1
00:00:00,000 --> 00:00:10,071
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,095 --> 00:00:15,471
[هواپیمای کینگدام]
3
00:00:17,352 --> 00:00:18,353
تو کی هستی؟
4
00:00:20,564 --> 00:00:21,731
ببینید، این افراد...
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,277
این افراد برای من اهمیتی ندارن.
6
00:00:25,277 --> 00:00:27,779
من هیچکدومـشون رو نمیشناسم،
اما اگه کاری ازشون سر بزنه
7
00:00:28,780 --> 00:00:31,908
و یکی از شما بهشون شلیک بکنید،
این هواپیما سقوط میکنه.
8
00:00:31,908 --> 00:00:34,786
- هواپیما مشکلی نداره.
- بله، در حال حاضر همینطوره.
9
00:00:35,370 --> 00:00:36,705
ما به کمک کسی نیاز نداریم.
10
00:00:36,705 --> 00:00:39,624
خب، الان مشکلی وجود نداره،
ولی اگه دوباره شرایط بد پیش بره چی؟
11
00:00:40,208 --> 00:00:42,669
- کدوم خری هستی تو؟
- عملیاتتـون رو زود شروع کردید، درسته؟
12
00:00:44,671 --> 00:00:46,381
میخواستید دیرتر توی این پرواز
عملیاتتـون رو شروع کنید،
13
00:00:46,381 --> 00:00:48,925
بعدش اون یارو که با عجله وارد فرست کلاس شد
14
00:00:48,925 --> 00:00:52,137
نگران بود و وحشتزده
که تو اون کلاه سبز رنگ رو بهش دادی.
15
00:00:52,137 --> 00:00:54,055
بعدشـم یهویی همهچیز شروع شد.
16
00:00:54,598 --> 00:00:57,017
این اتفاق جزو نقشهتون نبود، درسته؟
17
00:00:57,017 --> 00:00:58,435
برو پاسپورتـش رو بیار.
18
00:00:58,435 --> 00:01:00,896
امکان نداره جزو نقشه بوده باشه.
19
00:01:02,188 --> 00:01:04,065
ببین، اگه توی ساعت اول
شرایط انقدر بد پیش بره،
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,110
تصور کن توی شش ساعت دیگه
چی قراره بشه.
21
00:01:09,821 --> 00:01:10,822
باشه.
22
00:01:32,219 --> 00:01:34,012
داره به سمت تو میاد ادی.
23
00:01:34,012 --> 00:01:36,431
هی، آهای، داری چیکار میکنی؟
24
00:01:37,766 --> 00:01:38,600
خفه شو.
25
00:01:44,039 --> 00:01:45,839
[سم نلسون - شهروند انگلیسی]
26
00:01:46,733 --> 00:01:48,777
- «سم نلسون».
- بله.
27
00:01:54,866 --> 00:01:56,201
فکر کردی ما خریم...
28
00:01:58,620 --> 00:01:59,454
سم نلسون؟
29
00:01:59,454 --> 00:02:02,457
نه به نظرم خر نیستید.
به نظرم خیلی هم باهوشید.
30
00:02:03,875 --> 00:02:04,876
ولی...
31
00:02:06,586 --> 00:02:08,212
نگاه کن، فکر کنم منظورم رو متوجه شده باشید.
32
00:02:14,594 --> 00:02:16,012
ببریدش سر جاش.
33
00:02:16,036 --> 00:02:40,930
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
34
00:02:40,954 --> 00:02:41,955
بازش کن.
35
00:02:43,957 --> 00:02:46,626
اگه میخوای دوباره ببینیــشون،
گوشیت رو باز کن.
36
00:02:58,430 --> 00:03:01,625
[مارشا: سوار اون هواپیما نشو.]
[سم: دیگه دیره.]
37
00:03:01,683 --> 00:03:02,684
پس که اینطور؟
38
00:03:16,740 --> 00:03:19,367
وقتـشه. من میرم، تو هم پشتسرم بیا. خب؟
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,079
نه!
40
00:03:25,290 --> 00:03:26,917
بگیرش ادی!
خفهاش کن!
41
00:03:36,009 --> 00:03:37,052
بخوابید روی زمین!
42
00:03:38,553 --> 00:03:40,472
تفنگ! تفنگ رو بنداز اونور!
43
00:03:43,433 --> 00:03:44,809
بشینید! بتمرگید سرجاتون.
44
00:03:44,809 --> 00:03:46,311
رو به جلو باش!
45
00:03:46,311 --> 00:03:47,729
تکون نخور!
46
00:03:49,272 --> 00:03:51,483
تفنگ! تفنگ کو؟
47
00:04:20,262 --> 00:04:23,890
همونطوری که گفتم،
من فقط میخوام به خونه برم.
48
00:04:23,914 --> 00:05:09,413
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
49
00:05:09,437 --> 00:05:13,085
«هواپیمـــارُبایی»
[فصل اوّل، قسمت دوّم]
50
00:05:13,109 --> 00:05:26,512
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
51
00:05:26,536 --> 00:05:28,204
باید بگم که،
بله؟
52
00:05:28,204 --> 00:05:29,748
ساعت 7 صبح دیگه خیلی زوده
53
00:05:29,748 --> 00:05:33,126
برای تماس گرفتن با کسی که تقریبا
پنج سالی میشه که ندیدیش؟
54
00:05:33,126 --> 00:05:36,838
میدونم. شرمنده.
باید یه لطفی در حقـم بکنی.
55
00:05:36,838 --> 00:05:39,257
تا سی ثانیۀ دیگه میخوام
سوار ماشینـم بشم...
56
00:05:39,257 --> 00:05:41,176
گوش بده، شاید مسئلۀ خاصی نباشهها اما...
57
00:05:41,176 --> 00:05:43,428
...که یعنی «سریع کارت رو بگو».
58
00:05:43,428 --> 00:05:44,554
ممنون.
59
00:05:44,554 --> 00:05:47,641
شوهر سابق زنم سوار
هواپیمایی از دبی به مقصد لندن شده.
60
00:05:47,641 --> 00:05:51,811
فورا بعد از اینکه سوار هواپیما شده
بهش پیام داده که توی هواپیما یه حادثهای رخ داده.
61
00:05:52,354 --> 00:05:55,482
اونم بلافاصله جواب پیامـش رو داد،
ولی ارسال نشد.
62
00:05:55,482 --> 00:05:57,150
از من چی میخوای؟
63
00:05:57,150 --> 00:05:58,610
خب، که بررسی کنی
ببینی مشکلی هست یا نه.
64
00:05:59,194 --> 00:06:00,612
ببین حتما شخصی از بین
همکارهات هست که بتونی...
65
00:06:00,612 --> 00:06:04,241
بله، دنیل این مسئله ربطی به
بخش مقابله با تروریسم نداره.
66
00:06:04,241 --> 00:06:05,617
خب، ممکنه داشته باشه.
67
00:06:06,493 --> 00:06:08,828
و اگرم ربطی نداشته باشه، من...
میدونی، شاید کسی باشه که...
68
00:06:08,828 --> 00:06:10,789
شاید کسی باشه که بشناسیش و...
69
00:06:11,456 --> 00:06:13,833
خواهش میکنم زهرا.
بهش گفتم که سعیـم رو میکنم.
70
00:06:14,501 --> 00:06:16,002
بسیارخب.
یه مشکلی توی هواپیما پیش اومده؟
71
00:06:16,002 --> 00:06:17,254
یه حادثه.
72
00:06:18,338 --> 00:06:21,841
بعدش بهش گفت که چقدر دوستش داره.
که چقدر همیشه دوستش داشته.
73
00:06:21,841 --> 00:06:24,302
درسته. مطمئنی شوهر سابقـش بوده؟
74
00:06:24,803 --> 00:06:27,681
مسئله طرز گفتنـشه.
امکان نداشت چنین حرفی بزنه مگر اینکه...
75
00:06:28,181 --> 00:06:30,684
هرگز حاضر به گفتن چنین چیزی نمیشد
مگر اینکه مسئلۀ واقعا جدی بوده باشه.
76
00:06:32,727 --> 00:06:34,229
خیلهخب، شماره پروازش چنده؟
77
00:06:35,772 --> 00:06:38,024
از صمیم قلبم ازت ممنونم.
78
00:06:38,525 --> 00:06:40,235
مخصوصا بعد از همۀ
اتفاقاتی که بینـمون... میدونی که.
79
00:06:40,235 --> 00:06:42,487
آره، شماره پرواز رو بگو دنیل.
80
00:06:43,488 --> 00:06:47,534
کیاِی29، کیلو آلفا دو نُه.
یک ساعت پیش از زمین بلند شد.
81
00:06:48,285 --> 00:06:49,578
بسیارخب، متوجه شدم.
82
00:06:57,711 --> 00:07:01,256
چرا دارید این کار رو میکنید؟
شما چی میخواید؟
83
00:07:01,256 --> 00:07:02,299
خفه خون بگیر.
84
00:07:06,052 --> 00:07:07,053
کرواتهاتون رو بدید.
85
00:07:17,022 --> 00:07:18,023
یخ.
86
00:07:19,482 --> 00:07:20,609
جانم؟
87
00:07:20,609 --> 00:07:22,027
توی هواپیما یخ دارید؟
88
00:07:23,737 --> 00:07:24,738
بله.
89
00:07:42,130 --> 00:07:46,551
این گهی که خوردید
فکر کدومتون بود؟
90
00:07:53,308 --> 00:07:55,143
من، فکر من بود.
91
00:08:05,695 --> 00:08:06,988
فکر خوبی نبود رفیق.
92
00:08:10,617 --> 00:08:11,952
واسه خودم نخواستم.
93
00:08:16,164 --> 00:08:19,251
رئیستـون اسمش چیه؟
94
00:08:19,251 --> 00:08:20,335
انقدر حرف نزن داداش.
95
00:08:22,671 --> 00:08:23,672
بشین سر جات.
96
00:08:29,177 --> 00:08:30,804
کسی به خزئبلاتت علاقهای نداره.
97
00:08:43,942 --> 00:08:45,652
مجبورم نکن بیام اونجا پسرجون.
98
00:08:47,404 --> 00:08:50,156
بسیارخب، دیگه دارم
عصبانی میشم. بجنب.
99
00:08:50,156 --> 00:08:51,241
دارم میام.
100
00:08:52,033 --> 00:08:55,412
از دیروز هم دیرتر داریم میریم.
دیروزی که خودش یه رکورد بود.
101
00:08:56,955 --> 00:08:58,582
صبر کن، کفش چسبیت رو بپوش.
102
00:08:58,582 --> 00:09:00,917
- واسه کلاس ورزشمه.
- چسبی.
103
00:09:10,343 --> 00:09:11,803
- باب بیا.
- آلیس؟
104
00:09:11,803 --> 00:09:14,097
الو سلام، من پنج دقیقه دیرتر میام.
105
00:09:14,097 --> 00:09:16,975
- پس مثل دیروز ده دقیقه نمیشه؟
- نه، پنج دقیقه.
106
00:09:16,975 --> 00:09:19,185
باشه، جدیدا پنج دقیقه یه چیز دیگه شده؟
107
00:09:19,185 --> 00:09:22,314
سایمون وقتی میگم پنج یعنی پنج دقیقۀ دیگه.
بهت دروغ که نمیگم.
108
00:09:22,898 --> 00:09:25,233
باشه پس، به هواپیما میگم
که به چرخیدن ادامه بده
109
00:09:25,233 --> 00:09:27,319
تا تو برای سرکار اومدن آماده باشی، خوبه؟
110
00:09:27,986 --> 00:09:29,946
ببین، دیروز بابی آپاندیسش رو عمل کرده،
111
00:09:29,946 --> 00:09:31,281
که یعنی امروز مدرسه نمیره،
112
00:09:31,281 --> 00:09:33,950
که اینـم یعنی باید یه پرستار جدا براش بگیرم.
113
00:09:33,950 --> 00:09:35,660
و از مدرسهشونـم دورتره.
114
00:09:35,660 --> 00:09:38,955
که همۀ اینها یعنی من قراره
ده دقیقه دیر کنم سایمون.
115
00:09:39,539 --> 00:09:41,458
- تهش دیگه یه ربع.
- عه؟
116
00:09:43,835 --> 00:09:45,128
خیلهخب دیگه.
117
00:09:45,921 --> 00:09:47,088
عجب آهنگی.
118
00:10:13,949 --> 00:10:15,575
«سرمهماندار هواپیما صحبت میکنه.
119
00:10:16,868 --> 00:10:20,497
لطفا با بستن کمربند ایمنیهایتان
در جایگاه خود بمانید.
120
00:10:21,665 --> 00:10:25,001
فقط طبق دستورات مسئولینِ جدیدِ
هواپیما پیش برید.
121
00:10:26,711 --> 00:10:29,548
حوادثی که چند دقیقهی پیش رخ داد
غیر قابل قبول هستند.
122
00:10:30,840 --> 00:10:35,011
هرگونه تلاش دیگر برای مقابله
نتیجهاش مرگ خواهد بود.
123
00:10:36,721 --> 00:10:38,098
این آخرین هشدار برای شماست.»
124
00:10:38,098 --> 00:10:39,683
خوبه، بده بهم.
125
00:10:41,142 --> 00:10:42,602
حالا برو کابین جلویی.
126
00:10:53,613 --> 00:10:56,866
هی، یه چیزی واسه دستـم بیار.
127
00:12:18,511 --> 00:12:21,811
[خلبان مشکلساز میشه.]
128
00:12:28,625 --> 00:12:29,834
الان واست بررسی میکنم.
129
00:12:31,211 --> 00:12:32,963
بله، یه لحظه صبر کن.
130
00:12:34,631 --> 00:12:37,342
کینگدام 2-9، ساعت فرودشون کِیه؟
131
00:12:37,842 --> 00:12:39,928
تا 13:06 دقیقه وقت دارن.
132
00:12:40,428 --> 00:12:42,222
متاسفانه خیلی دورن.
133
00:12:42,222 --> 00:12:44,057
پنج ساعت مونده
تا وارد مرز هوایی ما بشن.
134
00:12:44,057 --> 00:12:45,517
میتونید مستقیما
با هواپیما تماس برقرار کنید؟
135
00:12:45,517 --> 00:12:47,978
خب میشه آره،
ولی اگه وایفای روشن باشه هرکسی میتونه.
136
00:12:47,978 --> 00:12:49,563
به دلایلی وایفای خاموش شده.
137
00:12:49,563 --> 00:12:51,147
یا میشه با «کنترل ترافیک هوایی» ورود...
138
00:12:51,147 --> 00:12:52,357
- گفتی کجا بود؟ دبی؟
- بله.
139
00:12:53,275 --> 00:12:55,360
واقعا در محدودۀ اختیارات ما نیست
ولی باشه.
140
00:12:56,319 --> 00:12:57,320
گوشی رو نگه دار.
141
00:12:57,946 --> 00:13:01,157
شیوان شمارۀ کنترل ترافیک هوایی
دبی رو برام بگیری؟
142
00:13:03,034 --> 00:13:06,663
بخش نظارت، هواپیمای بیاِی9850
درخواست اجازه برای پرواز دارد.
143
00:13:08,915 --> 00:13:12,002
هشت، باید هشتت رو بذاری زیر نُه.
144
00:13:13,211 --> 00:13:14,212
یه نگاه دیگه بنداز.
145
00:13:15,922 --> 00:13:16,798
من دارم میرم خونه.
146
00:13:16,798 --> 00:13:18,592
تولدت مبارک!
147
00:13:18,592 --> 00:13:22,220
هواپیمای بیاِی9850، مجاز به پرواز هستید.
148
00:13:22,220 --> 00:13:24,598
صحیح، با هواپیما تماس گرفتیم.
149
00:13:24,598 --> 00:13:27,684
همهچیز مرتبـه.
هشدار اشتباهی بود.
150
00:13:28,476 --> 00:13:30,270
موضوع درمورد پرواز کینگدام بود؟
151
00:13:31,187 --> 00:13:33,481
بله، انگلیسیها تماس گرفتن.
152
00:13:33,481 --> 00:13:34,608
چی گفتید بهشون؟
153
00:13:36,026 --> 00:13:38,486
که همهچیز مرتبـه
و هشدار اشتباهی بوده.
154
00:13:40,655 --> 00:13:42,949
نه، اینجا از این کارها نکن دوست من.
155
00:13:50,206 --> 00:13:51,291
چوپان دروغگو؟
156
00:13:58,256 --> 00:14:01,801
هی خودت با خلبان صحبت کردی.
گفتـش که مشکلی پیش نیومده.
157
00:14:01,801 --> 00:14:03,261
اگه اشتباه کنه چی؟
158
00:14:03,261 --> 00:14:04,596
آخه چطوری میخواد اشتباه کنه؟
159
00:14:04,596 --> 00:14:05,722
اگه داره دروغ میگه چی؟
160
00:14:06,389 --> 00:14:07,599
آخه چرا باید دروغ بگه؟
161
00:14:08,225 --> 00:14:10,101
شاید یکی داشته مجبورش میکرده
که دروغ بگه.
162
00:14:10,936 --> 00:14:12,062
شاید تهدیدش کردن.
163
00:14:12,938 --> 00:14:14,272
اما صداش رو که شنیدی.
164
00:14:14,272 --> 00:14:17,525
نترسیده بود.
کاملا آروم و خونسرد بود.
165
00:14:17,525 --> 00:14:18,944
مدلـشون همینطوریه.
166
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
- خلبانها رو میگی؟
- منظورم انگلیسیهاست، احساساتی نیستن.
167
00:14:21,696 --> 00:14:23,198
کمکی بهمون نمیکنه.
168
00:14:31,414 --> 00:14:33,166
باید از اینجا خارجش کنی.
169
00:14:33,750 --> 00:14:38,004
ببین، هرکسی رو
در جای درستی گذاشتی به جز این آقا.
170
00:14:39,339 --> 00:14:40,882
در هر صورت نیازی نیست
که اونجا باشه.
171
00:14:41,508 --> 00:14:45,053
همه میدونن که خلبانها کارشون
فقط بلند شدن و فرود اومدنـه.
172
00:14:45,637 --> 00:14:47,055
باقیـش روی پروازِ خودکارـه.
173
00:14:49,307 --> 00:14:50,308
خب؟
174
00:14:52,352 --> 00:14:53,895
پس ممکنه ما رو هرجایی ببره.
175
00:14:59,442 --> 00:15:01,194
چیزی پیدا کردی هایدی؟
176
00:15:01,695 --> 00:15:03,363
بخش کنترل ترافیک هوایی
با دبی تماس گرفتن.
177
00:15:03,363 --> 00:15:06,241
از قبل با خلبان صحبت کرده بودن.
تایید شده که هشدار اشتباهی بوده.
178
00:15:06,241 --> 00:15:07,701
لعنتی.
179
00:15:09,411 --> 00:15:10,495
خوب نیست؟
180
00:15:12,455 --> 00:15:13,873
شرمنده، منظورم این نبود.
181
00:15:14,874 --> 00:15:16,793
فقط صبح بدی رو شروع کردی.
182
00:15:16,793 --> 00:15:19,671
من بدترین مسیر جهان رو پیش رو دارم.
183
00:15:43,862 --> 00:15:45,614
خب، بذارش روی حالت پرواز خودکار.
184
00:15:46,197 --> 00:15:47,198
همینطوریه.
185
00:15:48,241 --> 00:15:49,075
نشونـم بده.
186
00:15:53,246 --> 00:15:55,290
بله، نشونـم که دادی،
توضیحـم بده.
187
00:15:56,875 --> 00:15:59,461
خب اگه دکمۀ پرواز خودکاری
که اینجاست رو بزنم،
188
00:15:59,461 --> 00:16:02,923
پیامی روی صفحۀ پروازم میاد
که اونجا نشون میده،
189
00:16:02,923 --> 00:16:07,385
اگه نگاه کنی،
پرواز خودکار یعنی ایپی1، فعال شده.
190
00:16:07,385 --> 00:16:10,472
و برنامۀ مقصدهام اینجاست.
191
00:16:11,097 --> 00:16:17,187
اون فرودگاه هیترو، ایکائو،
در زاویۀ 320 درجه است.
192
00:16:18,688 --> 00:16:19,773
از کجا بفهمم؟
193
00:16:20,523 --> 00:16:22,067
درجهها رو؟
194
00:16:22,067 --> 00:16:23,526
که مقصدمون لندنـه.
195
00:16:23,526 --> 00:16:26,279
خب ایناهاش،
کدشون ایکائوئه.
196
00:16:26,279 --> 00:16:27,948
اروپا، بریتانیای کبیر و لندن رو میگم.
197
00:16:29,658 --> 00:16:31,826
پس دیگه نیازی نیست
به چیزی دست بزنی؟
198
00:16:32,410 --> 00:16:36,873
نه، تا یک ساعت قبل از اینکه
به هیترو برسیم کاری ندارم.
199
00:16:54,975 --> 00:16:55,809
درود بر شما.
200
00:16:55,809 --> 00:16:56,768
و همچنین شما.
201
00:16:57,227 --> 00:16:58,478
- شما مسئول اینجایید درسته؟
- بله.
202
00:16:58,478 --> 00:16:59,980
من کارمند بخش کنترل ترافیک هوایی هستم.
203
00:16:59,980 --> 00:17:02,274
از نظر ما احتمالا مشکلی برای
یکی از هواپیماهایی
204
00:17:02,274 --> 00:17:04,359
که صبح پرواز کرده، پیش اومده.
205
00:17:04,359 --> 00:17:07,612
هواپیماها مربوط به بخش من نیستن.
206
00:17:07,612 --> 00:17:08,780
متوجه شدم. فهمیدم.
207
00:17:08,780 --> 00:17:09,698
دوربینها.
208
00:17:10,239 --> 00:17:12,825
میتونم ویدیوها رو نگاه کنم؟
209
00:17:14,119 --> 00:17:16,705
میشه اجازه بدید
ویدیوها رو نگاه کنم؟
210
00:17:17,414 --> 00:17:19,583
میتونید بپرسید.
همیشه مجاز به این کار هستید.
211
00:17:20,166 --> 00:17:21,418
باشه.
212
00:17:21,418 --> 00:17:22,710
ممنون.
213
00:17:26,715 --> 00:17:29,801
کمربند ایمنیـت رو وا کن.
کمربندت رو باز کن.
214
00:17:30,969 --> 00:17:31,928
راه بیفت.
215
00:17:35,390 --> 00:17:38,435
دستـم رو ول کن. بسه.
216
00:17:39,895 --> 00:17:41,187
دستـم درد گرفتها.
217
00:17:41,688 --> 00:17:42,856
دستـم!
218
00:17:42,856 --> 00:17:46,151
هی! هرچی میگی رو
داره انجام میده دیگه.
219
00:17:55,911 --> 00:17:56,912
برو داخل.
220
00:17:58,580 --> 00:18:00,081
ازش بپرس صدای تفنگ بوده یا نه.
221
00:18:00,665 --> 00:18:01,875
بپرس صدای تفنگ بوده یا نه.
222
00:18:09,007 --> 00:18:10,091
بشین اونجا.
223
00:18:10,091 --> 00:18:11,343
چیکار کرده؟
224
00:18:13,386 --> 00:18:14,387
اینجا میمونه.
225
00:18:21,061 --> 00:18:23,438
خوبی عزیزم؟
چی شده؟
226
00:18:23,438 --> 00:18:24,522
چه خبر شده؟
227
00:18:24,522 --> 00:18:27,067
اونجا یه یارویی هست که
همدستـشون شده.
228
00:18:27,734 --> 00:18:30,612
به همهمون خیانت کرده تا خودش نفعی ببره.
.داستان از این قراره
229
00:18:31,988 --> 00:18:33,531
نمیفهمم.
230
00:18:46,461 --> 00:18:49,714
بشین همینجا روی صندلی اولی.
فقط همینجا.
231
00:18:52,509 --> 00:18:53,843
.آروم صحبت کن
232
00:19:02,727 --> 00:19:06,439
واقعا حالش خوب نیست.
.باید چیزهایی که نیاز داره رو براش ببرم
233
00:19:06,439 --> 00:19:07,774
.- حالش خوبه
- نه نیست.
234
00:19:07,774 --> 00:19:09,317
واقعا خونریزیـش خیلی شدیده.
235
00:19:09,317 --> 00:19:11,278
اگه تا اون پشتِ هواپیما برم کافیه.
236
00:19:11,278 --> 00:19:12,904
نه، از این خبرها نیست.
237
00:19:15,574 --> 00:19:16,575
بشین.
238
00:19:18,952 --> 00:19:20,870
عمو؟ بشین سرجات.
239
00:19:22,872 --> 00:19:23,873
بشین.
240
00:19:50,222 --> 00:19:51,222
[شروع بازی]
241
00:19:56,072 --> 00:19:57,657
[دارم میلرزم.]
242
00:20:01,222 --> 00:20:02,222
[با رقیب خود صحبت کنید.]
243
00:20:02,579 --> 00:20:03,955
ناموصا؟
244
00:20:03,955 --> 00:20:06,207
داری میری بیرون
انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده؟
245
00:20:06,207 --> 00:20:07,792
خب از ما انتظار داره
که چیکار بکنیم؟
246
00:20:08,293 --> 00:20:10,503
- اگه بود میگفت که نگرانـش نباشیم.
- از کجا خبر داری تو؟
247
00:20:10,503 --> 00:20:13,131
- و روزمون رو پشتسر بذاریم.
.- تو که نمیدونی
248
00:20:13,131 --> 00:20:15,759
امروز روز مهمیـه برای من کای.
249
00:20:25,936 --> 00:20:29,356
اگه خبری شد،
تماس میگیرم.
250
00:20:30,607 --> 00:20:31,733
یا پیام میدم.
251
00:20:33,026 --> 00:20:35,654
من پیشتـم، خب؟
252
00:20:41,952 --> 00:20:42,994
گوشیـم رو روشن نگه میدارم.
253
00:20:44,913 --> 00:20:46,706
مگه تا حالا گوشیت خاموشـم بوده؟
254
00:20:59,678 --> 00:21:00,554
خب؟
255
00:21:00,554 --> 00:21:03,765
با فرودگاهِ دبی تماس برقرار کردن
و هشدار اشتباهی بوده.
256
00:21:03,765 --> 00:21:04,975
مطمئنیـد؟
257
00:21:04,975 --> 00:21:06,685
همهش سوءتفاهم بوده.
258
00:21:09,187 --> 00:21:10,021
مارشا.
259
00:21:10,939 --> 00:21:11,940
متوجهای؟
260
00:21:12,524 --> 00:21:14,985
مشکل همینجاست.
این مردیِ که من باهاش سروکار دارم.
261
00:21:14,985 --> 00:21:16,820
- مارشا...
- نه، سم اینطوریـه.
262
00:21:16,820 --> 00:21:19,281
همیشۀ خدا همینطوری هست
263
00:21:19,281 --> 00:21:20,490
مهمتـرین مسئله اینه،
264
00:21:20,490 --> 00:21:23,118
که اتفاقی که فکر میکردیم توی اون هواپیما داره رخ میده،
کذبه و حالش خوبه.
265
00:21:23,868 --> 00:21:25,662
سم حالش خوبـه.
266
00:21:27,497 --> 00:21:28,665
ممنونم.
267
00:21:41,970 --> 00:21:43,889
پس بابا حالش خوبه؟
268
00:21:45,015 --> 00:21:46,558
من فقط شنیدم صدای شلیک تفنگه.
269
00:21:46,558 --> 00:21:48,602
- صدای تفنگ رو شنیدی؟
- نه، بهم گفتن که چنین اتفاقی رخ داده.
270
00:21:48,602 --> 00:21:54,941
توی قسمت بیزنس کلاس درگیری ایجاد شد
و دو نفر سعی داشتن جلوشون رو بگیرن و اونجا تیراندازی شد.
271
00:21:54,941 --> 00:21:56,776
مردم اینطوری میگفتن.
272
00:21:56,776 --> 00:21:58,445
این دو نفر رو دیدید؟
273
00:21:59,195 --> 00:22:02,741
وقتی که داشتن من رو به اینجا میآوردن.
دست و پاهاشون رو بسته بودن.
274
00:22:02,741 --> 00:22:06,411
منظورشون از «این رفتار غیر قابل قبولـه» همین بود.
275
00:22:06,411 --> 00:22:09,873
موضوع اینه که چرا تصمیم گرفتن چنین کاری بکنن.
سوالی که واسم پیش اومده اینه.
276
00:22:09,873 --> 00:22:13,960
خب بگو ببینم خودت چیکار کردی؟
یالا، حتما یه کاری کردی.
277
00:22:13,960 --> 00:22:15,295
اینطوری باهاش حرف نزن.
278
00:22:15,295 --> 00:22:18,089
خب فکر کن خودت.
بیدلیل که نمیشه بیارنـش اینجا.
279
00:22:21,176 --> 00:22:22,219
برگرد.
280
00:22:24,012 --> 00:22:27,015
شما رو به جلو بشینید.
281
00:22:28,225 --> 00:22:31,144
شما خفه خون بگیرید.
282
00:22:33,772 --> 00:22:35,690
هی، چیزی نیست، خب؟
283
00:22:35,690 --> 00:22:37,567
همین الان چه زری زدم من؟
284
00:22:47,310 --> 00:22:50,513
[درخواست شما برای مسافر 1کی ارسال شد...]
285
00:22:54,346 --> 00:22:57,166
[مسافر 2دی شما رو به مبارزه دعوت میکند]
[پذیرش - رد]
286
00:23:17,981 --> 00:23:19,286
[مبارزهطلبی پذیرفته شد.]
287
00:23:22,737 --> 00:23:28,660
مسافرین پرواز کیاِی29 با باقیِ
پروازهای دیگه توی این قسمت میان.
288
00:23:31,162 --> 00:23:32,414
همهچیز کاملا نرمالـه.
289
00:23:34,874 --> 00:23:36,877
هیچ چیز مشکوکی ندیدی؟
290
00:23:36,877 --> 00:23:38,336
امروز؟ نه.
291
00:23:39,504 --> 00:23:42,716
حراست اینجا سختگیره.
مشکلی وجود نداره.
292
00:23:43,967 --> 00:23:44,968
دیدی؟
293
00:23:45,510 --> 00:23:47,012
من میشناسمش.
294
00:23:49,931 --> 00:23:52,309
اسمش نیلاست.
295
00:23:53,476 --> 00:23:56,146
دخترم رو واسه جشن بچهاش دعوت کرده بود.
296
00:23:56,146 --> 00:23:57,439
بله، نیلاست.
297
00:23:58,064 --> 00:24:01,610
هفتۀ پیش، جلوی یه آقایی که
با خودش تفنگ بادی داشت رو گرفته بود.
298
00:24:02,235 --> 00:24:05,906
میدونی، از همون تفنگهایی
که باهاش شروع مسابقات رو اعلام میکنن.
299
00:24:06,990 --> 00:24:07,991
نیلا کارش حرف نداره.
300
00:24:07,991 --> 00:24:10,660
اگه مسئلهای رخ بده،
حتما متوجه میشه.
301
00:24:13,246 --> 00:24:14,247
دوباره روی حالت تند بذارش.
302
00:24:30,680 --> 00:24:33,099
همین؟ رفت خونه؟
303
00:24:34,351 --> 00:24:36,102
شاید شیفتـش تموم شده.
304
00:24:37,896 --> 00:24:41,191
شاید، کسی بررسی کرد؟
[ساعت 9:36 دقیقه]
305
00:24:51,491 --> 00:24:53,099
[اینجا صحبت کنید.]
306
00:25:01,149 --> 00:25:04,392
[پیام خود را بنویسید.]
[روی زمین چی خبر دارن؟]
307
00:25:06,673 --> 00:25:10,056
[هنوز هیچی.]
308
00:25:19,646 --> 00:25:20,480
مشکلی هست؟
309
00:25:27,821 --> 00:25:29,322
کمربندت رو ببند.
310
00:25:29,346 --> 00:25:52,113
دیجــــی موویـــــــــــــــــز
iredprincess
311
00:25:52,137 --> 00:25:53,138
همهچیز رو برداشتی؟
312
00:25:53,805 --> 00:25:56,933
آب؟ خوراکی؟
کتاب داستانت رو برداشتی؟
[مدرسۀ ابتدایی باریج]
313
00:25:58,310 --> 00:26:00,854
آره؟ خب برو داخل.
برو داخل، برو.
314
00:26:01,396 --> 00:26:02,439
قبلا گفته بودی.
315
00:26:03,690 --> 00:26:05,984
- قبلا چی گفته بودم؟
- که آپاندیسم رو عمل کردم.
316
00:26:06,776 --> 00:26:07,777
واقعا؟
317
00:26:08,403 --> 00:26:09,821
ترم قبلی گفته بودیـش.
318
00:26:09,821 --> 00:26:12,282
و فقط یکبار هم میشه آپاندیس رو برداشت،
حقیقته دیگه.
319
00:26:13,199 --> 00:26:14,826
پس اگه یکی دوبار
چنین چیزی بگه،
320
00:26:14,826 --> 00:26:19,205
مشکوک به نظر میرسه، آره.
321
00:26:19,205 --> 00:26:20,332
میخوای چیکار بکنی؟
322
00:26:20,332 --> 00:26:23,376
میخوام امیدوارم باشم که رئیسـم
مثل شما باهوش نباشه. حالا لطفا برو داخل.
323
00:26:24,085 --> 00:26:25,754
دیرت شده، برو داخل.
324
00:26:26,755 --> 00:26:28,757
- دوستت دارم، خداحافظ.
- خداحافظ، دوست دارم!
325
00:26:36,723 --> 00:26:39,601
یه میز دو نفره توی پلازا.
326
00:26:40,018 --> 00:26:42,354
من چنین تولدی میخوام.
327
00:26:43,396 --> 00:26:45,357
میخوام واست خرچنگ بخرم. خب؟
328
00:26:46,233 --> 00:26:47,651
باشه.
329
00:26:47,651 --> 00:26:49,527
پس بیا درست و حسابی انجامش بدیم.
330
00:26:49,527 --> 00:26:51,238
پیش غذا... همۀ غذاهای دریایی...
331
00:26:52,239 --> 00:26:54,491
یه پرستار بچۀ مناسب...
332
00:26:54,491 --> 00:26:57,452
بهت زنگ میزنم فاطیما.
333
00:26:58,578 --> 00:26:59,579
عبدالله
334
00:26:59,579 --> 00:27:02,540
ناتالیا هستم، از حراست فرودگاه تماس میگیرم.
335
00:27:03,083 --> 00:27:07,879
درمورد دوستتون نیلا، حق با تو بود
گفت که مریض شده و زودتر رفت.
336
00:27:08,505 --> 00:27:10,298
زیاد مریض به نظر نمیرسید.
337
00:27:10,298 --> 00:27:12,759
خب ظاهرا چنین چیزی گفته.
338
00:27:13,301 --> 00:27:14,427
باشه، ممنونـم.
339
00:27:28,857 --> 00:27:37,591
[مرکز کنترل عراق تماس میگیره ولی کسی جواب نمیده.
چون کسی توی کابین خلبان نیست.]
340
00:27:40,072 --> 00:27:45,213
[خب چی میشه؟]
341
00:27:50,907 --> 00:27:54,945
[به ارتش عراق خبر میدن.]
342
00:28:04,517 --> 00:28:06,715
[عراق]
343
00:28:07,272 --> 00:28:09,024
دوستدخترم خیلی تشکر کرد.
344
00:28:09,608 --> 00:28:10,817
باشه، قابلی نداشت.
345
00:28:10,817 --> 00:28:14,487
عصبانی هم هست.
میدونی، عصبانیـه که شوهر سابقـش...
346
00:28:14,487 --> 00:28:17,657
کاری کرد که فکر کنه تو خطره
درحالیکه مشخصا چنین چیزی نبوده.
347
00:28:17,657 --> 00:28:19,075
بسیارخب، دوباره میگم بله،
348
00:28:19,075 --> 00:28:22,412
میفهمم که ممکنه بخاطر مسائل ضدتروریستی
باهام تماس بگیری اما...
349
00:28:22,412 --> 00:28:24,372
نه، این تماس کاری نیست.
350
00:28:24,372 --> 00:28:26,541
باشه، دیگه این مسئله داره
عجیب و غریب میشه.
351
00:28:27,459 --> 00:28:29,753
خب، فقط میخوام بدونم
نظرت چیه.
352
00:28:30,795 --> 00:28:31,796
به نظرت...
353
00:28:31,796 --> 00:28:34,049
میدونم که به نظرت این تماسـم
یکمی عجیب و غریبـه.
354
00:28:34,049 --> 00:28:36,134
به نظرت برای کسی که باید...
355
00:28:36,635 --> 00:28:38,428
کسی که باید مسائل گذشته
رو پشتسر بذاره،
356
00:28:38,428 --> 00:28:40,847
زیادی برای گفتۀ این یارو
اهمیت قائل شده؟
357
00:28:42,182 --> 00:28:43,141
آره، پس...
358
00:28:45,018 --> 00:28:47,938
خب وقتی که پرسیدم
واقعا شوهر سابقـش بوده یا نه...
359
00:28:48,521 --> 00:28:50,732
هی وقتی که گفتی،
میدونی...
360
00:28:50,732 --> 00:28:54,653
یا وقتی که توافق کردیم که مسائل
بینـمون تموم شده، تموم شده بود.
361
00:28:55,820 --> 00:28:59,658
هیچوقت با همدیگه صحبت نکردیم،
اصلا بهم زنگـم نزدی و همهچیز تموم شد.
362
00:29:02,369 --> 00:29:05,163
- گوشت با منه؟
- آره، ببین...
363
00:29:05,163 --> 00:29:06,748
ببین دنیل اگه من جات بودم...
364
00:29:06,748 --> 00:29:08,333
- و ارزش جنگیدن رو داشت...
- داره.
365
00:29:08,333 --> 00:29:10,335
...پس بذار هرچقدر که میخواد
نگران این یارو باشه،
366
00:29:10,335 --> 00:29:12,837
چون مطمئن میشم که نگرانیـش
برای من از همۀ عالم و آدم بیشتر باشه.
367
00:29:12,837 --> 00:29:15,215
متعهد بمون دن
یا که همهچیز تغییر میکنه.
368
00:29:15,882 --> 00:29:17,842
باشه، بذارید رد بشن.
369
00:29:17,842 --> 00:29:21,263
و اینکه شاید بهتر باشه دیگه برای چنین مواردی
بهم زنگ نزنی، خب؟
370
00:29:22,806 --> 00:29:23,807
شرمنده.
371
00:29:24,474 --> 00:29:25,517
اشکالی نداره.
372
00:29:39,781 --> 00:29:43,326
کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
صدای من رو میشنوید؟
373
00:29:49,374 --> 00:29:53,253
کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
صدای من رو میشنوید؟
374
00:30:00,218 --> 00:30:02,596
کینگدام 2-9، از مرکز کنترل تماس گرفتیم،
صدای من رو میشنوید؟
375
00:30:03,179 --> 00:30:05,599
اونجا یه پیغامی اومده.
گوش بده.
376
00:30:08,101 --> 00:30:11,730
کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
صدای من رو میشنوید؟
377
00:30:12,772 --> 00:30:14,065
باید جوابـشون رو بدیم.
378
00:30:16,651 --> 00:30:19,279
اگه از برج مراقبت باشه،
باید حتما جوابـشون رو بدیم.
379
00:30:19,279 --> 00:30:21,990
- بشین سر جات.
- باید جوابشون رو بده، خودش باید جواب بده.
380
00:30:22,991 --> 00:30:24,910
بتمرگ سر جات!
381
00:30:25,577 --> 00:30:28,079
این اتفاق حتما باید بیفته.
382
00:30:28,079 --> 00:30:31,124
- راست میگه؟ راست میگه؟
- نه، داره دروغ میگه.
383
00:30:31,124 --> 00:30:32,542
تو از کجا خبر داری؟
384
00:30:32,542 --> 00:30:34,836
- گوش کنید من چی میگم.
- از کجا خبر داری تو؟
385
00:30:34,836 --> 00:30:37,005
خودش میخواد که زمین
بدونه یه مشکلی پیش اومده
386
00:30:37,005 --> 00:30:39,507
چون میخواد
این ماجرا تموم بشه،
387
00:30:39,507 --> 00:30:41,760
اما واقعا خیلی بدتر از
اون چیزی که فکر کنید میشه.
388
00:30:41,760 --> 00:30:43,762
دیگه تکرار نمیکنم رفیق.
بشین سرجات.
389
00:30:44,512 --> 00:30:48,558
کینگدام 2-9 در خط هوایی لیما 602،
390
00:30:48,558 --> 00:30:52,520
لطفا با 123 اعشار 52
با مرکز کنترل بغداد تماس بگیرید.
391
00:30:52,520 --> 00:30:53,605
دختره رو بیار.
392
00:30:57,776 --> 00:30:59,319
تو میتونی جوابـش رو بدی، درسته؟
393
00:31:02,280 --> 00:31:05,200
با اون صحبت نمیکنن.
حتما باید با خلبان حرف بزنن.
394
00:31:05,200 --> 00:31:06,618
بتمرگ سرجات!
395
00:31:06,618 --> 00:31:08,328
میشه... لطفا، رفیق؟
لطفا؟
396
00:31:08,328 --> 00:31:10,372
گوش بده، اگه فکر کنن
مشکلی پیش اومده،
397
00:31:10,372 --> 00:31:12,499
هواپیماهای جنگیـشون رو میفرستن
و اگه این کار رو بکنن...
398
00:31:14,542 --> 00:31:15,585
بهمون شلیک میکنن.
399
00:31:22,384 --> 00:31:23,593
کینگدام 2-9.
400
00:31:24,886 --> 00:31:28,431
تماس ضروریـه، از مرکز کنترل بغداد تماس میگیریم.
هواپیما باید شناسایی بشه.
401
00:31:30,433 --> 00:31:32,352
از کینگدام 2-9 صحبت میکنیم بغداد.
402
00:31:33,144 --> 00:31:35,146
پنج دفعه برای شناسایی تماس گرفتیم.
403
00:31:36,231 --> 00:31:37,524
با عرض پوزش بغداد.
ما اینجاییم.
404
00:31:38,567 --> 00:31:40,277
شما خلبانیـد؟
405
00:31:44,864 --> 00:31:46,700
خلبان پشتِ خطـه؟
406
00:31:48,034 --> 00:31:49,411
صحیح.
407
00:31:49,411 --> 00:31:51,913
- شما خلبان هستید؟
- درسته.
408
00:31:52,539 --> 00:31:54,457
شما رابین آلن هستید؟
409
00:31:59,504 --> 00:32:01,506
خلبان رابین آلنـه؟
410
00:32:01,506 --> 00:32:04,301
میخواد که مرکز فکر کنه
یه مشکلی پیش اومده
411
00:32:04,301 --> 00:32:07,262
چون به نظرش این مسئله تموم میشه.
میشه لطفا بهش بگید؟
412
00:32:07,262 --> 00:32:09,848
باید با خلبان آلن صحبت کنم.
413
00:32:09,848 --> 00:32:11,391
توی کابین خلبان نیست.
414
00:32:11,391 --> 00:32:15,186
- خلبان توی کابین نیست؟
- درسته.
415
00:32:15,186 --> 00:32:17,105
پس چرا میگید که شما خلبانید؟
416
00:32:21,735 --> 00:32:26,573
باید همین حالا، به دلایل امنیتی
با رابین آلن صحبت کنم.
417
00:32:28,491 --> 00:32:30,285
تنها کاری که باید بکنی
اینه که به کابین خلبان بری
418
00:32:30,285 --> 00:32:32,287
و بهشون بگی که همهچیز مرتبـه،
شنیدی چی گفتم؟
419
00:32:32,287 --> 00:32:35,165
اگه من وارد کابین بشم،
کلا شرایط بدتر از
420
00:32:35,165 --> 00:32:37,375
- اینی که هست میشه، بهم گوش کن...
- دستت رو از روی کمربند بردار.
421
00:32:37,375 --> 00:32:39,586
- ...من از روی این صندلی تکون نمیخورم.
- فقط کاری که میگه رو بکن.
422
00:32:39,586 --> 00:32:41,922
- میتونی کمک کنی؟
- نمیتونی مجبورم کنی.
423
00:32:41,922 --> 00:32:43,173
فقط کمربند رو بگیر.
424
00:32:44,132 --> 00:32:45,967
برگرد سرجات.
فایدهای نداره.
425
00:32:45,967 --> 00:32:47,636
همهمون میمیریم مگر اینکه بری...
426
00:32:47,636 --> 00:32:52,849
من تکون نمیخورم!
دستهات رو بردار، گمشو!
427
00:32:52,849 --> 00:32:54,768
محض رضای خدا،
وردار بیارش اینجا.
428
00:32:57,103 --> 00:32:58,730
لعنتی، بیا اینجا.
429
00:32:58,730 --> 00:32:59,981
خدای من.
430
00:32:59,981 --> 00:33:01,942
- اینجا، بیا.
- هی!
431
00:33:01,942 --> 00:33:05,195
ببین، اینجاست، خب؟
بهونه دستـشون نده.
432
00:33:06,738 --> 00:33:10,158
خب؟ بهونه دستمون...
دستشون نده.
433
00:33:13,411 --> 00:33:14,704
باشه، میرم.
434
00:33:15,664 --> 00:33:16,498
باشه.
435
00:33:16,498 --> 00:33:17,582
خیلهخب.
436
00:33:35,058 --> 00:33:37,561
مرکز کنترل بغداد،
از کینگدام 2-9 صحبت میکنم،
437
00:33:37,561 --> 00:33:39,771
خلبان رابین آلن صحبت میکنه.
صبحتون بخیر.
438
00:33:41,064 --> 00:33:45,694
خلبان آلن، لطفا سوال امنیتیِ
تاریخ تولدتون رو پاسخ بدید.
439
00:33:46,736 --> 00:33:49,489
بیستودوم دو سال 1970.
440
00:33:49,489 --> 00:33:53,451
خلبان آلن لطفا تایید کنید که
در امانیـد و نیازی به کمک ندارید.
441
00:33:53,451 --> 00:33:55,328
همگی صحیح و سالمیـم،
با تشکر از شما بغداد.
442
00:33:55,328 --> 00:33:56,496
دستشویی رفته بود.
443
00:33:59,457 --> 00:34:03,044
یه لحظه رفته بودم سرویس.
444
00:34:04,045 --> 00:34:05,589
کمک خلبان کجا بوده پس؟
445
00:34:10,510 --> 00:34:12,596
خیلی درگیر مشکلات رادیویی شدیم
446
00:34:12,596 --> 00:34:15,724
بخاطر همینم امروز صبح زیاد
شرایط مساعدی نداریم.
447
00:34:31,823 --> 00:34:33,450
کینگدام 2-9.
448
00:34:33,450 --> 00:34:38,204
لطفا مقصد و مسیر نهایی خود را اعلام کنید.
مسئلۀ امنیتی تایید شد.
449
00:34:39,247 --> 00:34:44,294
بسیارخب، ما در مسیر هیترو، لندن
و در فرکانس 4625 در حرکتـیم.
450
00:34:51,259 --> 00:34:53,178
کارش که تموم شد،
به صندلیـش برگردونیدش.
451
00:34:56,765 --> 00:35:00,060
حالا یه هواپیما رو دزدیدید،
و هیچکسی هم خبر نداره.
452
00:35:03,897 --> 00:35:09,945
اون پایین، حتی یک نفر هم
در این مورد چیزی نمیدونه.
453
00:35:11,863 --> 00:35:13,698
این یعنی موفقیت.
454
00:35:21,665 --> 00:35:22,666
بیا.
455
00:35:41,226 --> 00:35:42,352
صبح بخیر.
456
00:35:53,363 --> 00:35:55,448
مگه نگفتی واقعا فقط
پنج دقیقه طول میکشه؟
457
00:36:06,793 --> 00:36:08,628
لوفتهانزا، 958،
به راست بپیچید.
458
00:36:08,628 --> 00:36:12,340
به 329 درجه پیشروی کنید.
سطح پرواز خود را بر روی 30 حفظ کنید و فرود بیاید.
459
00:36:18,179 --> 00:36:19,764
توی این لوفتهانزا چه خبر شده؟
460
00:36:19,764 --> 00:36:24,060
تاخیر داشته. من حواسم به هواپیمای شما از کیالام بودم.
مایکل سوییسایر شما رو پوشش داد.
461
00:36:24,060 --> 00:36:25,395
ممنون مایکل.
462
00:36:25,896 --> 00:36:27,898
تقریبا وضعیت اضطراری پیش اومده بود.
463
00:36:27,898 --> 00:36:29,316
کینگدام اون پایین.
464
00:36:29,900 --> 00:36:32,569
بخش ضدتروریسم تماس گرفت.
مظنون شدن که اتفاقی توی هواپیما رخ داده.
465
00:36:33,153 --> 00:36:35,989
دیگه حل شد.
خلبان گفت که هشدار اشتباهی بوده.
466
00:36:39,451 --> 00:36:40,452
چطوریاست؟
467
00:36:41,661 --> 00:36:43,830
- چی؟
- چطوری فهمیدن هشدار اشتباهیـه؟
468
00:36:45,206 --> 00:36:49,669
به سایمون خبر دادن، به دبی زنگ زد،
دبی گفت که پیگیری کردن و اشتباهی بوده.
469
00:36:49,669 --> 00:36:51,713
- سایمون؟
- چرا دخالت کرد؟
470
00:36:53,131 --> 00:36:54,966
- سایمون؟
- تو هم مثل اون توی دردسر افتادی.
471
00:36:55,467 --> 00:36:58,386
کینگدام 2-9؟
به شما زنگ زدن درمورد این حادثه؟
472
00:36:58,970 --> 00:37:00,847
- مظنون بودن.
- مظنون؟
473
00:37:00,847 --> 00:37:02,891
به دبی زنگ زدی
و دبی چی گفت دقیقا؟
474
00:37:02,891 --> 00:37:04,351
- هشدار اشتباهی بوده.
- دیدی؟
475
00:37:04,351 --> 00:37:06,519
- پس دو تا تماس بوده؟
- چی؟
476
00:37:06,519 --> 00:37:09,105
- شروع شد.
- خب، یکی باهات تماس گرفت، تو به دبی زنگ زدی،
477
00:37:09,105 --> 00:37:12,150
قبل تو هم یکی به دبی زنگ زده بود.
که گفتن پیگیری کردن.
478
00:37:12,734 --> 00:37:13,860
و مشکلش کجاست؟
479
00:37:13,860 --> 00:37:15,403
هیچی، کاملا هیچ...
480
00:37:15,403 --> 00:37:17,364
منظورم اینه که واقعا عجیبــه دیگه،
اینطور فکر نمیکنی؟
481
00:37:19,074 --> 00:37:21,326
یکی از مسافرین به بریتانیا زنگ میزنه،
482
00:37:21,326 --> 00:37:25,247
و یه جوری پیغامش رو از طریق
بخش ضدتروریسم هم به ما میرسونه؟
483
00:37:26,122 --> 00:37:29,084
ولی مسافری که چنین کاری کرده،
مسافری که همۀ این دردسرها رو به جون خریده،
484
00:37:29,084 --> 00:37:30,544
اشتباهم کرده؟
485
00:37:31,044 --> 00:37:32,128
شاید حل و فصلـش کردن.
486
00:37:34,130 --> 00:37:36,299
پس چرا دومین نفری که زنگ زد
هم چنین چیزی نگفت؟
487
00:37:36,883 --> 00:37:41,680
اگه حل شده بود، پس چرا دومین نفری
که تماس گرفت دیگه پیغومی نفرستاد؟
488
00:37:41,680 --> 00:37:43,890
خب بخاطر اینکه به دلایلی
وایفایـشون قطع شده بود.
489
00:37:44,391 --> 00:37:46,601
بخاطر اینکه به دلایلی
وایفایـشون قطع شده بود؟
490
00:37:47,644 --> 00:37:48,853
درسته، بله.
491
00:37:53,942 --> 00:37:55,527
یه چیزی مشکوکه.
492
00:38:09,874 --> 00:38:11,209
سلام، سنیل هستم.
493
00:38:11,209 --> 00:38:13,378
لطفا شماره تماستون رو بذارید
باهاتون تماس میگیرم.
494
00:38:20,051 --> 00:38:22,345
بله، نه، ما دو بار
با دبی تماس گرفتیم،
495
00:38:22,345 --> 00:38:25,432
- حالا داریم با شمام دوباره در این مورد حرف میزنیم.
- ازشون بخواه که صفحۀ نمایشگرشون رو نشونـمون بدن.
496
00:38:25,432 --> 00:38:28,768
کینگدام 2-9 جواب نمیداد.
برای شناسایی جواب نمیدادن.
497
00:38:29,561 --> 00:38:30,812
چند باری تلاش کردیم.
498
00:38:30,812 --> 00:38:34,065
- ازشون بخواه که صفحۀ نمایشگرشون رو نشون بدن.
- باشه، باید همین الان صفحۀ نمایشگرتون رو نشون بدید.
499
00:38:37,944 --> 00:38:40,363
بسیارخب، این صفحۀ نمایشگرِ بغداده.
500
00:38:40,947 --> 00:38:43,783
این مسیر پرواز کینگدام 2-9ـه
که به صورت جداگونه مشاهده میکنید.
501
00:38:44,492 --> 00:38:46,369
طبیعیـه که اون طرفی برن؟
502
00:38:46,369 --> 00:38:48,997
مسیر اصلیـه؟
بله، ظاهرا مشکلی نداره،
503
00:38:48,997 --> 00:38:50,790
و این مسیر قبل از پرواز
بارگزاری شده.
504
00:38:50,790 --> 00:38:51,791
و اون یکی مسیر چی؟
505
00:38:52,292 --> 00:38:53,627
خب، اون مسیرم همینجاست.
506
00:38:53,627 --> 00:38:56,838
اما اون یکی مسیر رو میگم.
ازشون بخواه بزرگنمایی کنن لطفا.
507
00:38:56,838 --> 00:38:58,506
میشه لطفا برامون بزرگنماییـش کنید جلال؟
508
00:39:00,383 --> 00:39:01,384
آره، همین.
509
00:39:02,469 --> 00:39:03,470
پشتِ هواپیما.
510
00:39:08,850 --> 00:39:10,018
این انحرافـه، نیست؟
511
00:39:12,020 --> 00:39:13,021
مایکل؟
512
00:39:19,483 --> 00:39:21,476
[منو - ادامه]
513
00:39:27,453 --> 00:39:31,653
[نقشهات جواب داد.]
[مسیر رو تغییر دادی؟]
514
00:39:37,295 --> 00:39:41,007
این یه پیغامـه. از هواپیما قصد دارن
یه چیزی بهمون بگن.
515
00:39:41,007 --> 00:39:42,092
بله، موافقم.
516
00:39:42,092 --> 00:39:43,176
من نمیفهمم.
517
00:39:45,053 --> 00:39:47,681
قبل از 11 سپتامبر،
اغلب هواپیماها از مسیرشون منحرف میشدن.
518
00:39:48,390 --> 00:39:50,016
الان نظارتها تشدید شده.
519
00:39:50,016 --> 00:39:52,394
اگه موضوعی پیش اومده باشه،
این راهیه برای اینکه مشکلی رو بهمون اعلام کنن.
520
00:39:52,394 --> 00:39:54,729
بله، برای شرایطی که امکان
اعلام شفاهی وجود نداره.
521
00:39:54,729 --> 00:39:57,274
مطمئنید که این جابهجایی
بخاطر آبوهوا نیست؟
522
00:39:58,483 --> 00:39:59,609
مسیرش زیادی مستقیمه.
523
00:40:00,235 --> 00:40:04,281
سه درجه چرخیده.
باید 320 درجه میبوده،
524
00:40:04,281 --> 00:40:06,575
ولی یکی به 323 درجه تغییرش داده.
525
00:40:08,076 --> 00:40:10,328
پس یه اتفاقی برای هواپیمای
کینگدام 2-9 رخ داده...
526
00:40:12,414 --> 00:40:14,207
و یه نفر داره درخواست کمک میفرسته.
527
00:40:14,231 --> 00:40:44,246
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
528
00:40:44,270 --> 00:41:14,285
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
529
00:41:14,309 --> 00:41:18,104
ببخشید،
من با نیلا کار دارم.
530
00:41:20,982 --> 00:41:23,443
- اینجاست؟
- همه طبقۀ بالا هستن.
531
00:41:25,362 --> 00:41:26,363
شما کی هستید؟
532
00:41:27,280 --> 00:41:28,406
ما نظافتچی هستیم رفیق.
533
00:41:29,241 --> 00:41:31,159
نظافتچیهای حرفهای.
534
00:41:32,619 --> 00:41:36,122
هفتۀ بعد قراره نقل مکان کنن.
میخواید برم طبقۀ بالا بهشون خبر بدم؟
535
00:41:36,122 --> 00:41:39,626
نه ممنون، خودم میرم.
536
00:41:42,671 --> 00:41:43,672
نیلا!
537
00:41:50,428 --> 00:41:51,638
درسته رفیق.
538
00:41:56,059 --> 00:41:57,394
همون پشت هستن.
539
00:41:59,187 --> 00:42:00,188
نیلا؟
540
00:42:16,746 --> 00:42:17,747
نیلا؟
541
00:42:45,483 --> 00:42:48,778
یه لطفی بهم بکن.
برگرد توی سرویس.
542
00:42:51,448 --> 00:42:52,949
تمیز کردن سرویس کار راحتتریه.
543
00:42:52,973 --> 00:43:12,973
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.