1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 ЗАРАЗ. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Що ж. Видалити план польоту. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 Вимкнути автопілот. 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 Висоту на 3 000. 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 Є. 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,791 Пригніться! 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 Хто вона? 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 Ну, кажи! Кажи! Хто вона? 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 Не знаю. 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 - Вона точно не з вами? - Допоможіть йому! 11 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 - Ні? - Допоможіть! 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Що? 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 Що? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 Вони йдуть тебе вбивати. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - Вона його вбила. - Хто? 16 00:01:10,112 --> 00:01:13,824 - Якась жінка, вона його застрелила. - Кого вона застрелила? 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 Кого застрелила? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Ти нам потрібна. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Що? 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Усіх ти не вб'єш. 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Віддай пістолет. 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 Це єдиний заряджений пістолет. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 Правда ж? Так я думаю. Так? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,508 Що робити? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Зв'язуй йому ноги! 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,595 Поклади! 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 - На підлогу! - Допоможіть! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 Поклади пістолет! 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Віддай мені, поки його не відібрали й не вбили тебе. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 - Пістолет! - Я не... 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,689 Давай сюди пістолет! 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - Розійдіться! Негайно! - Ні! 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - Куди ти? - Ти заважаєш. 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - Відійди нахрін! - Віддавай. 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 Ви мене задовбали! 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 - Туди! - Ходімо! 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Треба добратися до дверей. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Ви мене дістали! 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 Відійди! 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Назад. Назад, назад! 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 Ти навіть не уявляєш, хто я такий. 42 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 Я не жартую, мужик! Пора дати спробувати комусь іще! 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 Усе добре. 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 То це я не уявляю? Це ти не уявляєш! 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 Ні, друже. Оце - єдиний заряджений пістолет. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Оцей пістолет. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 Зрозумів? 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 Тому слухайте мене. Літак більше не в руках викрадачів. 49 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 Усе! 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 Тепер у нас інша проблема. Серйозніша проблема. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 І менш ніж година, щоб її усунути. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 Зрозумів? 53 00:03:20,617 --> 00:03:25,622 {\an8}ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 Я розумію, Тіно, але ж це не єдиний літак у небі. 55 00:03:35,549 --> 00:03:39,636 Так. І коли в нас буде ця інформація, ми вас повідомимо. 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 Маємо підтвердження бульбашки. 57 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 Створюємо 40-кілометорову захисну зону навколо «Кінґдом-29», 58 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 щойно він увійде в наш простір. 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 Сім хвилин. 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 Хай усі аеропорти Лондона тримають одну смугу вільною. 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 Ми віддаємо перевагу Станстеду - якщо у нас буде вибір. 62 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - Станстед уже напоготові. - А Брістоль? 63 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 У них нема пального до Брістоля. Після спроби сісти в Угорщині. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 «Кінґдом-29», як чуєте? 65 00:04:01,408 --> 00:04:03,160 Що з мобільними з польотного листа? 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 Пробуємо все, що можемо. 67 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 Якщо встановимо контакт, передамо його ВПС. 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - Саймоне, це мій рейс. - Це військова ситуація. 69 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - Це комерційний літак. - Винищувачі вже підняли в повітря. 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 Але ж я спілкуюся не з ними. Я спілкуюся з літаком. 71 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 Еліс, я з вами про це не сперечатимуся. 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 Дякую. Рада це чути. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 «Кінґдом-29», як чуєте? 74 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 «Кінґдом-29», як чуєте? 75 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Кажи їй. 76 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - Опусти пістолет. Роби, що вони кажуть. - Відпусти його. Назад! 77 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Усе, Джей. Вони знають, що зброя не заряджена. Кінець. 78 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 Віддай. Слухайте мене уважно. 79 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 Знайдіть головну бортпровідницю. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Хай вона знайде лікаря з економкласу. 81 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 І допоможе колезі, якого підстрелили. Зрозумів? 82 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 А тепер ти. 83 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - Подзвони їй і скажи, що це кінець. - Що? 84 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 Скажи їй, що пасажири контролюють літак, 85 00:04:47,704 --> 00:04:49,748 і якщо вона не вийде звідти через 60 секунд... 86 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 Не вийде. 87 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 Я ж казав. Вона не наша. 88 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 Ні. Мусить бути ваша. Такого не може бути двічі на одному рейсі. 89 00:04:55,379 --> 00:04:56,797 Він не це має на увазі. 90 00:04:57,297 --> 00:05:01,385 А те, що ми не знаємо, хто вона. Нам не сказали. 91 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 «Не сказали». 92 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Іди сюди. Зв'яжи їх. 93 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 У будь-якому разі їх усіх треба знерухомити. Згода? Так? 94 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Ну що ж. 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Відчиняй! 96 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Відчиняй. 97 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 «Кінґдом-29», як чуєте? 98 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 «Кінґдом-29», це Лондон. Як чуєте? 