1
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
ЗАРАЗ.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
Що ж. Видалити план польоту.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
Вимкнути автопілот.
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,563
Висоту на 3 000.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
Є.
6
00:00:39,957 --> 00:00:40,791
Пригніться!
7
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
Хто вона?
8
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
Ну, кажи! Кажи! Хто вона?
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
Не знаю.
10
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
- Вона точно не з вами?
- Допоможіть йому!
11
00:00:55,347 --> 00:00:56,640
- Ні?
- Допоможіть!
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Що?
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,227
Що?
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
Вони йдуть тебе вбивати.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
- Вона його вбила.
- Хто?
16
00:01:10,112 --> 00:01:13,824
- Якась жінка, вона його застрелила.
- Кого вона застрелила?
17
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
Кого застрелила?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Ти нам потрібна.
19
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
Що?
20
00:01:19,580 --> 00:01:20,914
Усіх ти не вб'єш.
21
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Віддай пістолет.
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,753
Це єдиний заряджений пістолет.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
Правда ж? Так я думаю. Так?
24
00:01:30,591 --> 00:01:31,508
Що робити?
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Зв'язуй йому ноги!
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,595
Поклади!
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
- На підлогу!
- Допоможіть!
28
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
Поклади пістолет!
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,976
Віддай мені, поки його
не відібрали й не вбили тебе.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
- Пістолет!
- Я не...
31
00:01:44,479 --> 00:01:45,689
Давай сюди пістолет!
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,776
- Розійдіться! Негайно!
- Ні!
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,320
- Куди ти?
- Ти заважаєш.
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
- Відійди нахрін!
- Віддавай.
35
00:01:53,030 --> 00:01:54,823
Ви мене задовбали!
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
- Туди!
- Ходімо!
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
Треба добратися до дверей.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Ви мене дістали!
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,414
Відійди!
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
Назад. Назад, назад!
41
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
Ти навіть не уявляєш, хто я такий.
42
00:02:07,336 --> 00:02:10,589
Я не жартую, мужик!
Пора дати спробувати комусь іще!
43
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
Усе добре.
44
00:02:16,553 --> 00:02:19,056
То це я не уявляю? Це ти не уявляєш!
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,976
Ні, друже. Оце -
єдиний заряджений пістолет.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,186
Оцей пістолет.
47
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
Зрозумів?
48
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
Тому слухайте мене.
Літак більше не в руках викрадачів.
49
00:02:28,857 --> 00:02:29,942
Усе!
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,612
Тепер у нас інша проблема.
Серйозніша проблема.
51
00:02:33,612 --> 00:02:35,364
І менш ніж година, щоб її усунути.
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
Зрозумів?
53
00:03:20,617 --> 00:03:25,622
{\an8}ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС
54
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
Я розумію, Тіно,
але ж це не єдиний літак у небі.
55
00:03:35,549 --> 00:03:39,636
Так. І коли в нас буде
ця інформація, ми вас повідомимо.
56
00:03:39,636 --> 00:03:41,889
Маємо підтвердження бульбашки.
57
00:03:41,889 --> 00:03:44,975
Створюємо 40-кілометорову
захисну зону навколо «Кінґдом-29»,
58
00:03:44,975 --> 00:03:46,602
щойно він увійде в наш простір.
59
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
Сім хвилин.
60
00:03:48,228 --> 00:03:50,689
Хай усі аеропорти Лондона
тримають одну смугу вільною.
61
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
Ми віддаємо перевагу Станстеду -
якщо у нас буде вибір.
62
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
- Станстед уже напоготові.
- А Брістоль?
63
00:03:55,527 --> 00:03:58,614
У них нема пального до Брістоля.
Після спроби сісти в Угорщині.
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
«Кінґдом-29», як чуєте?
65
00:04:01,408 --> 00:04:03,160
Що з мобільними з польотного листа?
66
00:04:03,160 --> 00:04:04,369
Пробуємо все, що можемо.
67
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Якщо встановимо контакт,
передамо його ВПС.
68
00:04:06,538 --> 00:04:09,124
- Саймоне, це мій рейс.
- Це військова ситуація.
69
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
- Це комерційний літак.
- Винищувачі вже підняли в повітря.
70
00:04:12,127 --> 00:04:14,588
Але ж я спілкуюся не з ними.
Я спілкуюся з літаком.
71
00:04:14,588 --> 00:04:16,839
Еліс, я з вами про це не сперечатимуся.
72
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
Дякую. Рада це чути.
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
«Кінґдом-29», як чуєте?
74
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
«Кінґдом-29», як чуєте?
75
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
Кажи їй.
76
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
- Опусти пістолет. Роби, що вони кажуть.
- Відпусти його. Назад!
77
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Усе, Джей. Вони знають,
що зброя не заряджена. Кінець.
78
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
Віддай. Слухайте мене уважно.
79
00:04:34,858 --> 00:04:36,485
Знайдіть головну бортпровідницю.
80
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
Хай вона знайде лікаря з економкласу.
81
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
І допоможе колезі,
якого підстрелили. Зрозумів?
82
00:04:41,365 --> 00:04:42,574
А тепер ти.
83
00:04:42,574 --> 00:04:44,785
- Подзвони їй і скажи, що це кінець.
- Що?
84
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
Скажи їй, що пасажири
контролюють літак,
85
00:04:47,704 --> 00:04:49,748
і якщо вона не вийде звідти
через 60 секунд...
86
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
Не вийде.
87
00:04:50,749 --> 00:04:52,292
Я ж казав. Вона не наша.
88
00:04:52,292 --> 00:04:55,379
Ні. Мусить бути ваша. Такого
не може бути двічі на одному рейсі.
89
00:04:55,379 --> 00:04:56,797
Він не це має на увазі.
90
00:04:57,297 --> 00:05:01,385
А те, що ми не знаємо,
хто вона. Нам не сказали.
91
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
«Не сказали».
92
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Іди сюди. Зв'яжи їх.
93
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
У будь-якому разі їх усіх
треба знерухомити. Згода? Так?
94
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Ну що ж.
95
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
Відчиняй!
96
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
Відчиняй.
97
00:05:17,484 --> 00:05:19,236
«Кінґдом-29», як чуєте?
98
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
«Кінґдом-29», це Лондон. Як чуєте?
99
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Завжди,
100
00:05:24,575 --> 00:05:26,952
завжди мало бути щось іще.
Не могло не бути.
101
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Якщо треба витягти
102
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
двох людей з в'язниці, - байдуже кого -
103
00:05:30,831 --> 00:05:33,125
викрадати для цього літак не потрібно.
104
00:05:33,125 --> 00:05:35,252
Достатньо й начальника в'язниці.
Або охоронця.
105
00:05:35,252 --> 00:05:38,881
А це... Таке називають «наліт ведмедів».
106
00:05:38,881 --> 00:05:41,842
- Що-що?
- Наліт ведмедів. Буквально тварин.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,594
Так, коли вранці почалися торги,
108
00:05:43,594 --> 00:05:45,179
стався масовий продаж акцій.
109
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
Тобто вони викрали літак,
110
00:05:47,222 --> 00:05:49,516
потім злили цю інформацію в ЗМІ.
111
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
Не великому ресурсу,
який ми цензуруємо,
112
00:05:51,685 --> 00:05:54,980
а якомусь буйному фінансовому
журику, який одразу пише у твітер.
113
00:05:54,980 --> 00:05:56,273
Довго чекати не довелося:
114
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
акції «Кінґдом Ейрлайнз»
падають швидше за літак.
115
00:05:58,901 --> 00:05:59,985
БІРЖОВІ ПОКАЗНИКИ
116
00:05:59,985 --> 00:06:03,405
{\an8}А хіба зниження ціни акції
не означає, що ти втрачаєш гроші?
117
00:06:03,906 --> 00:06:07,117
Ні - якщо ти граєш на падінні акцій.
118
00:06:07,117 --> 00:06:08,202
Саме так.
119
00:06:09,286 --> 00:06:12,748
Викрадення літаків не сильно
впливає на ціни акцій авіакомпаній.
120
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Який найкращий результат для цього ОЗУ?
121
00:06:14,791 --> 00:06:15,834
Фінансовий?
122
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
Ну, найкращий для них -
123
00:06:17,628 --> 00:06:19,087
це найгірший для літака.
124
00:06:19,713 --> 00:06:20,589
Щоб він розбився?
125
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
Що гірше, то більший заробіток.
126
00:06:27,387 --> 00:06:28,931
Маршо, алло.
127
00:06:29,765 --> 00:06:33,519
Послухай, ці типи - серйозні гравці.
128
00:06:33,519 --> 00:06:34,770
Будь обережна.
129
00:06:34,770 --> 00:06:37,606
Потурбуйся про себе й про Кая.
130
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
Він з тобою?
131
00:06:38,857 --> 00:06:41,777
Він поїхав додому
до батька. Ну, я так думаю.
132
00:06:41,777 --> 00:06:44,154
Подумай. Було щось підозріле?
133
00:06:44,154 --> 00:06:47,074
Хтось дзвонив тобі додому?
Були дивні дзвінки чи ще щось?
134
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Один був.
135
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Від кого? Від кого, Маршо?
136
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
Що хотіли?
137
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Маршо, що від тебе хотіли?
138
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Щоб я підтвердила Семову адресу.
139
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Що сталося?
140
00:07:22,609 --> 00:07:23,861
Тримай його.
141
00:07:23,861 --> 00:07:25,279
Зв'язуй, швидше.
142
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
- Двері замкнені.
- Не може бути.
143
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
- Така система.
- А якщо капітан не в кабіні?
144
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
Є другий пілот.
145
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
Ось її сумка.
146
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Документів нема, але вона явно мама:
147
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
тут у неї піца,
йогурти, сімейна крамниця.
148
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Вона й справді мама.
149
00:07:47,134 --> 00:07:51,305
Так. І вона казала мені,
що хоче повернутися до сім'ї.
150
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
- Як же її звати? Якось...
- Де вона сиділа?
151
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
Навпроти мене, 13A.
152
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
- Аманда. Аманда.
- Точно?
153
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
Це добре. Це наш ключ.
154
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
Амандо, це Сем. Можеш не говорити.
155
00:08:25,297 --> 00:08:27,799
Тобі не треба розмовляти.
Не треба нічого нам казати.
156
00:08:29,218 --> 00:08:30,802
Я лише прошу, щоб ти...
157
00:08:30,802 --> 00:08:33,179
Просто вислухай нас.
Більше ми нічого не просимо.
158
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Можеш не відключатися?
159
00:08:38,268 --> 00:08:39,269
Амандо.
160
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Амандо.
161
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Амандо.
162
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
Амандо. Амандо.
163
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
Прошу тебе. Амандо.
164
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
Це я, Сем.
165
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Амандо.
166
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
- Глянь. На мапу.
- Прошу тебе.
167
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
БЕЛЬГІЯ
168
00:09:11,802 --> 00:09:13,262
{\an8}Поговори з поліцією.
169
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
{\an8}Це триває вже п'ять хвилин.
170
00:09:16,223 --> 00:09:17,224
Амандо.
171
00:09:31,572 --> 00:09:35,284
У нас ситуація під кодовим
номером один. «Кінґдом-29» змінив курс.
172
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
Повторюю: «Кінґдом-29» змінив курс.
173
00:09:37,286 --> 00:09:39,121
Як це - змінив курс?
174
00:09:39,121 --> 00:09:40,289
ПОЧАТКОВА ШКОЛА БУРРІДЖА
175
00:09:40,289 --> 00:09:42,416
- На який?
- Мав повернути на південь
176
00:09:42,416 --> 00:09:43,750
- до Гітроу...
- Алло.
177
00:09:43,750 --> 00:09:46,086
...але тепер тримає курс
прямо на центр Лондона.
178
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Еліс, це точно зроблено навмисне?
179
00:09:48,672 --> 00:09:51,800
Це могло бути зроблено лише навмисне.
180
00:09:51,800 --> 00:09:54,887
- «Кінґдом-29», як чуєте?
- Командир ВПС на зв'язку.
181
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
- Погоджено стан бойової готовності.
- «Кінґдом-29», як чуєте?
182
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
Тобто злетіли два «Тайфуни».
183
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
- Дякую.
- «Кінґдом-29», мене звати Еліс.
184
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
- У вас буде п'ять хвилин...
- Прошу назватися.
185
00:10:06,565 --> 00:10:07,858
...щоб віддати наказ. Або ні.
186
00:10:08,859 --> 00:10:11,069
...на цьому етапі влада навряд чи
187
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
щось підтвердить на загал,
188
00:10:12,863 --> 00:10:15,407
але можна очікувати,
що діятимуть звичні протоколи.
189
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
Парламент, «Уламок», «Лондонське око».
190
00:10:19,494 --> 00:10:21,371
Ідеться про масову
191
00:10:21,371 --> 00:10:24,208
і термінову евакуацію
з основних об'єктів на шляху літака.
192
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
Можете пояснити, що буде...
193
00:10:34,134 --> 00:10:35,802
Підтверджую, кінець зв'язку.
194
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
- Вітаю.
- Добрий день.
195
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
- Це ваш дім, сер?
- Якби ж то. Я тут лише працюю.
196
00:10:45,854 --> 00:10:47,606
Як саме працюєте?
197
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Прибираю. Власник
здає квартиру подобово.
198
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
Останні орендарі
влаштували якусь вечірку.
199
00:10:55,364 --> 00:10:59,785
Ми отримали дзвінок в екстрену службу
з телефона, який тут зареєстрований.
200
00:10:59,785 --> 00:11:01,328
У цій квартирі чи в будинку?
201
00:11:01,328 --> 00:11:03,539
У квартирі. Двадцять хвилин тому.
202
00:11:04,039 --> 00:11:05,290
Навряд.
203
00:11:05,916 --> 00:11:06,959
Я не вигадую.
204
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
Я такого не кажу,
але ж ви самі бачите, що тут тихо.
205
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Хочете зайти?
206
00:11:19,638 --> 00:11:22,933
Ні, ми перевіримо інші квартири.
207
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Мабуть, тут якась помилка.
208
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
Добре.
209
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Глянь!
210
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Його син. Весь час ховався.
211
00:11:40,701 --> 00:11:42,244
Уявляєш, малий?
212
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Тата показують по телеку.
213
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Дивіться.
214
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
- Я дивлюся.
- Ні, туди. Дивіться.
215
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
О боже.
216
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
У тому літаку 200 людей.
217
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
Якщо він упаде в центрі Лондона,
то загине вдвоє більше.
218
00:12:21,575 --> 00:12:22,951
Не кажіть так.
219
00:12:23,744 --> 00:12:25,078
Вибір простий.
220
00:12:25,078 --> 00:12:29,291
- Ніякого вибору нема.
- Або ми його відпустимо, або зупинимо.
221
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Зіб'ємо його, поки він над водою.
А не над столицею.
222
00:12:32,544 --> 00:12:36,548
- Вирішує прем'єр-міністр.
- Ні, вона діє відповідно до порад.
223
00:12:37,049 --> 00:12:40,219
Вона зробить заяву, але ж ми розуміємо,
224
00:12:40,219 --> 00:12:42,763
що рішення - за нами.
225
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
Де наші телефони?
226
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
Усі хочуть забрати телефони.
227
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Правильно.
228
00:12:54,149 --> 00:12:56,109
- Дзвонити додому.
- Правильно.
229
00:12:56,109 --> 00:12:57,194
Ні, це неправильно.
230
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
- Де вони?
- Вона неправа.
231
00:12:59,321 --> 00:13:01,240
Ах ти... Де вони?
232
00:13:01,240 --> 00:13:02,824
- Не треба. Перестань.
- Скажи їй!
233
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
Що сказати? Чому не можна телефони?
234
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
Бо всі розкажуть,
що коїться, тим, хто на землі.
235
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
Там дізнаються,
що ми не знаємо, хто тепер пілот.
236
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
Коли на землі це почують, нас зіб'ють.
237
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Ясно?
238
00:13:26,139 --> 00:13:27,724
Через відхилення до Угорщини
239
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
рівень пального «Кінґдом-29»
небезпечно низький.
240
00:13:31,395 --> 00:13:32,312
Тривалість польоту...
241
00:13:32,312 --> 00:13:35,649
Це управління повітряним рухом.
Ви - Кейсі Тернер?
242
00:13:38,735 --> 00:13:40,821
«Кінґдом-29», повторюю: як...
243
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Це Еліс Сінклер. З ким я розмовляю?
244
00:13:52,040 --> 00:13:54,334
Це Сем. Сем Нельсон.
245
00:13:55,377 --> 00:13:58,714
Сем. Я диспетчер,
який займається вашим рейсом.
246
00:13:58,714 --> 00:14:00,966
Я знаю про вашу ситуацію
і хочу допомогти.
247
00:14:00,966 --> 00:14:02,050
Добре.
248
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
Дайте поговорити з капітаном.
249
00:14:04,136 --> 00:14:07,389
Капітан не може говорити.
250
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
- Не може?
- Ні.
251
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
Стався... інцидент.
252
00:14:11,894 --> 00:14:13,103
Його поранили.
253
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
Тоді дайте того, хто керує літаком.
254
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
Інший пілот...
255
00:14:19,693 --> 00:14:21,445
- Другий пілот.
- Другий пілот...
256
00:14:21,945 --> 00:14:23,197
Вона за штурвалом?
257
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Так.
258
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
Сем. Послухайте мене.
259
00:14:31,580 --> 00:14:34,124
Щоб ми з вами порозумілися,
мені треба знати правду.
260
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Добре.
261
00:14:38,545 --> 00:14:42,591
Ще раз. Чи другий пілот
зараз за штурвалом?
262
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
Сем.
263
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
Ні.
264
00:14:49,848 --> 00:14:50,933
Ні?
265
00:14:50,933 --> 00:14:54,144
Ні, бо ви бачите літак.
266
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Ви й самі побачите.
267
00:14:55,979 --> 00:14:57,606
Еліс. Дай мені телефон.
268
00:14:57,606 --> 00:15:00,526
Жінка за штурвалом - не другий пілот.
269
00:15:00,526 --> 00:15:01,693
Ясно. І хто вона?
270
00:15:04,530 --> 00:15:06,240
Її звати Аманда.
271
00:15:06,740 --> 00:15:10,369
Вона пасажир, мама.
Більше ми нічого про неї не знаємо.
272
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Чому вона пілотує літак?
273
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
Сем, послухайте.
274
00:15:21,380 --> 00:15:24,424
Усі хочуть від винищувачів єдиного:
щоб вони полетіли геть.
275
00:15:24,424 --> 00:15:27,553
Але щоб це сталося,
вам доведеться зі мною говорити.
276
00:15:32,432 --> 00:15:34,977
Сем, не тільки ваші життя під загрозою.
277
00:15:38,438 --> 00:15:43,235
Ясно. Ну, вона вбила капітана.
278
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
Замкнулася в кабіні,
і ми не можемо туди зайти.
279
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
Ми не можемо змінити курс.
280
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
«Кінґдом-29», це група «Троянець».
281
00:16:07,134 --> 00:16:09,595
Уряд Його величності дав мені дозвіл
282
00:16:09,595 --> 00:16:12,055
вжити летальних заходів,
якщо ви не відповісте.
283
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
«Кінґдом-29», ви зрозуміли?
284
00:16:15,475 --> 00:16:16,560
ВИ ТАМ?
БУДЬ ЛАСКА
285
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
- Збиваємо.
- Не можна.
286
00:16:22,900 --> 00:16:24,568
Найкраща розв'язка для них -
287
00:16:25,068 --> 00:16:27,070
це найгірша розв'язка для літака.
288
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
Ми не можемо стояти й дивитись,
як він падає на столицю.
289
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
Я не прийматиму такого рішення.
290
00:16:33,660 --> 00:16:35,495
То хай воно буде моє.
291
00:16:35,495 --> 00:16:39,625
Я глава МВС. Літак над Лондоном.
Це може бути моє рішення.
292
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
- Треба, щоб ви вернулися.
- Я вже побув на посаді.
293
00:16:46,215 --> 00:16:51,637
Ще й випустив з в'язниці двох
найнебезпечніших злочинців.
294
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Тому моя репутація вже зіпсована.
295
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Я серйозно. Якщо я помилюся...
296
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
Я візьму удар на себе.
297
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
Вежа, це «Троянець».
298
00:17:36,056 --> 00:17:40,018
Виходжу на позицію. Чекаю на команду.
299
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Літак так само в руках викрадачів.
І летить до центру Лондона.
300
00:17:46,775 --> 00:17:48,569
Пасажири не можуть змінити курс.
301
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
Командир ВПС чекає на ваше рішення.
302
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
Прем'єр на лінії.
303
00:17:52,990 --> 00:17:53,991
Негайно.
304
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Пані прем'єр-міністр.
305
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Ні.
306
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Ми цього не зробимо.
307
00:18:10,048 --> 00:18:15,220
Евакуюємо основні об'єкти. Але не діємо
проти власних громадян. Так не можна.
308
00:18:16,305 --> 00:18:17,306
Якщо це...
309
00:18:19,141 --> 00:18:22,144
Якщо це неправильне або
слабке рішення, то я відповідатиму.
310
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
Але так ми вам радимо.
311
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Дякую. Я зрозуміла.
312
00:18:45,000 --> 00:18:49,213
Відставити. Повторюю:
відставити. Не відкривати вогонь.
313
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
Ви її чули. Відводьте винищувачі.
314
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
«Троянець», відставити. Будьте позаду,
тримайте літак у полі зору.
315
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
Прийняв. Тримаю в полі зору.
316
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
Сем, ви там? Ви мене чуєте?
317
00:19:10,526 --> 00:19:13,195
Сем. Винищувачі не стрілятимуть.
318
00:19:14,112 --> 00:19:15,948
Сем, ви мене чуєте? Ви там?
319
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Винищувачі не стрілятимуть.
320
00:19:18,742 --> 00:19:20,327
Сем, скажіть, ви мене чуєте?
321
00:19:20,327 --> 00:19:23,288
- Винищувачі не стрілятимуть.
- Так. Я вас чую.
322
00:19:23,288 --> 00:19:26,750
- Добре. Сем, ви біля кабіни пілотів?
- А що?
323
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
А те, що нам ще треба посадити літак.
324
00:19:41,974 --> 00:19:44,935
Ну все, їдьмо.
Зустрічаємо гелікоптер через годину.
325
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
З падінням акцій на кожен пенні
ми заробляємо ще 18 мільйонів.
326
00:19:47,855 --> 00:19:49,147
Боже. І скільки тобі треба?
327
00:19:49,147 --> 00:19:52,568
Падіння на три пункти за хвилину.
Від якої суми ти хочеш відмовитися?
328
00:19:52,568 --> 00:19:55,696
- Їй потрібна відповідь.
- А нам потрібно заробити.
329
00:19:55,696 --> 00:19:57,739
Ми не просто хочемо
розплатитися з людьми.
330
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Навіть не думай давати задній хід.
331
00:20:04,580 --> 00:20:06,081
Якщо ви щойно долучилися,
332
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
то ми продовжуємо висвітлювати
ситуацію з рейсом KA29.
333
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
Фондові біржі вже
зазнали нищівних збитків,
334
00:20:11,753 --> 00:20:13,213
падають акції
335
00:20:13,213 --> 00:20:14,590
туристичних компаній.
336
00:20:14,590 --> 00:20:15,507
ДЕТЕКТИВ ДЕНІЕЛ
337
00:20:15,507 --> 00:20:17,176
Авжеж, і акції «Кінґдом Ейрлайнз»,
338
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
і інших пов'язаних компаній.
339
00:20:19,636 --> 00:20:23,056
Поки що незрозуміло,
як довго ці акції продовжать падати,
340
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
але занепокоєння...
341
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
Детектив Деніел?
342
00:20:46,747 --> 00:20:47,748
Кай?
343
00:20:49,583 --> 00:20:50,751
Кай, у тебе все добре?
344
00:20:53,212 --> 00:20:56,423
Слухай, якщо ти мене чуєш,
то знай, що коїться щось серйозне.
345
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Але я вже їду до тебе.
346
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
Ти ж вдома в тата? Я зараз буду. Чуєш?
347
00:21:01,386 --> 00:21:02,471
Ні.
348
00:21:03,472 --> 00:21:05,432
Кай, мама хоче, щоб я приїхав.
349
00:21:05,432 --> 00:21:08,143
Ні. Будь ласка. Зі мною все добре.
350
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Я вже їду додому.
351
00:21:12,022 --> 00:21:14,691
Поїду на велосипеді.
На тому, на якому катався вранці.
352
00:21:15,275 --> 00:21:16,443
Ти...
353
00:21:16,443 --> 00:21:18,862
На велосипеді, на якому катався вранці.
354
00:21:18,862 --> 00:21:21,490
Я їхатиму дуже швидко,
я вже їду додому.
355
00:21:23,075 --> 00:21:26,203
Добре, хлопче. Їдь обережно.
356
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
Щоб ніхто тебе не зупиняв. Зрозумів?
357
00:21:31,375 --> 00:21:32,292
Херово.
358
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
Беріть і вмикайте.
359
00:21:46,223 --> 00:21:50,394
Якщо зрозумієте,
чий телефон, то віддайте власнику.
360
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
Передавайте.
361
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
Я не бачу свого. Мій у синьому чохлі.
362
00:22:14,877 --> 00:22:18,088
- Отак.
- Може, цей.
363
00:22:21,258 --> 00:22:22,968
Якщо нас не збиватимуть,
364
00:22:22,968 --> 00:22:25,137
тоді ми віддаємо пасажирам телефони.
365
00:22:25,137 --> 00:22:27,514
{\an8}Сем, найголовніше - кабіна пілотів.
366
00:22:27,514 --> 00:22:31,727
Літак уже пролетів далі на північ,
повз Гітроу. Аеропортів поряд нема.
367
00:22:31,727 --> 00:22:34,021
- Сем, кабіна пілотів.
- Слухайте, я розумію...
368
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
- Сем.
- Вона не говоритиме.
369
00:22:37,274 --> 00:22:39,109
- Ви там? Можете...
- Нічого не скаже.
370
00:22:39,109 --> 00:22:41,570
- Їй наказали. У них її сім'я.
- Чекайте, Еліс.
371
00:22:41,570 --> 00:22:44,448
Їх тримають у заручниках,
щоб вона робила все, що вони скажуть.
372
00:22:44,448 --> 00:22:45,407
А ви як знаєте?
373
00:22:45,407 --> 00:22:49,661
Бо моя сім'я теж у них. Вони хотіли,
щоб я проніс у літак зброю,
374
00:22:49,661 --> 00:22:52,748
і я мусив це зробити, інакше...
Вони б застрелили мого партнера.
375
00:22:52,748 --> 00:22:54,458
Мій партнер зараз у них.
376
00:22:54,458 --> 00:22:55,709
Чому ви?
377
00:22:55,709 --> 00:22:57,503
- Що?
- Ви що, з ними?
378
00:22:57,503 --> 00:22:59,505
- Ні. Ні!
- Зайдіть сюди.
379
00:22:59,505 --> 00:23:00,964
- Ні!
- Стійте на місці.
380
00:23:00,964 --> 00:23:02,925
- Ви з нею? Ні?
- Ні.
381
00:23:02,925 --> 00:23:04,301
Тоді чому ви?
382
00:23:04,301 --> 00:23:08,931
Бо він чистий. Якби його спіймали,
ми б просто взяли когось іншого.
383
00:23:10,349 --> 00:23:11,600
Чому ви? Хто вас вибрав?
384
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Хто ти в хріна такий?
385
00:23:14,770 --> 00:23:16,021
Я трейдер.
386
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Це я оформив угоду.
387
00:23:18,649 --> 00:23:19,650
Яку угоду?
388
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Про що він?
389
00:23:23,362 --> 00:23:24,404
Яку угоду?
390
00:23:25,072 --> 00:23:26,156
«КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ»
391
00:23:26,156 --> 00:23:28,575
Дай їй відповідь,
і їдьмо звідси. Закривай.
392
00:23:28,575 --> 00:23:29,826
Не зараз.
393
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Ні, зараз. Вони скоро приїдуть.
Тут буде до хріна народу.
394
00:23:32,704 --> 00:23:34,873
- Чекай.
- Та дай уже мені телефон...
395
00:23:34,873 --> 00:23:36,500
Ану йди нахер!
396
00:23:37,000 --> 00:23:40,003
Сидимо тихо, поки літак
не впаде. Кінець дискусії.
397
00:23:50,305 --> 00:23:53,851
Новий план. Робимо це раніше.
398
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- Девлін.
- Закривай угоду.
399
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
КІНЕЦЬ
ЧОМУ ВИ НЕ ВІДПОВІДАЄТЕ?
400
00:24:34,308 --> 00:24:38,187
Вони зароблять грошей - і все.
Це все лише заради грошей.
401
00:24:38,770 --> 00:24:40,314
- І потім нас уб'ють?
- Ні.
402
00:24:41,023 --> 00:24:43,233
Розіб'ють літак просто,
щоб збагатитися? Що?
403
00:24:43,233 --> 00:24:45,527
У цьому й річ. Усе вже мало скінчитися.
404
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
Коли ми пролітаємо над Лондоном,
уже має бути кінець.
405
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
Оцього я не розумію.
406
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
{\an8}ЧОМУ ВИ НЕ ВІДПОВІДАЄТЕ?
407
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
Мамо, передзвони. Будь ласка.
408
00:25:38,372 --> 00:25:39,373
Беріть.
409
00:25:40,249 --> 00:25:41,542
У мене нікого нема.
410
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
Що?
411
00:25:44,253 --> 00:25:45,629
Мені нема кому дзвонити.
412
00:25:48,507 --> 00:25:52,553
Подзвоніть мамі. Ох, мамо.
413
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
Я тут посиджу?
414
00:25:57,015 --> 00:25:59,393
Піднімайте руки,
якщо у вас тут є розмальовки.
415
00:25:59,393 --> 00:26:01,812
- Вони ж є у вас обох?
- Так?
416
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
От і буде чим зайнятися.
417
00:26:05,524 --> 00:26:06,859
Алія?
418
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Ми з татом дуже тебе любимо.
419
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Ми тобою пишаємося.
420
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Пишаємося тим,
як ти влаштувала своє життя.
421
00:26:24,251 --> 00:26:25,294
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ЕЛОДІ
422
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
Дивіться, що тут.
423
00:26:39,141 --> 00:26:43,896
{\an8}«З днем народження, Елоді».
Це її дочка. Авжеж.
424
00:26:44,730 --> 00:26:47,149
- Сем, кабіна пілотів. Сем?
- Я передзвоню.
425
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Ні-ні. Сем, тільки не...
426
00:26:54,031 --> 00:26:55,199
Давай сюди.
427
00:26:55,199 --> 00:26:58,118
Амандо, ми знаємо
про Елоді. У нас твій телефон.
428
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
Сказав, що передзвонить.
429
00:27:14,551 --> 00:27:15,802
Хтось заходив у квартиру 30?
430
00:27:15,802 --> 00:27:17,346
- Квартиру 30?
- Квартиру Нельсона.
431
00:27:17,346 --> 00:27:18,972
Ви бачили, чи хтось туди заходив?
432
00:27:18,972 --> 00:27:22,100
- Хлопець.
- Підліток. Вісімнадцять. Семів син?
433
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
І ще прибиральники. Двоє.
434
00:27:35,030 --> 00:27:36,698
- Алло.
- Сем Нельсон.
435
00:27:36,698 --> 00:27:39,201
Колишній твоєї дівчини.
З нього все й почалося.
436
00:27:40,035 --> 00:27:42,287
Він єдиний спілкується з землею.
437
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
І урвав розмову з диспетчером.
438
00:27:43,872 --> 00:27:44,831
Він непричетний.
439
00:27:44,831 --> 00:27:46,375
Довіра має бути взаємна.
440
00:27:46,375 --> 00:27:47,751
Він непричетний.
441
00:27:47,751 --> 00:27:48,836
Які в тебе докази?
442
00:27:49,711 --> 00:27:52,297
Такі, що злочинці
схопили Семового сина.
443
00:27:52,297 --> 00:27:54,550
Захро, негайно потрібна
підмога вдома в Сема.
444
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
- Як вас звати?
- Кенні.
445
00:27:56,385 --> 00:27:57,594
Кенні, йдіть зі мною.
446
00:27:59,805 --> 00:28:03,225
Маршо, я тут.
Не їдь сюди, чуєш? Я передзвоню.
447
00:28:09,022 --> 00:28:12,860
Амандо. Амандо!
448
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Відійдіть!
449
00:28:15,362 --> 00:28:17,281
Стійте. Прошу, сядьте на місця.
450
00:28:17,281 --> 00:28:19,324
Нема сенсу всім тут стояти.
451
00:28:19,324 --> 00:28:20,951
Я хотіла їх спинити.
452
00:28:20,951 --> 00:28:22,995
- Ми виб'ємо двері.
- Ще б пак.
453
00:28:22,995 --> 00:28:27,207
Розтрощимо. Усі разом. Навіть він.
Більше нам ніхера не лишається.
454
00:28:27,207 --> 00:28:28,917
- Точно.
- Едді, давай. Вибивай.
455
00:28:28,917 --> 00:28:30,085
То куди ми?
456
00:28:30,085 --> 00:28:32,629
- Давай оце сюди.
- Доведеться прибрати твої руки.
457
00:28:32,629 --> 00:28:35,299
- Не треба його розв'язувати.
- Відчиняй!
458
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
- Відійди!
- Це не допоможе!
459
00:28:40,846 --> 00:28:44,725
А ЩО ХОТІЛА Б ЕЛОДІ?
460
00:28:44,725 --> 00:28:47,102
- Відійди нахрін!
- Чорт.
461
00:28:50,439 --> 00:28:53,817
Підтверджено, що пасажирка,
яка керує літаком, - це Аманда Тонтон.
462
00:28:53,817 --> 00:28:56,320
Авіаційний консультант. Служила у ВМС.
463
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
Висота й далі зменшується.
464
00:28:58,322 --> 00:29:00,699
Літак досягне висоти,
яку неможливо утримувати,
465
00:29:00,699 --> 00:29:03,493
над західним Лондоном.
Паддінґтон, Кілберн.
466
00:29:04,077 --> 00:29:05,078
Тобто впаде?
467
00:29:05,078 --> 00:29:07,789
Якщо це значить,
що він упаде, то так і кажіть.
468
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
- Упаде.
- Коли саме?
469
00:29:11,293 --> 00:29:12,419
Через чотири хвилини.
470
00:29:12,419 --> 00:29:14,254
Але якщо це навмисне,
то будь-якої миті.
471
00:29:15,547 --> 00:29:17,549
КУРС 294
472
00:29:31,897 --> 00:29:33,065
Допомагайте!
473
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
- Стримуйте їх. Усе.
- ...ніякого сенсу.
474
00:29:35,067 --> 00:29:36,735
- Ви не зможете.
- Відійди...
475
00:29:37,945 --> 00:29:40,656
У ВСІХ НАС Є СІМ'Ї
476
00:29:43,492 --> 00:29:44,660
- Відійди!
- Зупиніться.
477
00:29:44,660 --> 00:29:47,454
- Ні. Двері сталеві.
- Заспокойтеся, чекайте.
478
00:29:49,873 --> 00:29:51,124
Чекайте, чекайте.
479
00:29:53,460 --> 00:29:54,545
Думаєш, це вона?
480
00:29:59,800 --> 00:30:00,801
Алло.
481
00:30:02,094 --> 00:30:05,347
Сем, я вбила людину.
482
00:30:06,890 --> 00:30:09,309
- Слухай, ти не винна...
- Але ж я його застрелила.
483
00:30:09,309 --> 00:30:11,937
А він був батьком. Він мав сім'ю.
484
00:30:11,937 --> 00:30:14,481
Амандо, в них твоя сім'я. Розумієш?
485
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
У них твоя сім'я.
486
00:30:16,817 --> 00:30:18,318
Правильно? Так?
487
00:30:18,318 --> 00:30:21,196
Ти мусиш робити все,
що тобі кажуть, інакше Елоді вб'ють.
488
00:30:22,489 --> 00:30:24,658
Це ж правда? Амандо.
489
00:30:24,658 --> 00:30:25,576
Так.
490
00:30:28,537 --> 00:30:29,538
Оце...
491
00:30:30,289 --> 00:30:33,250
Те, що я зараз роблю -
цим я заробляю на життя. Чуєш?
492
00:30:33,250 --> 00:30:35,878
Я роблю це для компаній.
Я закриваю угоди.
493
00:30:35,878 --> 00:30:39,590
Переконую людей
робити саме те, що я від них хочу.
494
00:30:39,590 --> 00:30:41,049
Я знаходжу способи
495
00:30:41,967 --> 00:30:44,595
переконати їх змінити свою думку.
496
00:30:44,595 --> 00:30:47,306
Розумієш? Але зараз
я цього не можу. Знаєш чому?
497
00:30:48,599 --> 00:30:53,854
Якби щось загрожувало моїй дитині,
я б не відчинив дверей.
498
00:30:54,605 --> 00:30:59,735
І якби моїй сім'ї щось загрожувало,
я б теж не відчинив дверей.
499
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Але людям, які тут,
потрібно хоч щось знати.
500
00:31:02,613 --> 00:31:06,700
Їм треба розуміти, що коїться,
щоб сказати все своїм рідним.
501
00:31:07,284 --> 00:31:10,662
Почути їхні голоси. Попрощатися.
502
00:31:14,708 --> 00:31:17,836
Амандо, ми знаємо про угоду.
503
00:31:19,546 --> 00:31:20,797
Так? Про угоду.
504
00:31:21,465 --> 00:31:23,675
Коли угоду закриють, що далі?
505
00:31:26,470 --> 00:31:30,265
Амандо, що має статися,
коли вони отримають гроші?
506
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
Вони пришлють повідомлення.
507
00:31:39,441 --> 00:31:42,611
У якому напишуть,
що все зроблено. Що угоду закрито.
508
00:31:43,362 --> 00:31:46,114
Коли я отримаю повідомлення,
то повинна приземлитися.
509
00:31:47,324 --> 00:31:48,408
- Ми сядемо?
- Так!
510
00:31:48,408 --> 00:31:50,327
Тільки якщо я отримаю повідомлення.
511
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
А якщо не отримаєш?
512
00:31:58,544 --> 00:32:01,630
Якщо повідомлення не прийде,
що буде, Амандо?
513
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Літак повинен розбитися.
514
00:32:06,301 --> 00:32:08,262
Я повинна влетіти в центр Лондона.
515
00:32:09,847 --> 00:32:12,015
Інакше вб'ють Елоді, вб'ють Тома.
516
00:32:12,015 --> 00:32:14,017
Вибачте, але я цього не допущу.
517
00:32:16,895 --> 00:32:19,898
Ми очікуємо
застосування звичних протоколів.
518
00:32:19,898 --> 00:32:23,402
Парламент, «Уламок», «Лондонське око».
519
00:32:23,402 --> 00:32:25,237
Ідеться про
520
00:32:25,237 --> 00:32:27,656
масову й термінову евакуацію
521
00:32:27,656 --> 00:32:29,449
з основних об'єктів на шляху літака.
522
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Думайте. Це ваша робота.
523
00:32:31,702 --> 00:32:33,287
Вибиваймо двері!
524
00:32:33,287 --> 00:32:34,913
Амандо, цей шум -
525
00:32:35,497 --> 00:32:37,833
це люди намагаються потрапити в кабіну,
526
00:32:37,833 --> 00:32:40,544
але ми можемо цьому завадити.
Ми з тобою. Зараз. Чуєш?
527
00:32:40,544 --> 00:32:43,463
Я сиджу прямо навпроти
одного з головних викрадачів,
528
00:32:43,463 --> 00:32:46,049
він мені дещо сказав.
І я повинен сказати це тобі.
529
00:32:46,049 --> 00:32:48,510
Я не хочу, але мені здається, що мушу.
530
00:32:48,510 --> 00:32:50,179
Про Елоді.
531
00:32:51,138 --> 00:32:54,766
Амандо, він сказав мені,
що за будь-яких обставин
532
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
її все одно вб'ють.
533
00:32:58,061 --> 00:33:00,898
Чуєш? Ось які ці люди,
і саме це вони й зроблять.
534
00:33:00,898 --> 00:33:03,066
Амандо, послухай мене.
535
00:33:03,066 --> 00:33:07,196
Їм обов'язково треба
не лишити її свідком.
536
00:33:07,196 --> 00:33:10,115
Розумієш? Хоч би як ти вчинила:
чи ти розіб'єш літак, чи ні -
537
00:33:10,115 --> 00:33:12,492
станеться саме це, чуєш?
538
00:33:12,492 --> 00:33:14,411
Я можу відвести звідси людей.
539
00:33:14,411 --> 00:33:18,999
А ти можеш посадити літак.
Ми це зможемо. Так?
540
00:33:18,999 --> 00:33:20,459
І ти,
541
00:33:20,459 --> 00:33:23,003
ти врятуєш усіх інших.
542
00:33:23,629 --> 00:33:26,757
Кажуть, що галузь авіаперевезень...
543
00:33:26,757 --> 00:33:28,050
Дивися вперед.
544
00:33:41,313 --> 00:33:43,649
Попереду земля! Наберіть висоту!
545
00:33:44,608 --> 00:33:47,736
Попереду земля! Наберіть висоту!
546
00:33:54,034 --> 00:33:57,371
- Ви втрачаєте висоту!
- Амандо, прошу тебе.
547
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Давай.
548
00:34:01,166 --> 00:34:03,627
- Наберіть висоту!
- Ну, Амандо. Прошу тебе.
549
00:34:05,921 --> 00:34:09,507
- Ви втрачаєте висоту.
- Добре. Добре, Сем. Але тільки ти. Так?
550
00:34:09,507 --> 00:34:12,135
Тільки ти, бо вони мене вб'ють.
551
00:34:12,636 --> 00:34:13,469
Назад.
552
00:34:13,469 --> 00:34:16,223
- Ану відійшли! Назад!
- Тихо, тихо.
553
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
Заходжу або я, або ніхто.
Ясно? Так вона сказала.
554
00:34:21,853 --> 00:34:23,230
Ну, відчиняй.
555
00:34:23,230 --> 00:34:26,275
Ні. Не смійте, бл***! Чекайте!
556
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Швидше, тривога справжня.
557
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Не стійте. Пожежний вихід у тому кінці.
558
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Усі.
559
00:34:44,168 --> 00:34:45,793
Тут тільки я.
560
00:34:45,793 --> 00:34:48,213
Кенні сказав, що тут
працює група прибиральників.
561
00:34:49,089 --> 00:34:51,257
Швидше, це не навчальна тривога.
Не стійте!
562
00:34:52,801 --> 00:34:54,761
Друже, виходьте. У нас евакуація.
563
00:34:54,761 --> 00:34:56,513
Усіх багатоповерхівок у Вест-Лондоні.
564
00:34:56,513 --> 00:34:59,641
Начебто якийсь інцидент, пов'язаний
з літаком. Це все, що я знаю.
565
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
Треба спускатися.
566
00:35:06,899 --> 00:35:10,819
Поліція! Лягай!
567
00:35:10,819 --> 00:35:12,029
Ану лягли!
568
00:35:12,029 --> 00:35:13,864
Руки, щоб я бачив!
569
00:35:13,864 --> 00:35:15,616
Покажи руки, бл***.
570
00:35:15,616 --> 00:35:17,284
Хай так і лежать.
571
00:35:17,284 --> 00:35:18,619
Ти в порядку?
572
00:35:18,619 --> 00:35:20,704
Так. Так.
573
00:35:20,704 --> 00:35:22,789
- Молодець.
- Ціль знерухомлено.
574
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
{\an8}- Сем?
- Я в кабіні.
575
00:35:36,595 --> 00:35:38,514
Маємо доступ до кабіни пілотів.
576
00:35:38,514 --> 00:35:40,182
Ми хочемо посадити літак.
577
00:35:40,182 --> 00:35:42,142
Сем, я вмикаю гучний зв'язок.
578
00:35:42,142 --> 00:35:43,769
Так. Я теж.
579
00:35:43,769 --> 00:35:47,105
Так ми зможемо вам допомогти.
Але ви будете чути лише мій голос.
580
00:35:48,065 --> 00:35:52,486
Ви - мій борт, з мого розкладу рейсів,
і я вас посаджу.
581
00:35:53,570 --> 00:35:55,614
- Так?
- Так. Чудово.
582
00:36:01,745 --> 00:36:04,706
Сем, скажіть,
який у вас рівень пального.
583
00:36:05,374 --> 00:36:06,750
- Рівень пального.
- Отут.
584
00:36:06,750 --> 00:36:09,586
Він низький. У червоній зоні.
585
00:36:09,586 --> 00:36:11,004
Сильно в червоній?
586
00:36:11,004 --> 00:36:13,966
- Глухнемо. Ми глухнемо.
- Вона каже, ми глухнемо.
587
00:36:13,966 --> 00:36:15,634
- Ми глухнемо.
- Глухнемо.
588
00:36:15,634 --> 00:36:17,261
Глухнете? Спалили все пальне?
589
00:36:17,261 --> 00:36:18,512
Так. Ми спалили пальне.
590
00:36:18,512 --> 00:36:20,013
- Сем, ваш точний курс...
- Так.
591
00:36:20,013 --> 00:36:21,765
- ...ваша точна висота?
- Пального нема.
592
00:36:21,765 --> 00:36:23,350
Я не розумію, що вона питає.
593
00:36:23,350 --> 00:36:25,060
- А ти? Точний курс.
- Вона чує?
594
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
- Сем, ви мене чуєте?
- Що це означає?
595
00:36:26,895 --> 00:36:28,647
- Глянь на мене.
- Я не можу.
596
00:36:28,647 --> 00:36:30,023
Вона мене чує?
597
00:36:30,023 --> 00:36:31,483
Чуєте мене?
598
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
Послухайте. Еліс, зробіть послугу,
послухайте мене.
599
00:36:35,279 --> 00:36:39,032
Аманда вбила пілота.
Не тому, що хотіла,
600
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
а тому, що в них її сім'я, чуєте?
601
00:36:41,535 --> 00:36:42,911
У них її дочка,
602
00:36:42,911 --> 00:36:44,788
і їй потрібно знати,
603
00:36:44,788 --> 00:36:47,291
що її не посадять у в'язницю,
коли ми приземлимося.
604
00:36:47,291 --> 00:36:49,751
- Можете допомогти?
- Не можу. У нас нема часу...
605
00:36:49,751 --> 00:36:50,878
Ні. Вибачте. Слухайте.
606
00:36:50,878 --> 00:36:53,088
Скажіть мені, що там у вас є хтось,
607
00:36:53,088 --> 00:36:55,966
хто слухає і може
дати гарантії нашому пілоту.
608
00:36:55,966 --> 00:36:57,050
Негайно. Будь ласка.
609
00:36:57,050 --> 00:36:59,595
Сем, якщо ви кажете правду, то...
610
00:36:59,595 --> 00:37:01,680
то проти Аманди
не висуватимуть обвинувачень.
611
00:37:01,680 --> 00:37:05,809
- Хто це? Даруйте, хто ви?
- Я Ніл Волш, міністр внутрішніх справ.
612
00:37:06,310 --> 00:37:09,980
Повторюю: обвинувачень не буде.
Даю вам слово.
613
00:37:09,980 --> 00:37:12,733
Це питання моєї відставки.
614
00:37:12,733 --> 00:37:13,817
- Ти почула?
- Добре.
615
00:37:14,401 --> 00:37:15,944
І з цим можеш вертатися додому.
616
00:37:15,944 --> 00:37:18,155
Добре? Так?
617
00:37:19,406 --> 00:37:20,365
Добре.
618
00:37:21,825 --> 00:37:27,039
Лондон, наш курс - 315 градусів,
619
00:37:27,039 --> 00:37:31,627
висота - 1 500 футів.
Ми занадто низько.
620
00:37:32,920 --> 00:37:34,963
- Усі сядьте на місця.
- Діти.
621
00:37:34,963 --> 00:37:36,798
- Застебніть паски.
- Пристібайтеся.
622
00:37:36,798 --> 00:37:38,675
Будь ласка, всі верніться на місця...
623
00:37:38,675 --> 00:37:41,178
- Не входить.
- ...і застебніть паски.
624
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
Ми готуємося до...
625
00:37:47,392 --> 00:37:48,310
Що сталося?
626
00:37:49,895 --> 00:37:51,188
- Ми втратили живлення...
- Ми...
627
00:37:51,188 --> 00:37:53,732
Ми втратили живлення.
Втратили живлення!
628
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
Увімкніть ДСУ та аварійну турбіну.
629
00:37:57,694 --> 00:38:00,239
Амандо, доведеться планерувати.
Це все, що ви можете.
630
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
- Чорт. ДСУ.
- Ясно. Ти зможеш?
631
00:38:09,706 --> 00:38:12,960
Застебніть паски! Усі сядьте на місця!
632
00:38:12,960 --> 00:38:16,255
Можна сісти на аеродромі ВПС
у Нортголті - 6,9 морських миль.
633
00:38:16,255 --> 00:38:18,715
Там підготують усі служби.
Пожежну, поліцію, швидку.
634
00:38:18,715 --> 00:38:22,219
У Нортголті є аеродром ВПС, 6,9 миль.
635
00:38:22,219 --> 00:38:23,512
Може, сісти на дорогу?
636
00:38:23,512 --> 00:38:25,681
- Забудьте про дорогу.
- Я бачу дорогу.
637
00:38:25,681 --> 00:38:27,558
Амандо, ніяких доріг. Будь ласка.
638
00:38:27,558 --> 00:38:32,980
Ваш пункт призначення - Нортголт,
курс 285, курс 285 градусів.
639
00:38:32,980 --> 00:38:33,897
Як чуєте?
640
00:38:33,897 --> 00:38:35,774
Сядьте всі.
641
00:38:36,984 --> 00:38:41,154
Господи боже, Філіпе.
Ти ж не в маскарадному костюмі.
642
00:38:41,154 --> 00:38:42,906
Це якраз робота для тебе!
643
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
Тихо!
644
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
Ми трималися сім годин.
І зараз нам треба об'єднатися.
645
00:39:05,387 --> 00:39:09,892
«Кінґдом-29», Нортголт готовий.
Довжина смуги - півтора кілометра.
646
00:39:09,892 --> 00:39:12,060
- Цього недостатньо.
- Це все, що є.
647
00:39:12,644 --> 00:39:15,564
- У нас нема протитяги.
- Вам доведеться повернути...
648
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Ви мене чули?
649
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
Випускайте шасі якнайпізніше,
650
00:39:19,484 --> 00:39:21,737
інакше не дотягнете до смуги.
651
00:39:21,737 --> 00:39:24,865
- Я його бачу.
- Амандо, у вас один шанс.
652
00:39:24,865 --> 00:39:28,035
Тримайся, бо я даю крен наліво.
653
00:39:28,035 --> 00:39:33,415
Три, два, один.
654
00:39:33,415 --> 00:39:35,459
- Тримайся!
- Чорт.
655
00:39:36,376 --> 00:39:37,294
Крен.
656
00:39:40,047 --> 00:39:42,758
- Ах ти ж...
- Тримайся. Ще трохи.
657
00:39:47,429 --> 00:39:48,263
Чорт.
658
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
Крен. Наберіть висоту.
659
00:39:51,475 --> 00:39:53,477
О боже. О боже.
660
00:39:58,398 --> 00:40:00,692
- Ми дотягнемо.
- Усе, ми на посадковій прямій!
661
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
Прийміть безпечну позу!
662
00:40:02,569 --> 00:40:04,655
Безпечну позу, руки за голову.
663
00:40:04,655 --> 00:40:06,240
Ноги постав на підлогу.
664
00:40:06,240 --> 00:40:08,408
- І пригинаємося.
- Так, правильно.
665
00:40:08,408 --> 00:40:11,119
- Земля. Занадто низько.
- Якщо не вдасться,
666
00:40:11,119 --> 00:40:15,457
скажіть Марші, що вона мала рацію.
Не треба було сідати в цей літак.
667
00:40:17,668 --> 00:40:19,545
Сем, тепер ти повинен дещо зробити.
668
00:40:19,545 --> 00:40:21,505
Ти повинен випустити шасі, чуєш?
669
00:40:21,505 --> 00:40:24,591
Підніми важіль і повністю прокрути
за годинниковою стрілкою.
670
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Крути.
671
00:40:30,931 --> 00:40:32,516
Коли торкнемося землі,
672
00:40:32,516 --> 00:40:35,018
ти повинен щосили
673
00:40:35,018 --> 00:40:38,063
- натиснути ногами педалі.
- Бл***. Зроблю.
674
00:40:42,985 --> 00:40:46,655
- Голову вниз, ноги під себе! Готуйтеся!
- Голову вниз, ноги під себе!
675
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Усе добре.
676
00:40:48,156 --> 00:40:51,326
Доню, тільки не панікуй.
Ми тут. Ми всі разом.
677
00:40:51,326 --> 00:40:54,538
Наберіть висоту.
678
00:41:11,805 --> 00:41:13,432
Педалі!
679
00:41:30,782 --> 00:41:31,867
ЗВ'ЯЗОК УТРАЧЕНО...
680
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Сем?
681
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
ЗВ'ЯЗОК УТРАЧЕНО
682
00:42:15,577 --> 00:42:16,411
Сем?
683
00:42:17,079 --> 00:42:20,332
Ми сіли. Ми долетіли. Ми на землі.
684
00:42:21,667 --> 00:42:23,794
Ми змогли.
685
00:42:30,384 --> 00:42:31,468
Ну все.
686
00:42:32,302 --> 00:42:35,889
Усі молодці.
Але в нас іще багато роботи.
687
00:42:35,889 --> 00:42:38,684
Вертаємося до екранів. Швидше.
688
00:42:38,684 --> 00:42:40,269
Чудово. З чим допомогти?
689
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
Бігом! Бігом!
690
00:43:09,298 --> 00:43:10,132
{\an8}ВІД ОПЕРАТОРА
691
00:43:10,132 --> 00:43:12,050
{\an8}З ПОВЕРНЕННЯМ У БРИТАНІЮ!
ВИ БІЛЬШЕ НЕ...
692
00:43:24,605 --> 00:43:27,608
Поліція! Покажіть руки!
693
00:43:27,608 --> 00:43:29,526
Покажіть руки!
694
00:43:32,988 --> 00:43:37,367
Усі виходьте! Зберігайте спокій.
695
00:43:37,367 --> 00:43:39,828
Усі виходьте з літака.
696
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
Речей з собою не беріть!
697
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
- Амандо, у мене твій телефон.
- Дякую.
698
00:43:51,798 --> 00:43:53,592
Відведіть її до поліції.
699
00:43:53,592 --> 00:43:56,637
Її не заарештують.
Їй треба дізнатися, що з дочкою.
700
00:43:56,637 --> 00:43:58,013
Сем, дякую.
701
00:44:02,935 --> 00:44:05,312
Усі тут? Фред...
702
00:44:05,312 --> 00:44:07,147
Вона казала нічого не брати.
703
00:44:07,147 --> 00:44:09,483
Це не стосується сімей.
704
00:44:09,483 --> 00:44:11,318
Вона казала про всіх інших.
705
00:44:12,152 --> 00:44:13,612
Обережно на сходах.
706
00:44:15,697 --> 00:44:17,074
На мені нічого нема!
707
00:44:17,074 --> 00:44:18,992
Я не озброєний. Не озброєний, ні.
708
00:44:20,994 --> 00:44:22,120
Він - один з них!
709
00:44:22,120 --> 00:44:25,916
Тримайте його!
Ворушися, бл***! Іди сюди!
710
00:44:25,916 --> 00:44:28,502
- Лягай на землю!
- Елоді, доню, це мама.
711
00:44:29,253 --> 00:44:32,464
Так. Привіт, доню.
Так, усе добре. Я їду додому.
712
00:44:47,688 --> 00:44:49,731
Візьміть. Мені дали ваш телефон.
713
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
Усе в порядку?
714
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
- Так. Нібито.
- Так?
715
00:44:57,364 --> 00:44:58,365
А ви як?
716
00:44:59,449 --> 00:45:01,451
Ну, мені краще, ніж п'ять хвилин тому.
717
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
Літак на землі. Вони сіли.
Зараз виводять людей з літака.
718
00:45:33,317 --> 00:45:35,694
Дякую. Щиро.
719
00:45:42,284 --> 00:45:46,622
Поки це все діялося,
дзвонили зі школи. Боббі захворів.
720
00:45:47,206 --> 00:45:48,790
А хіба він не мав пропустити школу?
721
00:45:50,667 --> 00:45:52,419
- Їдь, я побуду за тебе.
- Справді?
722
00:45:52,419 --> 00:45:54,004
- Так.
- Дякую.
723
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Дякую.
724
00:45:58,342 --> 00:46:00,594
Саймоне, я на 15 хвилин, максимум 20.
725
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
Так, маємо п'ять прізвищ.
726
00:46:06,225 --> 00:46:08,727
П'ять викрадачів.
Надсилаю вам інформацію.
727
00:46:08,727 --> 00:46:10,938
Пасажири кажуть,
що одного вбили на борту.
728
00:46:10,938 --> 00:46:15,150
Правильно. Заарештувати потрібно
чотирьох. Одну жінку, трьох чоловіків.
729
00:46:16,568 --> 00:46:18,445
Підтверджую: одна жінка, три чоловіки.
730
00:46:18,445 --> 00:46:22,574
Головному за сорок років,
і ще в нього борода.
731
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
Підтверджую.
732
00:46:26,078 --> 00:46:29,581
Вибачте. Секунду.
Я на секунду. Дещо забув.
733
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
Вибачте, я...
734
00:46:47,766 --> 00:46:51,687
Двері зачинилися. Підозрюваний вернувся
в літак. Хтось його бачить?
735
00:46:51,687 --> 00:46:53,313
Усім пасажирам відійти!
736
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
Сем, це вже все.
737
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Нам кінець.
738
00:47:42,821 --> 00:47:45,073
- По трапу!
- На позиції!
739
00:47:46,325 --> 00:47:47,910
Пішли!
740
00:47:47,910 --> 00:47:50,037
Прикрити ілюмінатори...
741
00:47:53,582 --> 00:47:56,251
Мені ж треба
відвезти Льюїса в лікарню, пам'ятаєш?
742
00:47:59,004 --> 00:48:01,548
Та чого ти? Можеш поїхати зі мною!
743
00:48:17,105 --> 00:48:19,191
СЕМ
ВИБАЧ.
744
00:48:20,943 --> 00:48:24,738
Виходь, а то я тебе витягну!
745
00:48:24,738 --> 00:48:25,822
Чуєш мене?
746
00:48:35,999 --> 00:48:37,543
Ще чоловік, озброєний.
747
00:48:40,420 --> 00:48:41,713
Усе марно!
748
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
Це кінець!
749
00:48:49,638 --> 00:48:53,559
Іди сюди, Сем. Якщо я маю поплатитися,
то й ти разом зі мною.
750
00:49:03,735 --> 00:49:04,570
Усе добре?
751
00:49:06,738 --> 00:49:08,282
{\an8}СЕМ
ПОДЗВОНИ.
752
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
Ані руш!
753
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
Кидаю газ! Пішли!
754
00:49:48,238 --> 00:49:50,032
Бігом! До кабіни.
755
00:49:50,032 --> 00:49:51,408
Чисто.
756
00:49:51,408 --> 00:49:53,243
- Іду вперед.
- Лягай!
757
00:49:53,243 --> 00:49:54,786
Чисто. Чисто.
758
00:49:57,372 --> 00:49:59,583
- У першому салоні чисто.
- Він тут.
759
00:49:59,583 --> 00:50:02,085
Іду вперед. Прикрийте мені...
760
00:50:02,085 --> 00:50:03,170
Він тут.
761
00:50:03,170 --> 00:50:05,923
- Лягай.
- На коліна!
762
00:50:10,177 --> 00:50:11,678
Руки, щоб я бачив!
763
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Скажи: «Сир».
764
00:50:32,449 --> 00:50:34,326
МАРША
МОБІЛЬНИЙ
765
00:51:56,825 --> 00:51:58,827
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька