ازشون توی ‫داده‌های ملی ثبت نیست 526 00:40:40,066 --> 00:40:42,444 ‫البته پاسپورت‌هاشون معتبرن 527 00:40:43,403 --> 00:40:45,196 ‫اما پنج نفری که الان برات فرستادم... 528 00:40:47,240 --> 00:40:48,700 ‫اصلا وجود خارجی ندارن 529 00:40:51,328 --> 00:40:53,330 ‫- لیدیا؟ ‫- باید قطع کنم 530 00:40:57,709 --> 00:41:01,630 ‫همینه، همین‌هان که هواپیما رو ربودن 531 00:41:07,052 --> 00:41:10,639 ‫اگه بقیۀ مسافرها هم در این مورد خبردار بشن، ‫می‌تونیم پدرشون رو دربیاریم 532 00:41:10,639 --> 00:41:11,932 ‫می‌تونیم همین حالا اقدام کنیم 533 00:41:11,932 --> 00:41:14,100 ‫نه هیوگو، باید هوشمندانه پیش بریم 534 00:41:14,100 --> 00:41:17,479 ‫نمی‌شه دعوا راه انداخت ‫موضوع فقط بین من و توئه 535 00:41:17,479 --> 00:41:19,773 ‫نمی‌تونیم جونِ بقیۀ مسافرها ‫رو به مخاطره بندازیم 536 00:41:19,773 --> 00:41:22,067 ‫وایسا. چی؟ من و تو؟ 537 00:41:22,067 --> 00:41:24,402 ‫- تو بودی که اصرار داشتی ‫- بله، می‌دونم ولی من... 538 00:41:24,402 --> 00:41:25,862 ‫می‌خوای خودت رو درگیر ‫بخشی از این مسائل بکنی... 539 00:41:25,862 --> 00:41:28,531 ‫- می‌خواستم که بخشی از... ‫- ...پس درسته. حالا گوش کن 540 00:41:28,531 --> 00:41:31,368 ‫یکیـشون رو تنها گیر میاریم، ‫همونی که از همه آسیب‌پذیرتره 541 00:41:32,202 --> 00:41:35,121 ‫کارش رو می‌سازیم، یه نگاهی به تفنگـش می‌اندازیم ‫و می‌ریم سراغ نفر بعدی، خب؟ 542 00:41:35,121 --> 00:41:38,208 ‫خدای من، باشه 543 00:41:38,208 --> 00:41:41,628 ‫این یارو پیرمرده که اون پُشته، مسافرهای ‫زیادی رو باید تحت نظر داشته باشه 544 00:41:41,628 --> 00:41:44,089 ‫اون طرف کسی نیست ‫دست تنهاست 545 00:41:45,757 --> 00:41:47,551 ‫اگه بتونیم بهش نزدیک بشیم، ‫می‌تونیم کارش رو یه سره کنیم 546 00:42:02,524 --> 00:42:04,109 ‫فقط باید داروش رو بگیرم 547 00:42:04,609 --> 00:42:06,611 ‫- فقط بذار... ‫- نه، بشین 548 00:42:09,948 --> 00:42:11,032 ‫برگرد سرجات 549 00:42:11,032 --> 00:42:13,034 ‫- فقط باید بگیـ... ‫- گفتم که برگرد سرجات 550 00:42:13,034 --> 00:42:14,828 ‫- الان می‌شینم ‫- درمورد این کیف چی گفته بودم؟ 551 00:42:14,828 --> 00:42:17,080 ‫- پیداش کردم دیگه تقریبا ‫- چی بهت گفتم من؟ 552 00:42:17,080 --> 00:42:19,541 ‫سمتِ جلو باش حیوون، بشین سرجات 553 00:42:19,541 --> 00:42:22,377 ‫- چیزی می‌بینی؟ چه خبر شده؟ ‫- نمی‌دونم، چیزی نمی‌بینم 554 00:42:22,878 --> 00:42:25,463 ‫بهت که گفته بودم حیوون! 555 00:42:26,006 --> 00:42:27,674 ‫- دیگه همچین گُهی نخور! ‫- وای خدای من، 556 00:42:27,674 --> 00:42:30,427 ‫- آخرش همه‌ـمون رو به کشتن می‌دن ‫- چرا اینجوری می‌گی؟ 557 00:42:30,427 --> 00:42:32,345 ‫- دارن چیکار می‌کنن؟ ‫- بشین لیزی 558 00:42:32,345 --> 00:42:34,639 ‫نباید جلوی بچه‌ها ‫چنین حرفی بزنی 559 00:42:34,639 --> 00:42:37,017 ‫- وای گندش بزنن ‫- باید حالت رو بگیرم 560 00:42:37,976 --> 00:42:41,104 ‫- موضوع داره بالا می‌گیره ‫- خیله‌خب، فرصتـمون همینه 561 00:42:42,022 --> 00:42:43,481 ‫فکر نکنم بتونم... 562 00:42:44,983 --> 00:42:46,359 ‫فکر نکنم از پسـش بربیام 563 00:42:46,359 --> 00:42:48,570 ‫الان یه درس حسابی بهت می‌دم 564 00:42:48,570 --> 00:42:50,322 ‫بهش دست نزن حیوون! 565 00:42:51,114 --> 00:42:52,657 ‫بگیر بشین! 566 00:42:53,241 --> 00:42:55,827 ‫هی چیزی نیست عزیزم ‫به بابایی گوش بده خب؟ 567 00:43:01,499 --> 00:43:04,586 ‫خونسردیتون رو حفظ کنید! ‫ساکت باشید 568 00:43:08,506 --> 00:43:10,133 ‫- دارید چه غلطی می‌کنید؟ ‫- آره 569 00:43:10,133 --> 00:43:12,302 ‫باشه 570 00:43:14,387 --> 00:43:16,223 ‫- بتمرگید سرجاتون! ‫- ولـم کن 571 00:43:16,223 --> 00:43:17,307 ‫خیله‌خب 572 00:43:19,809 --> 00:43:21,144 ‫وای خاک عالم 573 00:43:28,443 --> 00:43:30,028 ‫ولـش کنید! 574 00:43:35,533 --> 00:43:39,371 ‫...چون نمی‌تونم اینجا رو ول کنم، می‌تونم؟ 575 00:43:43,541 --> 00:43:45,210 ‫خفه‌خون بگیرید! 576 00:43:51,716 --> 00:43:55,387 ‫سوال پیچـم نکن، خب؟ ‫تحریکـم نکن! 577 00:43:55,387 --> 00:43:56,763 ‫هیچ کدومتـون... 578 00:44:07,274 --> 00:44:12,612 ‫بشینید! بتمرگ سرجات! ‫آروم باشید! بشینید! 579 00:44:12,612 --> 00:44:13,905 ‫بتمرگید! 580 00:44:22,247 --> 00:44:24,583 ‫همگی خفه‌خون بگیرن! 581 00:44:28,420 --> 00:44:29,462 ‫رو به جلو بشین 582 00:44:32,549 --> 00:44:35,468 ‫کجاست؟ 583 00:44:36,970 --> 00:44:40,515 ‫نکنیـ... خونسرد باشید! آروم باشید! 584 00:44:40,515 --> 00:44:42,017 ‫دهن‌هاتون رو گِل بگیرید! 585 00:44:47,898 --> 00:44:49,482 ‫تحریکـم نکنید لعنتی‌ها! 586 00:44:50,275 --> 00:44:51,568 ‫همه آروم باشید! 587 00:44:55,530 --> 00:44:57,324 ‫برگرد سرجات لعنتی! 588 00:44:59,159 --> 00:45:00,160 ‫بشین سر جات 589 00:45:00,160 --> 00:45:01,536 ‫همه آروم باشن! 590 00:45:08,418 --> 00:45:09,419 ‫برو بیرون 591 00:45:32,484 --> 00:45:33,735 ‫بلند نشو! 592 00:45:47,499 --> 00:45:48,750 ‫چه خبر شده؟ 593 00:45:48,750 --> 00:45:52,462 ‫کجا رفته؟ اون یکی بچه‌ات ‫کجاست عزیزم؟ 594 00:45:53,880 --> 00:45:56,299 ‫- لیزی نیست، لیزی ‫- دختر طفلی گم شده 595 00:45:56,299 --> 00:45:57,968 ‫- دیوید پاشو و نگاه کن ‫- لیزی! 596 00:46:06,017 --> 00:46:07,310 ‫- ...کجاست؟ لیزی! ‫- لیزی؟ 597 00:46:07,310 --> 00:46:10,564 ‫- توروخدا همگی کمکـم کنید پیداش کنیم! ‫- کسی دخترم رو ندیده؟ 598 00:46:23,451 --> 00:46:26,246 ‫- هی گمشو بیرون از اینجا ‫- لیزی! 599 00:46:26,246 --> 00:46:28,832 ‫لیزیـه، یه دختر کوچولو، لیزی 600 00:46:29,416 --> 00:46:30,709 ‫می‌دونیم مَشقی‌ان 601 00:46:38,425 --> 00:46:40,719 ‫- قدِّش انقدره ‫- تقریبا 6 سالـشه 602 00:46:40,719 --> 00:46:42,846 ‫- لیزی! ‫- لیزی! بیا بیرون دیگه! 603 00:46:45,140 --> 00:46:48,268 ‫- لیزی! بجنب عزیزم. لیزی! ‫- بشین 604 00:46:48,268 --> 00:46:49,269 ‫لیزی! 605 00:46:49,269 --> 00:46:51,521 ‫- لیزی! ‫- لیزی، عزیزم؟ 606 00:46:53,231 --> 00:46:55,108 ‫یالا، صاف بشینید 607 00:46:55,108 --> 00:46:57,944 ‫خب یالّا دیگه ‫ماشۀ کوفتی رو بکش 608 00:46:57,968 --> 00:47:17,968 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 609 00:47:17,992 --> 00:47:32,992 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 610 00:47:33,016 --> 00:47:53,016 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.