99 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Завжди, 100 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 завжди мало бути щось іще. Не могло не бути. 101 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Якщо треба витягти 102 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 двох людей з в'язниці, - байдуже кого - 103 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 викрадати для цього літак не потрібно. 104 00:05:33,125 --> 00:05:35,252 Достатньо й начальника в'язниці. Або охоронця. 105 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 А це... Таке називають «наліт ведмедів». 106 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - Що-що? - Наліт ведмедів. Буквально тварин. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 Так, коли вранці почалися торги, 108 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 стався масовий продаж акцій. 109 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 Тобто вони викрали літак, 110 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 потім злили цю інформацію в ЗМІ. 111 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 Не великому ресурсу, який ми цензуруємо, 112 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 а якомусь буйному фінансовому журику, який одразу пише у твітер. 113 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 Довго чекати не довелося: 114 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 акції «Кінґдом Ейрлайнз» падають швидше за літак. 115 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 БІРЖОВІ ПОКАЗНИКИ 116 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 {\an8}А хіба зниження ціни акції не означає, що ти втрачаєш гроші? 117 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 Ні - якщо ти граєш на падінні акцій. 118 00:06:07,117 --> 00:06:08,202 Саме так. 119 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 Викрадення літаків не сильно впливає на ціни акцій авіакомпаній. 120 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Який найкращий результат для цього ОЗУ? 121 00:06:14,791 --> 00:06:15,834 Фінансовий? 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 Ну, найкращий для них - 123 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 це найгірший для літака. 124 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 Щоб він розбився? 125 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Що гірше, то більший заробіток. 126 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Маршо, алло. 127 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 Послухай, ці типи - серйозні гравці. 128 00:06:33,519 --> 00:06:34,770 Будь обережна. 129 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 Потурбуйся про себе й про Кая. 130 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 Він з тобою? 131 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 Він поїхав додому до батька. Ну, я так думаю. 132 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 Подумай. Було щось підозріле? 133 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 Хтось дзвонив тобі додому? Були дивні дзвінки чи ще щось? 134 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Один був. 135 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Від кого? Від кого, Маршо? 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Що хотіли? 137 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 Маршо, що від тебе хотіли? 138 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Щоб я підтвердила Семову адресу. 139 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Що сталося? 140 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Тримай його. 141 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 Зв'язуй, швидше. 142 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 - Двері замкнені. - Не може бути. 143 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 - Така система. - А якщо капітан не в кабіні? 144 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Є другий пілот. 145 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Ось її сумка. 146 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 Документів нема, але вона явно мама: 147 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 тут у неї піца, йогурти, сімейна крамниця. 148 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Вона й справді мама. 149 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Так. І вона казала мені, що хоче повернутися до сім'ї. 150 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - Як же її звати? Якось... - Де вона сиділа? 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 Навпроти мене, 13A. 152 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - Аманда. Аманда. - Точно? 153 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 Це добре. Це наш ключ. 154 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 Амандо, це Сем. Можеш не говорити. 155 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 Тобі не треба розмовляти. Не треба нічого нам казати. 156 00:08:29,218 --> 00:08:30,802 Я лише прошу, щоб ти... 157 00:08:30,802 --> 00:08:33,179 Просто вислухай нас. Більше ми нічого не просимо. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Можеш не відключатися? 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Амандо. 160 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Амандо. 161 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Амандо. 162 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 Амандо. Амандо. 163 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 Прошу тебе. Амандо. 164 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 Це я, Сем. 165 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Амандо. 166 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 - Глянь. На мапу. - Прошу тебе. 167 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 БЕЛЬГІЯ 168 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 {\an8}Поговори з поліцією. 169 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 {\an8}Це триває вже п'ять хвилин. 170 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Амандо. 171 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 У нас ситуація під кодовим номером один. «Кінґдом-29» змінив курс. 172 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Повторюю: «Кінґдом-29» змінив курс. 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Як це - змінив курс? 174 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 ПОЧАТКОВА ШКОЛА БУРРІДЖА 175 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 - На який? - Мав повернути на південь 176 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - до Гітроу... - Алло. 177 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 ...але тепер тримає курс прямо на центр Лондона. 178 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Еліс, це точно зроблено навмисне? 179 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Це могло бути зроблено лише навмисне. 180 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - «Кінґдом-29», як чуєте? - Командир ВПС на зв'язку. 181 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - Погоджено стан бойової готовності. - «Кінґдом-29», як чуєте? 182 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 Тобто злетіли два «Тайфуни». 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 - Дякую. - «Кінґдом-29», мене звати Еліс. 184 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 - У вас буде п'ять хвилин... - Прошу назватися. 185 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 ...щоб віддати наказ. Або ні. 186 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 ...на цьому етапі влада навряд чи 187 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 щось підтвердить на загал, 188 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 але можна очікувати, що діятимуть звичні протоколи. 189 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Парламент, «Уламок», «Лондонське око». 190 00:10:19,494 --> 00:10:21,371 Ідеться про масову 191 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 і термінову евакуацію з основних об'єктів на шляху літака. 192 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 Можете пояснити, що буде... 193 00:10:34,134 --> 00:10:35,802 Підтверджую, кінець зв'язку. 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - Вітаю. - Добрий день. 195 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - Це ваш дім, сер? - Якби ж то. Я тут лише працюю. 196 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 Як саме працюєте? 197 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Прибираю. Власник здає квартиру подобово. 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 Останні орендарі влаштували якусь вечірку. 199 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 Ми отримали дзвінок в екстрену службу з телефона, який тут зареєстрований. 200 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 У цій квартирі чи в будинку? 201 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 У квартирі. Двадцять хвилин тому. 202 00:11:04,039 --> 00:11:05,290 Навряд. 203 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 Я не вигадую. 204 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 Я такого не кажу, але ж ви самі бачите, що тут тихо. 205 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Хочете зайти? 206 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 Ні, ми перевіримо інші квартири. 207 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Мабуть, тут якась помилка. 208 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 Добре. 209 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Глянь! 210 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Його син. Весь час ховався. 211 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 Уявляєш, малий? 212 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Тата показують по телеку. 213 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Дивіться. 214 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - Я дивлюся. - Ні, туди. Дивіться. 215 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 О боже. 216 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 У тому літаку 200 людей. 217 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 Якщо він упаде в центрі Лондона, то загине вдвоє більше. 218 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Не кажіть так. 219 00:12:23,744 --> 00:12:25,078 Вибір простий. 220 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - Ніякого вибору нема. - Або ми його відпустимо, або зупинимо. 221 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 Зіб'ємо його, поки він над водою. А не над столицею. 222 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - Вирішує прем'єр-міністр. - Ні, вона діє відповідно до порад. 223 00:12:37,049 --> 00:12:40,219 Вона зробить заяву, але ж ми розуміємо, 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 що рішення - за нами. 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 Де наші телефони? 226 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Усі хочуть забрати телефони. 227 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Правильно. 228 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 - Дзвонити додому. - Правильно. 229 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Ні, це неправильно. 230 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - Де вони? - Вона неправа. 231 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 Ах ти... Де вони? 232 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - Не треба. Перестань. - Скажи їй! 233 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 Що сказати? Чому не можна телефони? 234 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Бо всі розкажуть, що коїться, тим, хто на землі. 235 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 Там дізнаються, що ми не знаємо, хто тепер пілот. 236 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 Коли на землі це почують, нас зіб'ють. 237 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Ясно? 238 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Через відхилення до Угорщини 239 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 рівень пального «Кінґдом-29» небезпечно низький. 240 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 Тривалість польоту... 241 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Це управління повітряним рухом. Ви - Кейсі Тернер? 242 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 «Кінґдом-29», повторюю: як... 243 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Це Еліс Сінклер. З ким я розмовляю? 244 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Це Сем. Сем Нельсон. 245 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 Сем. Я диспетчер, який займається вашим рейсом. 246 00:13:58,714 --> 00:14:00,966 Я знаю про вашу ситуацію і хочу допомогти. 247 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 Добре. 248 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Дайте поговорити з капітаном. 249 00:14:04,136 --> 00:14:07,389 Капітан не може говорити. 250 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - Не може? - Ні. 251 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 Стався... інцидент. 252 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Його поранили. 253 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Тоді дайте того, хто керує літаком. 254 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Інший пілот... 255 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - Другий пілот. - Другий пілот... 256 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 Вона за штурвалом? 257 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Так. 258 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 Сем. Послухайте мене. 259 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 Щоб ми з вами порозумілися, мені треба знати правду. 260 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Добре. 261 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 Ще раз. Чи другий пілот зараз за штурвалом? 262 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 Сем. 263 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Ні. 264 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 Ні? 265 00:14:50,933 --> 00:14:54,144 Ні, бо ви бачите літак. 266 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Ви й самі побачите. 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Еліс. Дай мені телефон. 268 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 Жінка за штурвалом - не другий пілот. 269 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 Ясно. І хто вона? 270 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 Її звати Аманда. 271 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 Вона пасажир, мама. Більше ми нічого про неї не знаємо. 272 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Чому вона пілотує літак? 273 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Сем, послухайте. 274 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 Усі хочуть від винищувачів єдиного: щоб вони полетіли геть. 275 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 Але щоб це сталося, вам доведеться зі мною говорити. 276 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 Сем, не тільки ваші життя під загрозою. 277 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 Ясно. Ну, вона вбила капітана. 278 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 Замкнулася в кабіні, і ми не можемо туди зайти. 279 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 Ми не можемо змінити курс. 280 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 «Кінґдом-29», це група «Троянець». 281 00:16:07,134 --> 00:16:09,595 Уряд Його величності дав мені дозвіл 282 00:16:09,595 --> 00:16:12,055 вжити летальних заходів, якщо ви не відповісте. 283 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 «Кінґдом-29», ви зрозуміли? 284 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 ВИ ТАМ? БУДЬ ЛАСКА 285 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - Збиваємо. - Не можна. 286 00:16:22,900 --> 00:16:24,568 Найкраща розв'язка для них - 287 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 це найгірша розв'язка для літака. 288 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 Ми не можемо стояти й дивитись, як він падає на столицю. 289 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Я не прийматиму такого рішення. 290 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 То хай воно буде моє. 291 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 Я глава МВС. Літак над Лондоном. Це може бути моє рішення. 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - Треба, щоб ви вернулися. - Я вже побув на посаді. 293 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 Ще й випустив з в'язниці двох найнебезпечніших злочинців. 294 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Тому моя репутація вже зіпсована. 295 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Я серйозно. Якщо я помилюся... 296 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 Я візьму удар на себе. 297 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Вежа, це «Троянець». 298 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 Виходжу на позицію. Чекаю на команду. 299 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 Літак так само в руках викрадачів. І летить до центру Лондона. 300 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 Пасажири не можуть змінити курс. 301 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 Командир ВПС чекає на ваше рішення. 302 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 Прем'єр на лінії. 303 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Негайно. 304 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Пані прем'єр-міністр. 305 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Ні. 306 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Ми цього не зробимо. 307 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 Евакуюємо основні об'єкти. Але не діємо проти власних громадян. Так не можна. 308 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 Якщо це... 309 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 Якщо це неправильне або слабке рішення, то я відповідатиму. 310 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 Але так ми вам радимо. 311 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Дякую. Я зрозуміла. 312 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 Відставити. Повторюю: відставити. Не відкривати вогонь. 313 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 Ви її чули. Відводьте винищувачі. 314 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 «Троянець», відставити. Будьте позаду, тримайте літак у полі зору. 315 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Прийняв. Тримаю в полі зору. 316 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 Сем, ви там? Ви мене чуєте? 317 00:19:10,526 --> 00:19:13,195 Сем. Винищувачі не стрілятимуть. 318 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 Сем, ви мене чуєте? Ви там? 319 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Винищувачі не стрілятимуть. 320 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 Сем, скажіть, ви мене чуєте? 321 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - Винищувачі не стрілятимуть. - Так. Я вас чую. 322 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - Добре. Сем, ви біля кабіни пілотів? - А що? 323 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 А те, що нам ще треба посадити літак. 324 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 Ну все, їдьмо. Зустрічаємо гелікоптер через годину. 325 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 З падінням акцій на кожен пенні ми заробляємо ще 18 мільйонів. 326 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 Боже. І скільки тобі треба? 327 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 Падіння на три пункти за хвилину. Від якої суми ти хочеш відмовитися? 328 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - Їй потрібна відповідь. - А нам потрібно заробити. 329 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 Ми не просто хочемо розплатитися з людьми. 330 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Навіть не думай давати задній хід. 331 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 Якщо ви щойно долучилися, 332 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 то ми продовжуємо висвітлювати ситуацію з рейсом KA29. 333 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 Фондові біржі вже зазнали нищівних збитків, 334 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 падають акції 335 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 туристичних компаній. 336 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 ДЕТЕКТИВ ДЕНІЕЛ 337 00:20:15,507 --> 00:20:17,176 Авжеж, і акції «Кінґдом Ейрлайнз», 338 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 і інших пов'язаних компаній. 339 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 Поки що незрозуміло, як довго ці акції продовжать падати, 340 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 але занепокоєння... 341 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 Детектив Деніел? 342 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Кай? 343 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 Кай, у тебе все добре? 344 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 Слухай, якщо ти мене чуєш, то знай, що коїться щось серйозне. 345 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Але я вже їду до тебе. 346 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 Ти ж вдома в тата? Я зараз буду. Чуєш? 347 00:21:01,386 --> 00:21:02,471 Ні. 348 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 Кай, мама хоче, щоб я приїхав. 349 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Ні. Будь ласка. Зі мною все добре. 350 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Я вже їду додому. 351 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 Поїду на велосипеді. На тому, на якому катався вранці. 352 00:21:15,275 --> 00:21:16,443 Ти... 353 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 На велосипеді, на якому катався вранці. 354 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 Я їхатиму дуже швидко, я вже їду додому. 355 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 Добре, хлопче. Їдь обережно. 356 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 Щоб ніхто тебе не зупиняв. Зрозумів? 357 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 Херово. 358 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 Беріть і вмикайте. 359 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 Якщо зрозумієте, чий телефон, то віддайте власнику. 360 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 Передавайте. 361 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 Я не бачу свого. Мій у синьому чохлі. 362 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - Отак. - Може, цей. 363 00:22:21,258 --> 00:22:22,968 Якщо нас не збиватимуть, 364 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 тоді ми віддаємо пасажирам телефони. 365 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}Сем, найголовніше - кабіна пілотів. 366 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 Літак уже пролетів далі на північ, повз Гітроу. Аеропортів поряд нема. 367 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - Сем, кабіна пілотів. - Слухайте, я розумію... 368 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 - Сем. - Вона не говоритиме. 369 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 - Ви там? Можете... - Нічого не скаже. 370 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - Їй наказали. У них її сім'я. - Чекайте, Еліс. 371 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 Їх тримають у заручниках, щоб вона робила все, що вони скажуть. 372 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 А ви як знаєте? 373 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 Бо моя сім'я теж у них. Вони хотіли, щоб я проніс у літак зброю, 374 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 і я мусив це зробити, інакше... Вони б застрелили мого партнера. 375 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 Мій партнер зараз у них. 376 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 Чому ви? 377 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - Що? - Ви що, з ними? 378 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - Ні. Ні! - Зайдіть сюди. 379 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 - Ні! - Стійте на місці. 380 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - Ви з нею? Ні? - Ні. 381 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 Тоді чому ви? 382 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 Бо він чистий. Якби його спіймали, ми б просто взяли когось іншого. 383 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Чому ви? Хто вас вибрав? 384 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Хто ти в хріна такий? 385 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 Я трейдер. 386 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 Це я оформив угоду. 387 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 Яку угоду? 388 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 Про що він? 389 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 Яку угоду? 390 00:23:25,072 --> 00:23:26,156 «КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ» 391 00:23:26,156 --> 00:23:28,575 Дай їй відповідь, і їдьмо звідси. Закривай. 392 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Не зараз. 393 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Ні, зараз. Вони скоро приїдуть. Тут буде до хріна народу. 394 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - Чекай. - Та дай уже мені телефон... 395 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 Ану йди нахер! 396 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Сидимо тихо, поки літак не впаде. Кінець дискусії. 397 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 Новий план. Робимо це раніше. 398 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - Девлін. - Закривай угоду. 399 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 КІНЕЦЬ ЧОМУ ВИ НЕ ВІДПОВІДАЄТЕ? 400 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 Вони зароблять грошей - і все. Це все лише заради грошей. 401 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - І потім нас уб'ють? - Ні. 402 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 Розіб'ють літак просто, щоб збагатитися? Що? 403 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 У цьому й річ. Усе вже мало скінчитися. 404 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 Коли ми пролітаємо над Лондоном, уже має бути кінець. 405 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 Оцього я не розумію. 406 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}ЧОМУ ВИ НЕ ВІДПОВІДАЄТЕ? 407 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 Мамо, передзвони. Будь ласка. 408 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 Беріть. 409 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 У мене нікого нема. 410 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 Що? 411 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Мені нема кому дзвонити. 412 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 Подзвоніть мамі. Ох, мамо. 413 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 Я тут посиджу? 414 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 Піднімайте руки, якщо у вас тут є розмальовки. 415 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 - Вони ж є у вас обох? - Так? 416 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 От і буде чим зайнятися. 417 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 Алія? 418 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Ми з татом дуже тебе любимо. 419 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Ми тобою пишаємося. 420 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Пишаємося тим, як ти влаштувала своє життя. 421 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ЕЛОДІ 422 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 Дивіться, що тут. 423 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}«З днем народження, Елоді». Це її дочка. Авжеж. 424 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - Сем, кабіна пілотів. Сем? - Я передзвоню. 425 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Ні-ні. Сем, тільки не... 426 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 Давай сюди. 427 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 Амандо, ми знаємо про Елоді. У нас твій телефон. 428 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 Сказав, що передзвонить. 429 00:27:14,551 --> 00:27:15,802 Хтось заходив у квартиру 30? 430 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 - Квартиру 30? - Квартиру Нельсона. 431 00:27:17,346 --> 00:27:18,972 Ви бачили, чи хтось туди заходив? 432 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - Хлопець. - Підліток. Вісімнадцять. Семів син? 433 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 І ще прибиральники. Двоє. 434 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - Алло. - Сем Нельсон. 435 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 Колишній твоєї дівчини. З нього все й почалося. 436 00:27:40,035 --> 00:27:42,287 Він єдиний спілкується з землею. 437 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 І урвав розмову з диспетчером. 438 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 Він непричетний. 439 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 Довіра має бути взаємна. 440 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 Він непричетний. 441 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 Які в тебе докази? 442 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 Такі, що злочинці схопили Семового сина. 443 00:27:52,297 --> 00:27:54,550 Захро, негайно потрібна підмога вдома в Сема. 444 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - Як вас звати? - Кенні. 445 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 Кенні, йдіть зі мною. 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 Маршо, я тут. Не їдь сюди, чуєш? Я передзвоню. 447 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 Амандо. Амандо! 448 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Відійдіть! 449 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Стійте. Прошу, сядьте на місця. 450 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 Нема сенсу всім тут стояти. 451 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 Я хотіла їх спинити. 452 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - Ми виб'ємо двері. - Ще б пак. 453 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 Розтрощимо. Усі разом. Навіть він. Більше нам ніхера не лишається. 454 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - Точно. - Едді, давай. Вибивай. 455 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 То куди ми? 456 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - Давай оце сюди. - Доведеться прибрати твої руки. 457 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - Не треба його розв'язувати. - Відчиняй! 458 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - Відійди! - Це не допоможе! 459 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 А ЩО ХОТІЛА Б ЕЛОДІ? 460 00:28:44,725 --> 00:28:47,102 - Відійди нахрін! - Чорт. 461 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 Підтверджено, що пасажирка, яка керує літаком, - це Аманда Тонтон. 462 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 Авіаційний консультант. Служила у ВМС. 463 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Висота й далі зменшується. 464 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Літак досягне висоти, яку неможливо утримувати, 465 00:29:00,699 --> 00:29:03,493 над західним Лондоном. Паддінґтон, Кілберн. 466 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 Тобто впаде? 467 00:29:05,078 --> 00:29:07,789 Якщо це значить, що він упаде, то так і кажіть. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - Упаде. - Коли саме? 469 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 Через чотири хвилини. 470 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 Але якщо це навмисне, то будь-якої миті. 471 00:29:15,547 --> 00:29:17,549 КУРС 294 472 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 Допомагайте! 473 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 - Стримуйте їх. Усе. - ...ніякого сенсу. 474 00:29:35,067 --> 00:29:36,735 - Ви не зможете. - Відійди... 475 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 У ВСІХ НАС Є СІМ'Ї 476 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - Відійди! - Зупиніться. 477 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 - Ні. Двері сталеві. - Заспокойтеся, чекайте. 478 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 Чекайте, чекайте. 479 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 Думаєш, це вона? 480 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 Алло. 481 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 Сем, я вбила людину. 482 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - Слухай, ти не винна... - Але ж я його застрелила. 483 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 А він був батьком. Він мав сім'ю. 484 00:30:11,937 --> 00:30:14,481 Амандо, в них твоя сім'я. Розумієш? 485 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 У них твоя сім'я. 486 00:30:16,817 --> 00:30:18,318 Правильно? Так? 487 00:30:18,318 --> 00:30:21,196 Ти мусиш робити все, що тобі кажуть, інакше Елоді вб'ють. 488 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 Це ж правда? Амандо. 489 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 Так. 490 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Оце... 491 00:30:30,289 --> 00:30:33,250 Те, що я зараз роблю - цим я заробляю на життя. Чуєш? 492 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 Я роблю це для компаній. Я закриваю угоди. 493 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 Переконую людей робити саме те, що я від них хочу. 494 00:30:39,590 --> 00:30:41,049 Я знаходжу способи 495 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 переконати їх змінити свою думку. 496 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 Розумієш? Але зараз я цього не можу. Знаєш чому? 497 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 Якби щось загрожувало моїй дитині, я б не відчинив дверей. 498 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 І якби моїй сім'ї щось загрожувало, я б теж не відчинив дверей. 499 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 Але людям, які тут, потрібно хоч щось знати. 500 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 Їм треба розуміти, що коїться, щоб сказати все своїм рідним. 501 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 Почути їхні голоси. Попрощатися. 502 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 Амандо, ми знаємо про угоду. 503 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 Так? Про угоду. 504 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 Коли угоду закриють, що далі? 505 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 Амандо, що має статися, коли вони отримають гроші? 506 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 Вони пришлють повідомлення. 507 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 У якому напишуть, що все зроблено. Що угоду закрито. 508 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 Коли я отримаю повідомлення, то повинна приземлитися. 509 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - Ми сядемо? - Так! 510 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 Тільки якщо я отримаю повідомлення. 511 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 А якщо не отримаєш? 512 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 Якщо повідомлення не прийде, що буде, Амандо? 513 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Літак повинен розбитися. 514 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 Я повинна влетіти в центр Лондона. 515 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 Інакше вб'ють Елоді, вб'ють Тома. 516 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 Вибачте, але я цього не допущу. 517 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 Ми очікуємо застосування звичних протоколів. 518 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 Парламент, «Уламок», «Лондонське око». 519 00:32:23,402 --> 00:32:25,237 Ідеться про 520 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 масову й термінову евакуацію 521 00:32:27,656 --> 00:32:29,449 з основних об'єктів на шляху літака. 522 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Думайте. Це ваша робота. 523 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 Вибиваймо двері! 524 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 Амандо, цей шум - 525 00:32:35,497 --> 00:32:37,833 це люди намагаються потрапити в кабіну, 526 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 але ми можемо цьому завадити. Ми з тобою. Зараз. Чуєш? 527 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 Я сиджу прямо навпроти одного з головних викрадачів, 528 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 він мені дещо сказав. І я повинен сказати це тобі. 529 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 Я не хочу, але мені здається, що мушу. 530 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 Про Елоді. 531 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 Амандо, він сказав мені, що за будь-яких обставин 532 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 її все одно вб'ють. 533 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 Чуєш? Ось які ці люди, і саме це вони й зроблять. 534 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 Амандо, послухай мене. 535 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 Їм обов'язково треба не лишити її свідком. 536 00:33:07,196 --> 00:33:10,115 Розумієш? Хоч би як ти вчинила: чи ти розіб'єш літак, чи ні - 537 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 станеться саме це, чуєш? 538 00:33:12,492 --> 00:33:14,411 Я можу відвести звідси людей. 539 00:33:14,411 --> 00:33:18,999 А ти можеш посадити літак. Ми це зможемо. Так? 540 00:33:18,999 --> 00:33:20,459 І ти, 541 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 ти врятуєш усіх інших. 542 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 Кажуть, що галузь авіаперевезень... 543 00:33:26,757 --> 00:33:28,050 Дивися вперед. 544 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 Попереду земля! Наберіть висоту! 545 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 Попереду земля! Наберіть висоту! 546 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - Ви втрачаєте висоту! - Амандо, прошу тебе. 547 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Давай. 548 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 - Наберіть висоту! - Ну, Амандо. Прошу тебе. 549 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 - Ви втрачаєте висоту. - Добре. Добре, Сем. Але тільки ти. Так? 550 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 Тільки ти, бо вони мене вб'ють. 551 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 Назад. 552 00:34:13,469 --> 00:34:16,223 - Ану відійшли! Назад! - Тихо, тихо. 553 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 Заходжу або я, або ніхто. Ясно? Так вона сказала. 554 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 Ну, відчиняй. 555 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 Ні. Не смійте, бл***! Чекайте! 556 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 Швидше, тривога справжня. 557 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Не стійте. Пожежний вихід у тому кінці. 558 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Усі. 559 00:34:44,168 --> 00:34:45,793 Тут тільки я. 560 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 Кенні сказав, що тут працює група прибиральників. 561 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 Швидше, це не навчальна тривога. Не стійте! 562 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 Друже, виходьте. У нас евакуація. 563 00:34:54,761 --> 00:34:56,513 Усіх багатоповерхівок у Вест-Лондоні. 564 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 Начебто якийсь інцидент, пов'язаний з літаком. Це все, що я знаю. 565 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Треба спускатися. 566 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 Поліція! Лягай! 567 00:35:10,819 --> 00:35:12,029 Ану лягли! 568 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 Руки, щоб я бачив! 569 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 Покажи руки, бл***. 570 00:35:15,616 --> 00:35:17,284 Хай так і лежать. 571 00:35:17,284 --> 00:35:18,619 Ти в порядку? 572 00:35:18,619 --> 00:35:20,704 Так. Так. 573 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - Молодець. - Ціль знерухомлено. 574 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- Сем? - Я в кабіні. 575 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 Маємо доступ до кабіни пілотів. 576 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 Ми хочемо посадити літак. 577 00:35:40,182 --> 00:35:42,142 Сем, я вмикаю гучний зв'язок. 578 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 Так. Я теж. 579 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 Так ми зможемо вам допомогти. Але ви будете чути лише мій голос. 580 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 Ви - мій борт, з мого розкладу рейсів, і я вас посаджу. 581 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - Так? - Так. Чудово. 582 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 Сем, скажіть, який у вас рівень пального. 583 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - Рівень пального. - Отут. 584 00:36:06,750 --> 00:36:09,586 Він низький. У червоній зоні. 585 00:36:09,586 --> 00:36:11,004 Сильно в червоній? 586 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - Глухнемо. Ми глухнемо. - Вона каже, ми глухнемо. 587 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 - Ми глухнемо. - Глухнемо. 588 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 Глухнете? Спалили все пальне? 589 00:36:17,261 --> 00:36:18,512 Так. Ми спалили пальне. 590 00:36:18,512 --> 00:36:20,013 - Сем, ваш точний курс... - Так. 591 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 - ...ваша точна висота? - Пального нема. 592 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 Я не розумію, що вона питає. 593 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 - А ти? Точний курс. - Вона чує? 594 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - Сем, ви мене чуєте? - Що це означає? 595 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - Глянь на мене. - Я не можу. 596 00:36:28,647 --> 00:36:30,023 Вона мене чує? 597 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 Чуєте мене? 598 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 Послухайте. Еліс, зробіть послугу, послухайте мене. 599 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 Аманда вбила пілота. Не тому, що хотіла, 600 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 а тому, що в них її сім'я, чуєте? 601 00:36:41,535 --> 00:36:42,911 У них її дочка, 602 00:36:42,911 --> 00:36:44,788 і їй потрібно знати, 603 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 що її не посадять у в'язницю, коли ми приземлимося. 604 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - Можете допомогти? - Не можу. У нас нема часу... 605 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 Ні. Вибачте. Слухайте. 606 00:36:50,878 --> 00:36:53,088 Скажіть мені, що там у вас є хтось, 607 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 хто слухає і може дати гарантії нашому пілоту. 608 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 Негайно. Будь ласка. 609 00:36:57,050 --> 00:36:59,595 Сем, якщо ви кажете правду, то... 610 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 то проти Аманди не висуватимуть обвинувачень. 611 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - Хто це? Даруйте, хто ви? - Я Ніл Волш, міністр внутрішніх справ. 612 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 Повторюю: обвинувачень не буде. Даю вам слово. 613 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 Це питання моєї відставки. 614 00:37:12,733 --> 00:37:13,817 - Ти почула? - Добре. 615 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 І з цим можеш вертатися додому. 616 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 Добре? Так? 617 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 Добре. 618 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 Лондон, наш курс - 315 градусів, 619 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 висота - 1 500 футів. Ми занадто низько. 620 00:37:32,920 --> 00:37:34,963 - Усі сядьте на місця. - Діти. 621 00:37:34,963 --> 00:37:36,798 - Застебніть паски. - Пристібайтеся. 622 00:37:36,798 --> 00:37:38,675 Будь ласка, всі верніться на місця... 623 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 - Не входить. - ...і застебніть паски. 624 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 Ми готуємося до... 625 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 Що сталося? 626 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 - Ми втратили живлення... - Ми... 627 00:37:51,188 --> 00:37:53,732 Ми втратили живлення. Втратили живлення! 628 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 Увімкніть ДСУ та аварійну турбіну. 629 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 Амандо, доведеться планерувати. Це все, що ви можете. 630 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - Чорт. ДСУ. - Ясно. Ти зможеш? 631 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 Застебніть паски! Усі сядьте на місця! 632 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 Можна сісти на аеродромі ВПС у Нортголті - 6,9 морських миль. 633 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 Там підготують усі служби. Пожежну, поліцію, швидку. 634 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 У Нортголті є аеродром ВПС, 6,9 миль. 635 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 Може, сісти на дорогу? 636 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - Забудьте про дорогу. - Я бачу дорогу. 637 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 Амандо, ніяких доріг. Будь ласка. 638 00:38:27,558 --> 00:38:32,980 Ваш пункт призначення - Нортголт, курс 285, курс 285 градусів. 639 00:38:32,980 --> 00:38:33,897 Як чуєте? 640 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 Сядьте всі. 641 00:38:36,984 --> 00:38:41,154 Господи боже, Філіпе. Ти ж не в маскарадному костюмі. 642 00:38:41,154 --> 00:38:42,906 Це якраз робота для тебе! 643 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 Тихо! 644 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 Ми трималися сім годин. І зараз нам треба об'єднатися. 645 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 «Кінґдом-29», Нортголт готовий. Довжина смуги - півтора кілометра. 646 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - Цього недостатньо. - Це все, що є. 647 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - У нас нема протитяги. - Вам доведеться повернути... 648 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Ви мене чули? 649 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 Випускайте шасі якнайпізніше, 650 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 інакше не дотягнете до смуги. 651 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - Я його бачу. - Амандо, у вас один шанс. 652 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 Тримайся, бо я даю крен наліво. 653 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 Три, два, один. 654 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - Тримайся! - Чорт. 655 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 Крен. 656 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - Ах ти ж... - Тримайся. Ще трохи. 657 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 Чорт. 658 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 Крен. Наберіть висоту. 659 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 О боже. О боже. 660 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - Ми дотягнемо. - Усе, ми на посадковій прямій! 661 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 Прийміть безпечну позу! 662 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 Безпечну позу, руки за голову. 663 00:40:04,655 --> 00:40:06,240 Ноги постав на підлогу. 664 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - І пригинаємося. - Так, правильно. 665 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 - Земля. Занадто низько. - Якщо не вдасться, 666 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 скажіть Марші, що вона мала рацію. Не треба було сідати в цей літак. 667 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 Сем, тепер ти повинен дещо зробити. 668 00:40:19,545 --> 00:40:21,505 Ти повинен випустити шасі, чуєш? 669 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 Підніми важіль і повністю прокрути за годинниковою стрілкою. 670 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Крути. 671 00:40:30,931 --> 00:40:32,516 Коли торкнемося землі, 672 00:40:32,516 --> 00:40:35,018 ти повинен щосили 673 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - натиснути ногами педалі. - Бл***. Зроблю. 674 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - Голову вниз, ноги під себе! Готуйтеся! - Голову вниз, ноги під себе! 675 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Усе добре. 676 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 Доню, тільки не панікуй. Ми тут. Ми всі разом. 677 00:40:51,326 --> 00:40:54,538 Наберіть висоту. 678 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 Педалі! 679 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 ЗВ'ЯЗОК УТРАЧЕНО... 680 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 Сем? 681 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 ЗВ'ЯЗОК УТРАЧЕНО 682 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 Сем? 683 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 Ми сіли. Ми долетіли. Ми на землі. 684 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 Ми змогли. 685 00:42:30,384 --> 00:42:31,468 Ну все. 686 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 Усі молодці. Але в нас іще багато роботи. 687 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Вертаємося до екранів. Швидше. 688 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 Чудово. З чим допомогти? 689 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 Бігом! Бігом! 690 00:43:09,298 --> 00:43:10,132 {\an8}ВІД ОПЕРАТОРА 691 00:43:10,132 --> 00:43:12,050 {\an8}З ПОВЕРНЕННЯМ У БРИТАНІЮ! ВИ БІЛЬШЕ НЕ... 692 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 Поліція! Покажіть руки! 693 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 Покажіть руки! 694 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 Усі виходьте! Зберігайте спокій. 695 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 Усі виходьте з літака. 696 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 Речей з собою не беріть! 697 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - Амандо, у мене твій телефон. - Дякую. 698 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 Відведіть її до поліції. 699 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 Її не заарештують. Їй треба дізнатися, що з дочкою. 700 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 Сем, дякую. 701 00:44:02,935 --> 00:44:05,312 Усі тут? Фред... 702 00:44:05,312 --> 00:44:07,147 Вона казала нічого не брати. 703 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 Це не стосується сімей. 704 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 Вона казала про всіх інших. 705 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 Обережно на сходах. 706 00:44:15,697 --> 00:44:17,074 На мені нічого нема! 707 00:44:17,074 --> 00:44:18,992 Я не озброєний. Не озброєний, ні. 708 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 Він - один з них! 709 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 Тримайте його! Ворушися, бл***! Іди сюди! 710 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - Лягай на землю! - Елоді, доню, це мама. 711 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 Так. Привіт, доню. Так, усе добре. Я їду додому. 712 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 Візьміть. Мені дали ваш телефон. 713 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 Усе в порядку? 714 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 - Так. Нібито. - Так? 715 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 А ви як? 716 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 Ну, мені краще, ніж п'ять хвилин тому. 717 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 Літак на землі. Вони сіли. Зараз виводять людей з літака. 718 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 Дякую. Щиро. 719 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 Поки це все діялося, дзвонили зі школи. Боббі захворів. 720 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 А хіба він не мав пропустити школу? 721 00:45:50,667 --> 00:45:52,419 - Їдь, я побуду за тебе. - Справді? 722 00:45:52,419 --> 00:45:54,004 - Так. - Дякую. 723 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Дякую. 724 00:45:58,342 --> 00:46:00,594 Саймоне, я на 15 хвилин, максимум 20. 725 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 Так, маємо п'ять прізвищ. 726 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 П'ять викрадачів. Надсилаю вам інформацію. 727 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 Пасажири кажуть, що одного вбили на борту. 728 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 Правильно. Заарештувати потрібно чотирьох. Одну жінку, трьох чоловіків. 729 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 Підтверджую: одна жінка, три чоловіки. 730 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 Головному за сорок років, і ще в нього борода. 731 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 Підтверджую. 732 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 Вибачте. Секунду. Я на секунду. Дещо забув. 733 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Вибачте, я... 734 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 Двері зачинилися. Підозрюваний вернувся в літак. Хтось його бачить? 735 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Усім пасажирам відійти! 736 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 Сем, це вже все. 737 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Нам кінець. 738 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - По трапу! - На позиції! 739 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 Пішли! 740 00:47:47,910 --> 00:47:50,037 Прикрити ілюмінатори... 741 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 Мені ж треба відвезти Льюїса в лікарню, пам'ятаєш? 742 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 Та чого ти? Можеш поїхати зі мною! 743 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 СЕМ ВИБАЧ. 744 00:48:20,943 --> 00:48:24,738 Виходь, а то я тебе витягну! 745 00:48:24,738 --> 00:48:25,822 Чуєш мене? 746 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 Ще чоловік, озброєний. 747 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 Усе марно! 748 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 Це кінець! 749 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 Іди сюди, Сем. Якщо я маю поплатитися, то й ти разом зі мною. 750 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 Усе добре? 751 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}СЕМ ПОДЗВОНИ. 752 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 Ані руш! 753 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 Кидаю газ! Пішли! 754 00:49:48,238 --> 00:49:50,032 Бігом! До кабіни. 755 00:49:50,032 --> 00:49:51,408 Чисто. 756 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - Іду вперед. - Лягай! 757 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 Чисто. Чисто. 758 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - У першому салоні чисто. - Він тут. 759 00:49:59,583 --> 00:50:02,085 Іду вперед. Прикрийте мені... 760 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 Він тут. 761 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - Лягай. - На коліна! 762 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 Руки, щоб я бачив! 763 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Скажи: «Сир». 764 00:50:32,449 --> 00:50:34,326 МАРША МОБІЛЬНИЙ 765 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька