1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 இப்போது. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 சரி. பிளைட் பிளானை டெலீட் செய்யணும். 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 ஆட்டோ பைலட்டை ஆஃப் செய்யணும். 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 உயரத்தை 3,000-க்கு வைக்கணும். 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 சரி. 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,791 கீழே உட்காரு! 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 யாரது? யாரது சுட்டது? 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 சொல்லு! சொல்லு! யாரு? 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 எனக்குத் தெரியாது. 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 - அவள் உன் ஆள் இல்லையா? - யாராவது அவருக்கு உதவுங்கள்! 11 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 - இல்லையா? - அவருக்கு உதவுங்கள்! 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 என்ன? 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 என்ன? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 அவர்கள் உன்னைக் கொல்ல வருகிறார்கள். 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - அவரைச் சுட்டுவிட்டாள். - யாரு? 16 00:01:10,112 --> 00:01:13,824 - யாரோ ஒரு பெண், அவரைச் சுட்டுக் கொன்றுவிட்டாள். - அவள் யாரைச் சுட்டுக் கொன்றாள்? 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 யாரைச் சுட்டாள்? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 எங்களுக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 என்ன? 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 உன்னால் அவர்கள் எல்லோரையும் கொல்ல முடியாது. 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 அந்த துப்பாக்கியை என்னிடம் கொடு. 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 அந்த துப்பாக்கியில் மட்டும் தான் தோட்டா இருக்கிறது. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 சரியா? அப்படித்தான் நான் நினைக்கிறேன். அது சரியா? சரிதானே? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,508 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 அவன் கால்களை ஒன்றாகச் சேர்த்துக் கட்டு! 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,595 அதை கீழே போடுங்கள்! 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 - அதை கீழே போடுங்கள்! - எனக்கு உதவு! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 துப்பாக்கியைக் கீழே போடுங்கள்! 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 அவர்கள் அதை உன்னிடம் இருந்து பிடுங்கி, உன்னைக் கொல்வதற்குள் என்னிடம் கொடுத்துவிடு. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 - துப்பாக்கியைக் கொடு! - முடியாது... 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,689 அந்த துப்பாக்கியைக் கொடு! 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - நகருங்கள்! உட்காருங்கள்! - இல்லை! 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - எங்கே போகிறாய்? - என் வழியை மறைக்கிறாய். 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - என் வழியை விட்டு நகரு! - கொடு. 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 எனக்கு நீ தந்த பிரச்சினையெல்லாம் போதும்! 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 - வாருங்கள்! - நாம் போகலாம்! 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 நாம் கதவின் தாழ்ப்பாளை உடைக்க வேண்டும். 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 என்னோடு விளையாடாதே! 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 நகரு! 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 பின்னே போங்கள். பின்னே போங்கள், பின்னே! 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 நீ யாரோடு விளையாடுகிறாய் என்று உனக்குத் தெரியவில்லை. 42 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 நான் விளையாடவில்லை, நண்பா! இப்போது, யாராவது ஒருவர் தலைமை ஏற்க வேண்டும்! 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 பரவாயில்லை. ஒன்றுமில்லை. 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 யாரோடு மோதுகிறேன் என்று எனக்குத் தெரியாதா? உனக்குத்தான் தெரியாது! 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 இல்லை, நண்பா. இந்தத் துப்பாக்கியில் மட்டும் தான் தோட்டா இருக்கிறது. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 இந்தத் துப்பாக்கியில் மட்டும் தான். 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 சரியா? 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 இப்போது நான் சொல்வதைக் கேள்ளுங்கள். இந்தக் கடத்தல் முடிந்துவிட்டது. 49 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 இது முடிந்துவிட்டது! 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 நமக்கு வேறு ஒரு பிரச்சினை இருக்கிறது. ஒரு பெரிய பிரச்சினை. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 ஆனால் அதை சரிசெய்ய ஒரு மணிநேரம் கூட இல்லை. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 புரிகிறதா? 53 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 ஆமாம், அது புரிகிறது, டீனா, ஆனால் வானில் அந்த விமானம் மட்டும் இல்லையே. 54 00:03:35,549 --> 00:03:39,636 சரி. எங்களுக்கு அந்தத் தகவல் கிடைத்த பிறகு, உங்களுக்கு தகவல் சொல்கிறோம். 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 சரி. பபிள் பற்றி உறுதி செய்திருக்கிறார்கள். 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 நம் விமான எல்லைக்குள் அது நுழைந்த உடனே, கிங்டம் 2-9ஐ சுற்றி இருக்கும், 57 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 25-மைல் தனிப்பட்ட எல்லை தான் அது. 58 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 அது ஏழு நிமிடங்கள். 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 தயவுசெய்து, எல்லா லண்டன் விமான நிலையங்களும் ஒரு ரன்வேயை ஃப்ரீயாக வைத்திருக்கட்டும். 60 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 அவர்கள் நமக்கு வாய்ப்புக் கொடுத்தால் நாம் ஸ்டான்ஸ்டெட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - ஸ்டான்ஸ்டெட் ஏற்கனவே தயாராக இருக்கிறார்கள். - பிரிஸ்டல்? 62 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 இப்போது ஹங்கேரியை சுற்றிய பிறகு, பிரிஸ்டல் செல்லும் அளவிற்கு அதற்கு எரிபொருள் இருக்காது. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,160 மேனிஃபெஸ்டிலுள்ள எல்லா மொபைலையும் தொடர்புகொள்ள முயற்சிக்கிறாயா? 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 எங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்கிறோம். 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 நமக்கு தொடர்பு கிடைத்தால், இதை ஆர்ஏஎஃப்பிடம் ஒப்படைத்து விடுவோம். 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - சைமன், இது என் பொறுப்பிலுள்ள விமானம். - இது ஒரு இராணுவ சூழ்நிலை. 68 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - இது பயணிகளின் விமானம். - அவர்கள் ஏற்கனவே ஜெட்டுகளை அனுப்பினார்கள். 69 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 நான் ஜெட்டுகளிடம் பேசவில்லை, சரியா? நான் விமானத்துடன் பேசுகிறேன். 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 ஆலிஸ், இதைப் பற்றி நான் உன்னோடு விவாதம் செய்யப் போவதில்லை. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 நன்றி. அது பற்றி எனக்கு சந்தோஷம் தான். 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 73 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 74 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 அவளிடம் சொல்லு. 75 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - துப்பாக்கியை கீழே போடு. நான் சொல்வதை செய். - அவனை விடு. பின்னால் போ! 76 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 எல்லாம் முடிந்தது, ஜே. தோட்டா இல்லை என்று அவர்களுக்கு தெரியும். இது முடிந்துவிட்டது. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 இதை என்னிடம் கொடு. சரி, நான் சொல்வதை கவனமாகக் கேள். 78 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 கேபின் குழுவின் தலைவி யார் எனக் கண்டுபிடி. 79 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 எக்கானமியில் இருக்கும் டாக்டரை கண்டுபிடிக்கச் சொல். 80 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 துப்பாக்கியால் சுடப்பட்ட தன் சக பணியாளருக்கு உதவச் சொல். புரிகிறதா? 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 அப்புறம், நீ. 82 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - அவளை அழைத்து எல்லாம் முடிந்தது என்று சொல். - என்ன? 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 இந்த விமானத்தைப் பயணிகள் தன் கட்டுப்பாட்டிற்குள் வைத்திருக்கிறார்கள் என்று அவளிடம் சொல்லு 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,748 அவள் இன்னும் 60 நொடிகளில் வெளியே வரவில்லை என்றால்... 85 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 அது வேலைக்காகாது. 86 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 நான்தான் சொன்னேன். அவள் எங்காள் ஆள் கிடையாது. 87 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 இல்லை. உங்கள் ஆளாகத்தான் இருக்கணும், சரியா? ஒரே விமானத்தை இருமுறை கடத்த முடியாது. 88 00:04:55,379 --> 00:04:56,797 அவன் அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லவில்லை. 89 00:04:57,297 --> 00:05:01,385 அவள் யாராக இருந்தாலும், அது எங்களுக்குத் தெரியாது. எங்களிடம் சொல்லப்படவில்லை. 90 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 “சொல்லப்படவில்லை.” 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 இங்கே வா. இவர்களைக் கட்டு. 92 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 என்ன நடந்தாலும், மற்றவர்களை நாம் கட்டுப்படுத்துவோம். சரியா? என்ன? 93 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 சரி. ஃபோனை எடு. 94 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 எடு! 95 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 கதவைத் திறப்பாயா? 96 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 97 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 கிங்டம் 2-9, இது லண்டன். பேசுவது கேட்கிறதா? 98 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 எப்போதுமே, 99 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 இதை விட, பெரிதாக வேறு ஏதாவது இருக்கும். இருந்தாக வேண்டும். 100 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 இருவரை சிறையில் இருந்து 101 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 விடுவிக்க, அவர் யாராக இருந்தாலும், 102 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 ஒரு விமானத்தை கடத்த வேண்டியதில்லை. 103 00:05:33,125 --> 00:05:35,252 கவர்னரைக் கடத்தினாலே போதும். அல்லது ஒரு காவலாளியை. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 இப்போது, இங்கே இருப்பதற்கு பெயர் “பேர் ரெய்டு.” 105 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - என்னது? - ஒரு பேர் ரெய்டு. “பேர்” என்பது விலங்கு. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 ஆம், இன்று காலை மார்க்கெட் திறந்த உடனேயே 107 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 பெரிய அளவில் மலிவு விலையில் வர்த்தகம் நடந்தது. 108 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 ஆக, அவர்கள் விமானத்தைக் கடத்தி 109 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 மீடியாவுக்கு அதைக் கசிய விடுகிறார்கள். 110 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 நாம் எல்லா செய்திகளையும் வெளியிடாமல் கட்டுப்படுத்தவில்லை, 111 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 ஆனால் ஒரு துடுக்கான நிருபர் நேராக டிவிட்டரில் போஸ்ட் போட்டிருக்கிறார், 112 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 யாரும் சுதாரிக்கும் முன், 113 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 விமானத்தை விட, கிங்டம் ஏர்லைன்ஸின் பங்குகள் அதி வேகமாக குறையத் தொடங்கின. 114 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 பங்குச் சந்தை செயல்பாடு 115 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 {\an8}ஆனால் ஷேர் விலை விழுந்தால் பணம் நஷ்டம் ஆகாதா? 116 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 எதிர்மாறாக பெட் செய்தால் நஷ்டம் ஆகாது. 117 00:06:07,117 --> 00:06:08,202 அதே தான். 118 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 ஒரு ஏர்லைனின் பங்கு விலைக்கு கடத்தல்கள் ரொம்ப உதவாது. 119 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 ஓஸிஜிக்கு இதனால் ஏற்படும் சிறந்த பலன் என்ன? 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,834 பணரீதியாகவா? 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 அவர்களுக்கான சிறந்த பலன் 122 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 விமானத்திற்கான மோசமான விளைவாக இருக்கும். 123 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 ஒரு விமான விபத்தா? 124 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 அது எவ்வளவு மோசமோ, அவ்வளவு பணம் அவர்களுக்கு கிடைக்கும். 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 மார்ஷா, ஹே. 126 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 கேளு, இந்த நபர்கள், மோசமானவர்கள். 127 00:06:33,519 --> 00:06:34,770 நீ கவனமாக இருக்க வேண்டும். 128 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 நீ ஜாக்கிரதையாக இரு, கைய்யையும் பார்த்துக்கொள். 129 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 அவன் உன்னோடு இருக்கிறானா? 130 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 அவன் தன் அப்பா வீட்டிற்கு போயிருக்கிறான். அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 131 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 யோசித்துப் பாரு. சந்தேகப்படும்படி ஏதாவது நடந்ததா? 132 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 யாராவது வீட்டிற்கு வந்தார்களா? வினோதமாக ஏதாவது அழைப்பு வந்ததா? 133 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 ஒரு அழைப்பு வந்தது. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 யாரிடமிருந்து? மார்ஷா, யாரிடமிருந்து? 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 அவர்கள் என்ன சொன்னார்கள்? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 மார்ஷா, அவர்கள் என்ன கேட்டார்கள்? 137 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 சாமின் முகவரியை உறுதி செய்யச் சொன்னார்கள். 138 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 என்ன நடக்கிறது? 139 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 அவனை அழுத்திப் பிடி. 140 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 அவனைக் கட்டிப் போடு. சீக்கிரம். 141 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 - இல்லை, இது பூட்டியிருக்கிறது. - வெறுமென பூட்டிக்கொள்ள முடியாது. 142 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 - அதுதான் சிஸ்டம். - விமானி வெளியே மாட்டிக் கொண்டிருந்தால்? 143 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 எனில், முதன்மை அதிகாரி இருக்கிறாரே. 144 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 இதுதான் அவளுடைய பை. 145 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 எந்த ஐடியுமில்லை, ஆனால், நிச்சயமாக அவள் ஒரு அம்மா, ஏனென்றால் 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 இங்கே, பீட்ஸாகள், யோகர்ட்கள், ஃபேமிலி ஷாப், பில் இருக்கிறது. 147 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 அவள் ஒரு அம்மா. 148 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 ஆமாம். தன் குடும்பத்திற்குத் திரும்பிப் போக விரும்புவதாக என்னிடம் சொன்னாள். 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - அவள் பெயர் என்ன? வந்து... - அவள் எந்த சீட்டில் இருந்தாள்? 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 எனக்கு எதிரில். 13ஏ. 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - அமாண்டா. அமாண்டா. - நன்றாகத் தெரியுமா? 152 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 இது நல்லது. இதை வைத்து பேசுவோம். 153 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 அமாண்டா, நான் சாம் பேசுகிறேன். கேளுங்கள், நீங்கள் பேச வேண்டியதில்லை, சரியா? 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 நீங்கள் பேச வேண்டியதில்லை. எங்களிடம் எதுவும் சொல்ல வேண்டாம். 155 00:08:29,218 --> 00:08:30,802 உங்களிடம் நான் கேட்பதெல்லாம்... 156 00:08:30,802 --> 00:08:33,179 நாங்கள் பேசுவதைக் கேளுங்கள், சரியா? அது மட்டும் போதும். 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 இந்த இணைப்பிலேயே இருக்கிறீர்களா? 158 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 அமாண்டா? 159 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 அமாண்டா? 160 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 அமாண்டா? 161 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 அமாண்டா. அமாண்டா. 162 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 கதவைத் திறங்கள், அமாண்டா. 163 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 நான்தான் சாம். 164 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 அமாண்டா? 165 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 - பாரு. மேப்பில் பாரு. - தயவுசெய்து, கதவைத் திறங்கள். 166 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 பெல்ஜியம் 167 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 {\an8}போலீஸோடு பேசுங்கள். 168 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 {\an8}கடந்த ஐந்து நிமிடங்களாக இப்படி தான் இருக்கிறது. 169 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 அமாண்டா? 170 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 இப்போது இது கோட்-ஒன் நிலையாகிவிட்டது. கிங்டம் 2-9 தன் பாதையை மாற்றிவிட்டது. 171 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 மறுபடியும் சொல்கிறேன், கிங்டம் 2-9 தன் பாதையை மாற்றிவிட்டது. 172 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 173 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 பர்ரிட்ஜ் பிரைமரி 174 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 - எந்த திசையில் போகிறது? - கிங்டம் 2-9 தெற்கே வளைந்து 175 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - ஹீத்ரோவிற்கு போக வேண்டும்... - ஹலோ? 176 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 ...ஆனால், இப்போது நேராக மத்திய லண்டன் நோக்கிப் போகிறது. 177 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 ஆலிஸ், அது வேண்டுமென்றே செய்யப்பட்டுள்ளதா? 178 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 வேண்டுமென்றே செய்யப்படுவதைத் தவிர வேற எதுவாகவும் இருக்க முடியாது. 179 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? - எனக்கு ஆர்ஏஎஃப் கமாண்ட் இருக்கிறது. 180 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - அவர்கள் “குவிக் ரியாக்ஷன் அலர்ட்டிற்கு” தயார். - கிங்டம் 2-9, உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 181 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 இரண்டு டைஃபூன் ஜெட்டுகள் வானில் உள்ளன. 182 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 - நன்றி. - கிங்டம் 2-9, என் பெயர் ஆலிஸ். 183 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 - ஒரு கட்டளை கொடுக்க அல்லது... - தயவுசெய்து அடையாளபடுத்துங்கள். 184 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 ...கொடுக்காமல் இருக்க ஐந்து நிமிடங்கள் உள்ளன. 185 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 ...இந்த நிலையில் அரசாங்கம் எதையும் 186 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 பொது வெளியில் உறுதி செய்யாது, 187 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 ஆனால் வழக்கமான நடைமுறைகள் கடைப்பிடிக்கப்படும் என நினைக்கிறோம். 188 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 ஹவுஸஸ் ஆஃப் பார்லிமென்ட், த ஷார்ட், த லண்டன் ஐ. 189 00:10:19,494 --> 00:10:21,371 அதன் பாதையில் இருக்கும் இடங்களிலிருந்து 190 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 அவசரமாக பெரியளவில் மக்களை வெளியேற்றுவது பற்றி பேசுகிறோம். 191 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 நடக்கப் போவதைப் பற்றி நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல முடியுமா... 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,802 சரிதான், ஓவர். 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - ஹாய். - ஹலோ. 194 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - இது உங்கள் இடமா, சார்? - ஆசை தான். இங்கு வேலை செய்கிறேன். 195 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 என்ன வேலை செய்கிறீர்கள்? 196 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 துப்புரவாளர். இந்த சொந்தக்காரர், குறைந்த-கால வாடகைக்கு விடுவார். 197 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 கடைசியாக இருந்தவர்கள் ஏதோ பார்ட்டி நடத்தி இருக்கிறார்கள். 198 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 இந்த அபார்ட்மென்டின் லேண்ட்லைனில் இருந்து, 999-க்கு கால் வந்தது. 199 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 இந்த அபார்ட்மென்டா இந்த கட்டிடமா? 200 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 இந்த அபார்ட்மென்ட். இருபது நிமிடத்துக்கு முன். 201 00:11:04,039 --> 00:11:05,290 இருக்காது, நண்பா. 202 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 நான் பொய் சொல்லவில்லை. 203 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 அப்படி சொல்லவில்லை, ஆனால் இங்கே எதுவும் தவறாக நடக்கவில்லை என நீங்களே பார்க்கலாம். 204 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 உள்ளே வருகிறீர்களா? 205 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 இல்லை. நாங்கள் போய் மற்ற ஃபிளாட்களில் விசாரிக்கிறோம். 206 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 ஏதோ தவறாக இருந்திருக்கலாம். 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 சரி. 208 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 இதைப் பாரு! 209 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 அவனது மகன். இவ்வளவு நேரமும் இங்கு ஒளிந்திருக்கிறான். 210 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 உன்னால் யூகிக்க முடியாது, நண்பா. 211 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 அப்பா டிவியில் வருகிறார். 212 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 பாரு. 213 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - நான் பார்க்கிறேன். - இல்லை, அங்கே பாரு. 214 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 ஐயோ, கடவுளே. 215 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 அந்த விமானத்தில் 200 பேர் இருக்கிறார்கள். 216 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 அது மத்திய லண்டன் மீது விழுந்தால், அதே போல் இரண்டு மடங்கு சாவார்கள். 217 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 நீங்கள் அப்படி சொல்லக்கூடாது. 218 00:12:23,744 --> 00:12:25,078 முடிவு எளிதானது. 219 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - எந்த முடிவும் கிடையாது. - ஒன்று அது நடக்கணும், அல்லது நிறுத்தணும். 220 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 அது தண்ணீரின் மேல் பறக்கும் போது சுட்டு வீழ்த்தலாம். தலைநகரின் மீது வேண்டாம். 221 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - பிரதம மந்திரி முடிவு செய்வார். - இல்லை, அவர் அறிவுரைப்படி செயல்படுவார். 222 00:12:37,049 --> 00:12:40,219 அவர் அறிக்கை கொடுப்பார், ஆனால் முடிவு நம்முடையது என்பதில் 223 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 தெளிவாக இருப்போம். 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 நம் ஃபோன்கள். அவை எங்கே? 225 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 எல்லோருக்கும் அவர்களுடைய ஃபோன்களும் வேண்டுமாம். 226 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 அவள் சொல்வது சரி. 227 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 - வீட்டிற்கு ஃபோன் செய்ய வேண்டும். - அவள் சொல்வது சரி. 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 இல்லை, சரி இல்லை. 229 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - அவை எங்கே? - அவள் சொல்வது தவறு. 230 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 - நாயே... அவை எங்கே? - ஹே, ஹே! 231 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - பரவாயில்லை. நிறுத்து. - அவளிடம் சொல்லு! 232 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 என்ன சொல்ல வேண்டும்? ஏன்? ஏன் ஃபோன்களைத் தரக்கூடாது? 233 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 ஏனென்றால் அவர்கள் நிலையத்திற்கு இங்கு நடப்பதை சொல்லி விடுவார்கள். 234 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 விமானத்தை ஓட்டுவது யாரென நமக்கு தெரியாதென அவர்களுக்கு தெரிந்துவிடும். 235 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 அதை அவர்கள் கேள்விப்பட்டால், நம்மை சுட்டு வீழ்த்தி விடுவார்கள். 236 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 சரியா? 237 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 ஹங்கேரி மீது மாற்றி பறந்ததால், 238 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 கிங்டம் 2-9ன் எரிபொருள் நிலைமை மோசமாக இருக்கிறது. 239 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 ஒரு தாங்கும்... 240 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 பிளைட் பாத் கண்ட்ரோல் பேசுகிறோம். அது கேசி டர்னரா? 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 கிங்டம் 2-9, மறுபடியும் கேட்கிறேன், பேசுவது கேட்கிறதா... 242 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 நான் ஆலிஸ் சிங்க்ளேர். நான் யாரிடம் பேசுகிறேன்? 243 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 நான் சாம். சாம் நெல்சன். 244 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 சாம். உங்கள் பிளைட்டிற்கு நியமிக்கப்பட்ட விமானப் போக்குவரத்து கட்டுப்பாட்டாளர் நான்தான். 245 00:13:58,714 --> 00:14:00,966 உங்கள் நிலைமை எனக்குத் தெரியும், உங்களுக்கு உதவ விரும்புகிறேன். 246 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 சரி. 247 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 நான் கேப்டனிடம் பேச வேண்டும். 248 00:14:04,136 --> 00:14:07,389 கேப்டன் இங்கே இல்லை. 249 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - இல்லையா? - இல்லை. 250 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 ஒரு சம்பவம் நடந்தது. 251 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 அவருக்கு அடிபட்டிருக்கிறது. 252 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 உங்கள் விமானத்தை ஓட்டுபவரிடம் நான் பேச வேண்டும். 253 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 மற்றொரு விமானி... 254 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - முதன்மை அதிகாரி. - அந்த முதன்மை அதிகாரி... 255 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 அவர்தான் விமானத்தை ஓட்டுகிறாரா? 256 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 ஆமாம். 257 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 சரி, சாம். நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 258 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 நாம் ஒருவருக்கொருவர் உதவ வேண்டுமென்றால், எனக்கு உண்மை தெரிய வேண்டும். 259 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 சரி. 260 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 இன்னுமொரு முறை கேட்கிறேன். முதன்மை அதிகாரி தான் விமானத்தை ஓட்டுகிறாரா? 261 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 சாம்? 262 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 இல்லை. 263 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 இல்லையா? 264 00:14:50,933 --> 00:14:54,144 இல்லை, நீங்கள் விமானத்தை கண்கானிக்கிறீர்கள். 265 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 எனவே நீங்களே அதைப் பார்க்கலாம். 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 ஆலிஸ். இங்கே பார், என்னிடம் ஃபோனை கொடு. 267 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 விமானத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் பெண் அதன் முதன்மை அதிகாரி கிடையாது. 268 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 நல்லது. சரி, அவள் யார்? 269 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 ம், அவள் பெயர் அமாண்டா. 270 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 அவள் ஒரு பயணி, ஒரு அம்மா. அவ்வளவு தான் தெரியும். 271 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 ஆனால் அவள் ஏன் விமானத்தை ஓட்டுகிறாள்? 272 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 சாம், சொல்வதைக் கேளுங்கள். 273 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 அந்த ஜெட்டுகள் உங்களை அப்படியே தனியாக விடுவதைத்தான் எல்லோரும் விரும்புகிறோம். 274 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 ஆனால் அது நடக்க, நீங்கள் என்னோடு பேச வேண்டும். 275 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 உங்கள் உயிர்களுக்கு மட்டும் ஆபத்தில்லை, சாம். 276 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 சரி. வந்து, அவள் விமானியைக் கொன்றுவிட்டாள். 277 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 காக்பிட்டிற்குள் போய் பூட்டிக் கொண்டாள் எங்களால் உள்ளே போக முடியவில்லை. 278 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 இந்த விமானத்தை எங்களால் நிறுத்த முடியாது. 279 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 கிங்டம் 2-9, இது டிரோஜன் அமைப்பு. 280 00:16:07,134 --> 00:16:09,595 நீங்கள் பதிலளிக்கவில்லை என்றால் உயிரிழப்பு தரக்கூடிய ஆக்ஷன் எடுக்கும்படி 281 00:16:09,595 --> 00:16:12,055 “ஹிஸ் மெஜெஸ்டியின் அரசு” எனக்கு அங்கீகாரம் கொடுத்திருக்கிறார்கள். 282 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 கிங்டம் 2-9, தயவுசெய்து பதிலளியுங்கள். 283 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 ஹலோ தயவுசெய் 284 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - நாம் அதை சுட்டு வீழ்த்துவோம். - கூடாது. 285 00:16:22,900 --> 00:16:24,568 அவர்களுக்கான சிறந்த பலன், 286 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 விமானத்திற்கான மோசமான விளைவாக இருக்கும். 287 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 அது தலைநகரத்தின் மீது மோதி சிதறுவதை நாம் பேசாமல் பார்த்துக் கொண்டிருக்க முடியாது. 288 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 என்னால் அந்த முடிவில் பங்குகொள்ள முடியாது. 289 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 முடியாதா? சரி, அது எனதாக இருக்கட்டும். 290 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 நான் உள்துறை செயலாளர். அது லண்டன் மீதிருக்கிறது. அது என் கட்டளையாக இருக்கலாம். 291 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - நீங்கள் உள்ளே வர வேண்டும். - என் முறை வந்துவிட்டது. 292 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 நாட்டில் மிகவும் தேடப்படும் இரண்டு குற்றவாளிகளை சிறையை விட்டு வெளியேற அனுமதித்தேன். 293 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 எனவே நான் ஏற்கனவே பாதிக்கப்பட்டவன். 294 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 உறுதியாகச் சொல்கிறேன். நான் சொல்வது தவறென்றால்... 295 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 நானே பொறுப்பேற்கிறேன். 296 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 கண்ட்ரோல், இது டிரோஜன். 297 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 எங்கள் நிலையில் இருக்கிறோம். உங்கள் கட்டளைக்கு காத்திருக்கிறோம். 298 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 இப்பவும் விமானம் கடத்தப்பட்டு தான் இருக்கிறது. இப்போதும் மத்திய லண்டன் நோக்கித் தான் போகிறது. 299 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 பயணிகளால் அந்த விமானத்தை நிறுத்த முடியவில்லை. 300 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 ஆர்ஏஎஃப் கமாண்ட்டிற்கு உங்கள் முடிவு தெரிய வேண்டும். 301 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 பிஎம் லைனில் காத்திருக்கிறார். 302 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 இப்போதே. 303 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 பிரதம மந்திரி. 304 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 இல்லை. 305 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 நாம் தெளிவாக இருப்போம். 306 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 முக்கிய இடங்களை காலி செய்வோம். ஆனால், நம் மக்களுக்கு எதிராக நாம் நடக்கக் கூடாது. 307 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 அது வந்து... 308 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 இது தவறாக முடிந்தாலோ, அல்லது பலவீனமானதாகத் தெரிந்தாலோ, நானே பொறுப்பேற்கிறேன். 309 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 ஆனால் உங்களுக்கு அந்த அறிவுரை கொடுக்கப்படுகிறது. 310 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 நன்றி. புரிந்தது. 311 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 அனுமதி இல்லை. மறுபடியும் சொல்கிறேன், அனுமதி இல்லை. என்கேஜ் செய்ய வேண்டாம். 312 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 அவர் சொன்னது கேட்டது. உங்கள் ஜெட்டுகளை திரும்ப வரச் சொல்லுங்கள். 313 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 டிரோஜன், இது ஸ்ட்ரைக் கமாண்ட். தள்ளி இருந்து தொடர்ந்து கண்காணியுங்கள். 314 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 புரிகிறது. கண்காணிக்கிறோம். 315 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 சாம், நீ இருக்கிறாயா? நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 316 00:19:10,526 --> 00:19:13,195 சாம்? ஜெட்டுகள் என்கேஜ் செய்ய மாட்டார்கள். 317 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 சாம், நான் பேசுவது கேட்கிறதா? இணைப்பில் இருக்கிறீர்களா? 318 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 ஜெட்டுகள் என்கேஜ் செய்ய மாட்டார்கள். 319 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 சாம், நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 320 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - ஜெட்டுகள் சுட மாட்டார்கள். - ஆமாம். நீங்கள் பேசுவது கேட்கிறது. 321 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - நல்லது. சாம், காக்பிட்டிற்கருகில் இருக்கிறீர்களா? - ஏன்? 322 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 ஏனென்றால் இந்த விமானத்தை நாம் தரையிறக்க வேண்டும். 323 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 வா. வா. போகலாம். சீக்கிரம். ஒரு மணி நேரத்தில் ஹெலிகாப்டரை பிடிக்க வேண்டும். 324 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 பங்குகள் ஒவ்வொரு காசாக குறைய குறைய, நாம் இன்னும் 18 மில்லியன் லாபம் பெறுவோம். 325 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 கடவுளே. உனக்கு எவ்வளவு தான் வேண்டும்? 326 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 பாரு, ஒரு நிமிடத்திற்கு மூன்று பாயிண்டுகள் குறைகிறது. நீ எவ்வளவு வேண்டாம் என்பாய்? 327 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - இல்லை, அவளுக்கு ஒரு பதில் தேவை. - நாம் கொஞ்சம் பணம் சம்பாதிக்க வேண்டும். 328 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 மக்களுக்கு பணத்தை கொடுக்க நாம் இங்கே இல்லை. 329 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 இப்போது முந்தைய ஒப்பந்தத்தை பின்பற்றாதே. 330 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 தற்போது இணைந்திருப்பவர்களுக்கு, 331 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 KA29 பற்றிய எங்கள் தகவல்களைத் தொடர்ந்து காட்டுகிறோம். 332 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 சந்தைகள் மீதான மோசமான விளைவுகளால், 333 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 டிராவல் தொழிலிலுள்ள 334 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 பங்குகள் வீழ்ச்சியடைகின்றன. 335 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 டிடெக்டிவ் டேனியல் 336 00:20:15,507 --> 00:20:17,176 கிங்டம் ஏர்லைன்ஸ், மற்றும், அதற்கு சம்பந்தப்பட்ட 337 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 பங்குகள். 338 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 எவ்வளவு காலம் இந்த பங்குகள் வீழ்ச்சியடையும் என்று தெரியவில்லை, 339 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 ஆனால் கவலைக்கிடமாக... 340 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 டிடெக்டிவ் டேனியல்? 341 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 கைய்? 342 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 நீ நலமா, கைய்? 343 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 நான் பேசுவது உனக்கு கேட்டால் கவனி, பெரிய விஷயம் நடக்கிறது. 344 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 ஆனால் நான் உன்னைப் பார்க்க வருகிறேன். 345 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 நீ உன் அப்பா வீட்டில் இருக்கிறாய், இல்லையா? நான் இப்போது அங்கே வருகிறேன். சரியா? 346 00:21:01,386 --> 00:21:02,471 வேண்டாம். 347 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 கைய், உன் அம்மா தான் என்னை அங்கே வரச் சொன்னாள். 348 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 இல்லை. தயவுசெய்து வேண்டாம். எனக்கு ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 349 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 எப்படியும் நான் வீட்டிற்குத்தான் வருவேன். 350 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 நான் என் பைக்கில் வருகிறேன். இன்று காலை ஓட்டி வந்தேனே அதே பைக். 351 00:21:15,275 --> 00:21:16,443 நீ... 352 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 இன்று காலை நான் ஓட்டிய அதே பைக். 353 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 முடிந்த அளவு வேகமாக ஓட்டி, வீட்டிற்கு வரப் போகிறேன். 354 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 சரி, நண்பா. கவனமாக ஓட்டு. 355 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 யாரும் உன்னை பிடிக்கக்கூடாது. சரியா? 356 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 அடச்சே. 357 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 ஒன்று எடுங்கள். அதை ஆன் செய்யுங்கள். 358 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 அது யாருடையது என்று கண்டுபிடித்தால், அதை அவரிடம் கொடுங்கள். 359 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 பாஸ் பண்ணுங்கள். 360 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 என்னுடையதை காணவில்லை. என்னுடையதில் நீல நிற கேஸ் இருக்கும். 361 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - சரி. சரி. - இதை முயற்சி செய். 362 00:22:21,258 --> 00:22:22,968 நாங்கள் சுட்டு வீழ்த்தப்பட மாட்டோம் என்றால், 363 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 பயணிகளுக்கு அவர்களது ஃபோன்களை திருப்பிக் கொடுக்கிறோம். 364 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}சாம், காக்பிட் தான் முக்கியம். 365 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 கிங்கிடம் 2-9 ஹீத்ரோவிற்கு வடக்கில் சென்றுவிட்டது. அருகில் எந்த விமான நிலையமும் இல்லை. 366 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - சாம், அந்த காக்பிட். - கேளுங்கள், எனக்குப் புரிகிறது... 367 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 - சாம்? - அவள் உங்களோடு பேச மாட்டாள். 368 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 - சாம், இணைப்பில் உள்ளீர்களா? கேட்கிறதா... - அவள் எதுவும் பேச மாட்டாள். 369 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - அவளுக்கான கட்டளை. குடும்பம் பணயமாக இருக்கும். - கொஞ்சம் பொறுங்கள், ஆலிஸ். 370 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 அவர்கள் சொல்வதை அப்படியே செய்வதற்காக, அவர்களை பிடித்து வைத்திருப்பார்கள். 371 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 உனக்கு எப்படி அது தெரியும்? 372 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 ஏனென்றால் என் குடும்பத்தையும் பிடித்து வைத்துள்ளனர். இந்த விமானத்திற்குள் துப்பாக்கிகள் கொண்டு வர, 373 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 நான் அப்படி செய்ய வேண்டியிருந்தது அல்லது... என் துணைவியை சுட்டிருப்பார்கள். 374 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 இப்போது கூட என் துணைவியை பிடித்து வைத்திருக்கிறார்கள். 375 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 உன்னை ஏன்? 376 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - என்ன? - நீ அவர்களில் ஒருத்தனா? 377 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - இல்லை. இல்லை! - இங்கே உள்ளே வா. 378 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 - இல்லை! - அப்படியே நில்லு. 379 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - நீ அவளுடைய ஆளா? இல்லையா? - இல்லை. 380 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 பிறகு ஏன் உன்னை தேர்வு செய்தார்கள்? 381 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 ஏனென்றால் அவன் மீது எந்த வழக்கும் இல்லை. அவன் பிடிபட்டால், அடுத்தவரைத் தேர்வு செய்வோம். 382 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 உன்னை ஏன்? உன்னை யார் தேர்ந்தெடுத்தார்கள்? 383 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 நீ யாரு? 384 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 நான் ஒரு வியாபாரி. 385 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 இந்த டீலை நான்தான் செய்தேன். 386 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 என்ன டீல்? 387 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 அவன் என்ன சொல்கிறான்? 388 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 என்ன டீல்? 389 00:23:25,072 --> 00:23:26,156 கிங்டம் ஏர்லைன்ஸ் பிஎல்சி 390 00:23:26,156 --> 00:23:28,575 அவளுக்கு பதில் வேண்டும், நாம் கிளம்ப வேண்டும். எனவே இதை முடிப்போம். 391 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 இப்போதில்லை. 392 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 இல்லை. இப்போதே. அவர்கள் விரைவில் வருவார்கள். இந்த இடம் முழுவதும் நிரம்பி இருப்பார்கள். 393 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - இரு. - அந்த ஃபோனைக் கொடு, நீ... 394 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 நீ இங்கிருந்து போய்த் தொலை! 395 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 அந்த விமானம் மோதி சிதறும் வரை, பதுங்கியிருப்போம். இதோடு பேச்சு முடிந்தது. 396 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 திட்டம் மாறிவிட்டது. சீக்கிரமாகவே செய்துவிடலாம். 397 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - டெவ்லின். - வியாபாரத்தை முடி. 398 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 எண்ட் நீ ஏன் பதிலளிக்கவில்லை? 399 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 அவர்கள் பணம் சம்பாதித்தவுடன், இது முடிந்துவிடும். இது பணத்தைப் பற்றியது. 400 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - பிறகு நம்மைக் கொல்வார்களா? - இல்லை. 401 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 என்ன, பணக்காரராவதற்கு ஒரு விமானத்தை மோதி சிதற வைப்பார்களா? என்ன? 402 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 அது தான் விஷயம். இப்போது இது முடிந்திருக்கணும். 403 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 நாம் லண்டனுக்கு மேலே போகும் போது, அது முடிந்திருக்கணும். 404 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 அது தான் எனக்குப் புரியவில்லை. 405 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}ஏன் பதிலளிக்கவில்லை? 406 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 தயவுசெய்து, திரும்பி அழையுங்கள், அம்மா. 407 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 நீயும் பேசு. 408 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 எனக்கென்று யாருமில்லை, சரியா? 409 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 என்ன? 410 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 எனக்கு ஃபோனில் பேச யாருமில்லை. 411 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 கூப்பிடுங்கள், அம்மா. ஓ, அம்மா. 412 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 ஹே. நான் இங்கு உட்காரட்டுமா? 413 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 இங்கு ஏதாவது வண்ணம் தீட்டும் பொருள் இருந்தால் கையை மேலே தூக்குங்கள். 414 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 - ஆம், உங்களிருவரிடமும் இருக்கு தானே, அன்பே? - அப்படியா? 415 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 எனில், நேரம் போவதே தெரியாது, இல்லையா? 416 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 ஆலியா? 417 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 நானும் அப்பாவும் உன்னை ரொம்ப நேசிக்கிறோம். 418 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறோம். 419 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 உன் வாழ்க்கையில், நீ செய்தவற்றிற்காக பெருமைப்படுகிறோம். 420 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் எலோடி 421 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 இதைப் பாருங்கள், நண்பர்களே. 422 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}“பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் எலோடி.” நிச்சயம் இது அவங்க மகளாகத்தான் இருக்கும். 423 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - சாம், அந்த காக்பிட். சாம்? - திரும்ப அழைக்கிறேன். 424 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 இல்லை, இல்லை. சாம், தயவுசெய்து... 425 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 அதைக் கொடு. 426 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 எலோடியைப் பற்றி எங்களுக்குத் தெரியும், அமாண்டா. உங்கள் ஃபோனை பார்த்துவிட்டோம். 427 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 திரும்ப கூப்பிடுவதாகச் சொன்னார். 428 00:27:14,551 --> 00:27:15,802 யாராவது ஃப்ளாட் 30-க்கு வந்தார்களா? 429 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 - ஃப்ளாட் 30-ஆ? - சாம் நெல்சனின் வீடு. 430 00:27:17,346 --> 00:27:18,972 யாராவது அங்கு செல்வதைப் பார்த்தீர்களா? 431 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - ஒரு சிறுவன் போனான். - பதினெட்டு வயது இளைஞன். சாமின் பையனா? 432 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 ஓ, சுத்தம் செய்பவர்கள், இருவர் சென்றனர். 433 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - ஹே. - சாம் நெல்சன். 434 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 அவர் உன் துணைவியின் முன்னாள் கணவர். இப்படித்தான் விஷயம் தொடங்கியிருக்கிறது. 435 00:27:40,035 --> 00:27:42,287 இவர் மட்டும் தான் தரையிலுள்ள நிலையத்துடன் தொடர்பில் இருந்திருக்கிறார். 436 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 விமானப் போக்குவரத்து துறையின் இணைப்பை துண்டித்துவிட்டார். 437 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 அவருக்கு இதில் சம்பந்தமில்லை. 438 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 நம்பிக்கை இரு பக்கமும் இருக்க வேண்டும். 439 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 அவருக்கும் இதுக்கும் சம்பந்தமில்லை. 440 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 எதை வைத்து சொல்கிறாய்? 441 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 ஏனென்றால் சாமின் மகனை அந்த ஓசிஜி பிடித்து வைத்திருப்பதால் சொல்கிறேன். 442 00:27:52,297 --> 00:27:54,550 ஸாரா, இப்போதே சாம் வீட்டிற்கு ஆட்களை அணுப்பு. 443 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - உங்கள் பெயர் என்ன? - கென்னி. 444 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 என்னுடன் வாருங்கள், கென்னி. 445 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 மார்ஷா? நான் இங்கு வந்துவிட்டேன். என்னை அழைக்காதே, சரியா? நானே உன்னைத் திரும்ப அழைக்கிறேன். 446 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 அமாண்டா? அமாண்டா! ஹே. 447 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 வழியை விடு! 448 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 நில்லுங்கள். தயவுசெய்து, உங்கள் இருக்கைக்குப் போங்கள். 449 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 எல்லோரும் இங்கிருப்பது, வேலைக்காகாது. 450 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 அவர்களை தடுக்க முயற்சித்தேன். 451 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - நாங்கள் அதை அடித்து உடைக்கிறோம். - ஆம், சரிதான். 452 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 நாம் அனைவரும் அதை அடித்து நொறுக்குவோம். இவனும் கூட. நமக்கு வேறு வழியில்லை. 453 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - அவர் சொல்வது சரிதான். - எட்டி, அவர்களை வெளியே அனுப்பு. 454 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 சரி, நாம் எங்கே போகிறோம்? 455 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - இதை இங்கு கொண்டு வரலாம். - உன் கையை விலக்கப் போகிறேன். 456 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - அவனது கட்டை அவிழ்க்க அவசியமில்லை. - திறந்து விடு! 457 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - வழியை விட்டு நகரு! - இது சரிவராது! 458 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 எலோடி எதை செய்ய விரும்புவாள்? 459 00:28:44,725 --> 00:28:47,102 - வழியை விட்டு நகரு! - அடச்சே. 460 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 விமானத்தை ஓட்டுவது, அமாண்டா டான்டன் என்ற பயணி என்று உறுதி செய்யப்பட்டுள்ளது. 461 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 அவர் விமான போக்குவரத்து ஆலோசகர். கடற்படையில் இருந்திருக்கிறார். 462 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 உயரம் குறைந்துக் கொண்டே வருகிறது. 463 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 கிங்டம் 2-9 மேற்கு லண்டனில் 464 00:29:00,699 --> 00:29:03,493 பாடிங்டன், கில்பர்ன் அருகே, கட்டுப்படுத்த முடியாத உயரத்தை எட்டப் போவதாகத் தெரிகிறது. 465 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 மோதப் போகிறதா? 466 00:29:05,078 --> 00:29:07,789 “கட்டுப்படுத்த முடியாத உயரம்” என்றால் மோதப் போகிறது என்று அர்த்தம். அப்படியே சொல்லுங்கள். 467 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - மோதப் போகிறது. - ஆனால் எப்போது? 468 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 நான்கு நிமிடங்களில். 469 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 திட்டமிட்டு செய்கின்றனர் என்றால், எப்போது வேண்டுமானாலும் மோதலாம். 470 00:29:15,547 --> 00:29:17,549 கேஏ29 ஜி-கிங்டம் டிராக் 294 471 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 உதவி! இங்கே உதவி தேவைப்படுகிறது. 472 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 - இதை வழியிலிருந்து அகற்று. அவ்வளவுதான். - இதில் எந்த அர்த்தமுமில்லை. 473 00:29:35,067 --> 00:29:36,735 - இது சரி வராது. - நகரு... 474 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 எங்கள் எல்லோருக்கும் குடும்பம் இருக்கிறது 475 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - நகரு! - நில்லுங்கள். 476 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 - இல்லை. இது ஸ்டீல். - தயவுசெய்து, கொஞ்சம் பொறுமையாக இருங்க... 477 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 பொறுங்கள், பொறுங்கள். 478 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 அவள் தான் என நினைக்கிறீர்களா? 479 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 ஹலோ? 480 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 நான் ஒருவரைக் கொன்றுவிட்டேன், சாம். 481 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - கேளுங்கள், அது உங்கள் தவறில்லை... - ஆனால் நான் அவரை சுட்டுவிட்டேன். 482 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 அவர் ஒரு குழந்தைக்கு அப்பா. அவருக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்கிறது. 483 00:30:11,937 --> 00:30:14,481 அமாண்டா, அவர்கள் உங்கள் குடும்பத்தைச் பிடித்து வைத்திருக்கிறார்கள். சரியா? 484 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 உங்கள் குடும்பத்தைப் பிடித்து வைத்திருக்கிறார்கள். 485 00:30:16,817 --> 00:30:18,318 அது சரிதானே? சொல்லுங்கள். 486 00:30:18,318 --> 00:30:21,196 அவர்கள் சொல்வதைச் செய்யணும், இல்லையென்றால் எலோடியைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 487 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 நான் சொல்வது சரிதானே, அமாண்டா? 488 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 ஆமாம். 489 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 இது? 490 00:30:30,289 --> 00:30:33,250 நான் இப்போது என்ன செய்கிறேன்? நான் வாழ்வதற்கு இதைத்தான் செய்கிறேன். சரியா? 491 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 இது தான் என் வேலை. நான் டீலை முடித்து வைப்பேன். 492 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 நான் சொல்வதை, மக்களைச் செய்ய வைப்பேன். 493 00:30:39,590 --> 00:30:41,049 ஏதாவதொரு வழியில், 494 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 அவர்கள் மனதை மாற்றிவிடுவேன். 495 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 சரியா? ஆனால் உங்களிடம் அதைச் செய்ய முடியாது. ஏன் தெரியுமா? 496 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 என் குழந்தைக்கு ஏதாவது ஆபத்தென்றால், நானாக இருந்தாலும் இந்தக் கதவை திறக்க மாட்டேன். 497 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 என் குடும்பத்திற்கு ஏதாவது ஆபத்தென்றால், அப்போதும் இந்தக் கதவை திறக்க மாட்டேன், சரியா? 498 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 ஆனால் இங்கிருக்கும் மக்களுக்கு, சில விஷயங்கள் தெரிய வேண்டும். 499 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 என்ன நடக்கிறது எனத் தெரிந்தால், அதற்கேற்ப அவர்கள் தங்கள் குடும்பத்திடம் பேசலாம். 500 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 அவர்களின் குரல்களைக் கேட்கலாம். குட்பை சொல்லலாம். 501 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 அமாண்டா, எங்களுக்கு அந்த டீலைப்பற்றித் தெரியும். 502 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 சரியா? அந்த டீல்? 503 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 ஆக அவர்களின் டீல் முடிந்ததும், என்ன நடக்கும்? 504 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 அவர்களுக்குப் பணம் கிடைத்ததும், அடுத்து என்ன நடக்கும், அமாண்டா? 505 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 மெசேஜ் அனுப்புவார்கள். 506 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 வேலை முடிந்துவிட்டது எனச் மெசேஜ் அனுப்புவார்கள். அதாவது, டீல் முடிந்தது என்று. 507 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 மெசேஜ் வந்த உடனேயே, நான் தரையிறக்குவேன். 508 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - அப்படியென்றால் நாம் தரையிறங்குவோமா? - ஆமாம்! 509 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 அந்த மெசேஜ் வந்தால் மட்டும். 510 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 மெசேஜ் வரவில்லையென்றால்? 511 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 அந்த மெசேஜ் வரவில்லையென்றால், அடுத்து என்ன நடக்கும், அமாண்டா? 512 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 விமானத்தை எங்காவது மோதிவிடுவேன். 513 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 லண்டனின் மையப் பகுதிக்கு பறப்பேன். 514 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 இல்லையென்றால் அவர்கள் எலோடியையும், டாம்மையும் கொன்றுவிடுவார்கள், 515 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 மன்னித்துவிடுங்கள், அதை நான் நடக்கவிட மாட்டேன். 516 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 ஆனால் வழக்கமான நெறிமுறைகள் கடைபிடிக்கப்படும் என நினைக்கலாம். 517 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 ஹவுஸஸ் ஆஃப் பார்லிமென்ட், த ஷார்ட், த லண்டன் ஐ. 518 00:32:23,402 --> 00:32:25,237 நாம் 519 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 முக்கியமான இடங்களில் நடக்கவிருக்கும் 520 00:32:27,656 --> 00:32:29,449 வெளியேற்றத்தைப் பற்றி பேசிக் கொண்டிருக்கிறோம்... 521 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - ஏதாவது யோசி. நீதான் இதைச் செய்ய வேண்டும். - ஹே... 522 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 தொடர்ந்து அடித்து உடைக்கலாம்! 523 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 அமாண்டா, இந்த சத்தம், 524 00:32:35,497 --> 00:32:37,833 இங்கே சிலர் இருக்கின்றனர், அவர்கள் உள்ளே வர முயற்சிக்கின்றனர், 525 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 ஆனால் நாம் அதைத் தடுத்து நிறுத்தலாம். இப்போதே, நீங்களும் நானும் நிறுத்தலாம். சரியா? 526 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 நான் கடத்தல்காரனிற்கு நேராக உட்கார்ந்திருக்கிறேன், 527 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 அவன் என்னிடம் ஒன்று சொன்னான். நான் அதை உங்களிடம் சொல்ல வேண்டும். 528 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 சும்மா நினைக்கவில்லை, சொல்லியாக வேண்டும் என தோன்றுகிறது, சரியா? 529 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 இது எலோடியைப் பற்றிய விஷயம். 530 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 அமாண்டா, என்ன நடந்தாலும், அவர்கள் அவளை 531 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 கொன்றுவிடுவார்கள் எனச் சொல்கிறான். 532 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 சரியா? அவர்கள் அப்படிப்பட்டவர்கள் தான், கண்டிப்பாக அப்படிச் செய்வார்கள். 533 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 அமாண்டா, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், சரியா? 534 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 அவள் ஒரு சாட்சியாகிவிடக் கூடாது என்பதில் அவர்கள் உறுதியாக இருப்பார்கள். 535 00:33:07,196 --> 00:33:10,115 நீங்கள் இந்த விமானத்தை மோதி சிதறடித்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், 536 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 இதுதான் நடக்கும், சரியா? 537 00:33:12,492 --> 00:33:14,411 எனவே, நான் இந்த மக்களை இங்கிருந்து வெளியே அனுப்புகிறேன். 538 00:33:14,411 --> 00:33:18,999 நீங்கள் விமானத்தைத் தரையிறக்குங்கள். நம்மால் இதைச் செய்ய முடியும், சரியா? சரியா? 539 00:33:18,999 --> 00:33:20,459 நீங்கள், 540 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 மற்ற எல்லோரையும் காப்பாற்றிவிடுவீர்கள். 541 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 விமான போக்குவரத்து நிறுவனம்... 542 00:33:26,757 --> 00:33:28,050 முன்னாடி பார்த்து உட்கார். 543 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 நிலப்பகுதி வரவிருக்கிறது! மேலே செல்லுங்கள்! 544 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 நிலப்பகுதி வரவிருக்கிறது! மேலே செல்லுங்கள்! 545 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - கீழ்நோக்கி போகிறது. மேலே இழு! - தயவுசெய்யுங்கள், அமாண்டா. 546 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 உங்களால் முடியும். 547 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 - மேலே செல்லுங்கள்! - தயவுசெய்யுங்கள், அமாண்டா. 548 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 - கீழ்நோக்கி போகிறது. - சரி. சரி, சாம். நீங்கள் மட்டும் வாருங்கள். சரியா? 549 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 நீங்க மட்டும் வாங்க, இல்லையென்றால் என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 550 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 பின்னாடிப் போங்கள். 551 00:34:13,469 --> 00:34:16,223 - பின்னாடிப் போங்கள்! - ஒன்றுமில்லை, ஒன்றுமில்லை. 552 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 என்னை மட்டும் வரச் சொல்கிறாள். வேறு யாரும் வேண்டாம் என்கிறாள், சரியா? 553 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 சரி, கதவைத் திறங்கள். 554 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 வேண்டாம். உள்ளே வரத் துணியாதீர்கள்! பொறுங்கள்! 555 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 முடிந்தளவு விரைவாக, நண்பா. இது நிஜம் தான். 556 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 நகர்ந்துக் கொண்டே இருங்கள். தீப்படிக்கட்டு அந்தக் கடைசியில் உள்ளது. 557 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 நீங்கள் எல்லோரும் தான். 558 00:34:44,168 --> 00:34:45,793 நான் மட்டும் தான் இங்கிருக்கிறேன், நண்பா. 559 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 இங்கு இரண்டு துப்புரவாளர்கள் இருப்பதாக கென்னி சொன்னார். 560 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 சீக்கிரம், இது ஒன்றும் பயிற்சி கிடையாது! சீக்கிரம் போங்கள்! 561 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 சீக்கிரம், நண்பா. இங்கு எல்லோரும் வெளியேறுகின்றனர். 562 00:34:54,761 --> 00:34:56,513 மேற்கு லண்டனிலுள்ள எல்லா உயர் கட்டிடங்களிலிருந்தும் வெளியேற்றுகிறோம். 563 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 விமானத்தை வைத்து ஏதோ சம்பவம் நடக்கப் போகிறது. அவ்வளவுதான் எனக்குத் தெரியும். 564 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 நாம் கீழே போக வேண்டும். 565 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 ஆயுத காவல் படை! உட்காருங்கள்! 566 00:35:10,819 --> 00:35:12,029 கீழே உட்காருங்கள்! 567 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 கைகளைத் தெரியும்படி வை! 568 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 கைகளைக் காட்டுங்கள். 569 00:35:15,616 --> 00:35:17,284 கையை அசைக்காமல் இருங்கள். 570 00:35:17,284 --> 00:35:18,619 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 571 00:35:18,619 --> 00:35:20,704 இல்லை. நான் நலம் தான். 572 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - நல்ல பையன். - இலக்கு பாதுகாக்கப்பட்டது. 573 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- சாம்? - நான் காக்பிட்டில் இருக்கிறேன். 574 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 நம்மால் காக்பிட்டை இயக்க முடியும். 575 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 இந்த விமானத்தைத் தரையிறக்க விரும்புகிறோம். 576 00:35:40,182 --> 00:35:42,142 சாம், உங்கள் அழைப்பை ஸ்பீக்கரில் போடுகிறேன். 577 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 சரி. நானும் அதையே செய்கிறேன். 578 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 அப்போதுதான் எங்களால் உங்களுக்கு உதவ முடியும். ஆனால் என் குரல் மட்டும் தான் கேட்கும். 579 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 நீங்கள் என் விமான அட்டவணையில் இருக்கும் விமானம். நான் உங்களைத் தரையிறக்கப் போகிறேன். 580 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - சரியா? - சரி. நல்லது. 581 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 சாம், உங்கள் எரிபொருள் அளவைச் சொல்லுங்கள். 582 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - எரிபொருள் அளவு. அது... - இங்கிருக்கிறது. 583 00:36:06,750 --> 00:36:09,586 அது குறைவாக இருக்கிறது. சிவப்பு நிற அபாய நிலையில் இருக்கிறது. 584 00:36:09,586 --> 00:36:11,004 எந்தளவு சிவப்பு? 585 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - வேகமாகக் குறைகிறது. - அது... வேகமாகக் குறைவதாகச் சொல்கிறாள். 586 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 - வேகமாகக் குறைகிறது. - வேகமாகக் குறைகிறது. 587 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 வேகமாகக் குறைகிறதா? எல்லாவற்றையும் தீர்த்துவிட்டீர்களா? 588 00:36:17,261 --> 00:36:18,512 ஆமாம். தீர்த்துவிட்டோம். 589 00:36:18,512 --> 00:36:20,013 - சாம், இருக்கும் திசை, எவ்வளவு உயரத்தில்... - சரி. 590 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 - ...எனச் சொல்லுங்கள். - நம்மிடம் எரிபொருள் இல்லை. 591 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 இவள் எதைப்பற்றி பேசுகிறாளென்றே தெரியவில்லை. 592 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 - புரிகிறதா? இருக்கும் திசை. - அவருக்கு நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 593 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - பேசுவது கேட்கிறதா, சாம்? - என்ன குறியீடு... அப்படியென்றால் என்ன? 594 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - என்னைப் பாருங்கள். சரி. - என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது. 595 00:36:28,647 --> 00:36:30,023 அவருக்கு நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 596 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 பேசுவது கேட்கிறதா? 597 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 கேளுங்கள், ஆலிஸ், எனக்கு ஒரு உதவி செய்யுங்கள், சரியா? 598 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 அமாண்டா விமானியை சுட்டு கொன்றுவிட்டார். அவர் வேண்டுமென்றே செய்யவில்லை, 599 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 அவரது குடும்பத்தினரை அவர்கள் பிடித்து வைத்திருக்கின்றனர், சரியா? 600 00:36:41,535 --> 00:36:42,911 அவரது மகளைப் பிடித்து வைத்திருக்கின்றனர், 601 00:36:42,911 --> 00:36:44,788 நாம் தரையிறங்கியதும் அவரைக் கைது செய்யகூடாது என 602 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 உத்தரவாதம் கேட்கிறார். 603 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - உங்களால் உதவ முடியுமா? - முடியாது. நமக்கு நேரமில்லை... 604 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 இல்லை. நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 605 00:36:50,878 --> 00:36:53,088 இதைக் கேட்டுக் கொண்டிருக்கும், அதிகாரத்தில் இருக்கும் ஒருவர் 606 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 விமானிக்கு உத்தரவாதம் கொடுக்க முடியுமா எனக் கேட்டுச் சொல்லுங்கள். 607 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 தயவுசெய்து, இப்போதே கேளுங்கள். 608 00:36:57,050 --> 00:36:59,595 சாம், நீங்கள் சொல்வது உண்மையென்றால்... 609 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 அமாண்டாவை கைது செய்ய மாட்டார்கள். 610 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - யாரது? மன்னிக்கவும் யார் நீங்கள்? - நான் நீல் வால்ஷ், உள்துறை செயலாளர். 611 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 திரும்பவும் சொல்கிறேன், கைது செய்ய மாட்டார்கள். என்னை நம்புங்கள். 612 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 அது பதவி விலகும் விஷயம். 613 00:37:12,733 --> 00:37:13,817 - சொன்னது கேட்டது தானே? - சரி. 614 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 ஆக, இதோடு வீட்டிற்குப் போகலாம். 615 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 சரியா? 616 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 சரி. 617 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 சரி, லண்டன் கட்டுப்பாட்டு துறை, நாங்கள் 315 டிகிரியில் சென்று கொண்டிருக்கிறோம், 618 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 1500 அடி உயரத்தில் இருக்கிறோம். எரிபொருள் மிகவும் குறைவாக உள்ளது. 619 00:37:32,920 --> 00:37:34,963 - எல்லோரும் இருக்கையில் அமருங்கள். - சரி, செல்லங்களே. 620 00:37:34,963 --> 00:37:36,798 - சீட் பெல்ட்டைப் போடுங்கள். - பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்களா என உறுதி செய்யுங்கள். 621 00:37:36,798 --> 00:37:38,675 தயவுசெய்து, அனைவரும் உங்கள் இருக்கைக்குச் செல்லுங்கள்... 622 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 - இன்னும் உள்ளே போகவில்லை. - ...சீட் பெல்ட்டைப் போடுங்கள். 623 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 நாம் தயாராகிறோம்... 624 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 என்ன நடக்கிறது? 625 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 - மின்சாரம் போய்விட்டது. - நமக்கு... 626 00:37:51,188 --> 00:37:53,732 எங்களுக்கு மின்சாரம் போய்விட்டது! 627 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 ஏபியூ மற்றும் ரேம் ஏர் டர்பைனை ஆன் செய்யுங்கள். 628 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 நீங்கள் கிளைட் செய்ய வேண்டும், அமாண்டா. அதைத்தான் உங்களால் செய்ய முடியும். 629 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - ஐயோ. ஏபியூ. - சரி. உங்களால் அதைச் செய்ய முடியுமா? 630 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 சீட் பெல்ட் போடுங்கள்! எல்லோரும் இருக்கைக்கு திரும்பிச் செல்லுங்கள்! 631 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 கடல்வழியில் 6.9 மைல் தொலைவில், ஆர்ஏஎஃப் நார்த்தோல்ட் உள்ளது. 632 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 காவல்துறையினர், தீயணைப்பு வீரர்கள், ஆம்புலன்ஸ் எல்லாமே தயாராக இருக்கும். 633 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 6.9 மைல்கள் தொலைவில் ஆர்ஏஎஃப் நார்த்தோல்ட் உள்ளது. 634 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 நெடுஞ்சாலை வழியாகச் சென்றால்? 635 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - நெடுஞ்சாலையை விடுங்கள். - இல்லை, நெடுஞ்சாலை தெரிகிறது. 636 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 நெடுஞ்சாலையைப் பற்றி பேசாதீர்கள், அமாண்டா. 637 00:38:27,558 --> 00:38:32,980 285 டிகிரியில் நார்த்தோல்ட் இலக்கை நோக்கிச் செல்லுங்கள். 638 00:38:32,980 --> 00:38:33,897 புரிகிறதா? 639 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 எல்லோரும் இருக்கைக்கு போங்கள். 640 00:38:36,984 --> 00:38:41,154 கடவுளே, நீங்கள் ஒரு பாதிரியார் என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள், ஃபிலிப். 641 00:38:41,154 --> 00:38:42,906 நீங்கள் இங்கு இருப்பதே இதற்காகத்தான்! 642 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 அமைதியாக இருங்கள்! 643 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 நாம் இதை ஏழு மணிநேரம் சமாளித்துவிட்டோம். இப்போது அனைவரும் ஒற்றுமையாக இருப்போம். 644 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 கிங்டம் 2-9, நார்த்தோல்ட் தயாராக இருக்கிறது. 5,000 அடி ஓடுதளம் அங்கு இருக்கிறது. 645 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - அது போதாது. - அவர்களிடம் அவ்வளவுதான் இருக்கிறது. 646 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - எங்களிடம் ரிவர்ஸ் திரஸ்டும் இல்லை. - நீ திருப்ப வேண்டும்... 647 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 நான் சொன்னது கேட்டதா? 648 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 தரையிறங்கும் கியரை தாமதமாக அழுத்துங்கள், இல்லாவிட்டால் 649 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 ரன்வேயை தவற விட்டுவிடுவீர்கள். 650 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - சரி, காட்சி தெரிகிறது. - உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு தான் உள்ளது, அமாண்டா. 651 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 நீங்கள் கெட்டியாக பிடித்துக்கொள்ளுங்கள், நான் இடதுபுறமாகத் திரும்பப் போகிறேன், சரியா? 652 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 653 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - பிடியுங்கள்! - ஐயோ. 654 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 பேங்கிங். 655 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - சீக்கிரம். - கெட்டியாக பிடியுங்கள். இன்னும் கொஞ்சம். 656 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 கேஏ29 ஜி-கிங்டம் டிராக் 294 657 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 ஐயோ. 658 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 பேங்கிங். மேலே இழுங்கள். 659 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. 660 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - நாம் இதைச் செய்து முடிப்போம். - சரி, இறுதி கட்டத்திற்கு வந்துவிட்டோம்! 661 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 மோதுவதற்குத் தயாராகுங்கள்! 662 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 மோதப் போகிறோம், கைகளைத் தலைக்குப் பின்னால் வையுங்கள். 663 00:40:04,655 --> 00:40:06,240 கால்கள் தரையில் இருக்கிறதா என உறுதி செய்யுங்கள். 664 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - நாம் கீழே போகிறோம், சரியா? - ஆம், சரிதான். 665 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 - நிலப்பகுதி உள்ளது. மிக குறைவு. - இது பயனளிக்கவில்லை என்றால், 666 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 மார்ஷா சொன்னது சரிதான் என அவளிடம் சொல்லுங்கள். நான் இந்த விமானத்தில் ஏறியிருக்கக்கூடாது. 667 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 சரி, சாம் எனக்கு நீங்கள் உதவ வேண்டும். 668 00:40:19,545 --> 00:40:21,505 தரையிறங்கும் கியரை தாழ்வாக அழுத்துங்கள், சரியா? 669 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 லீவரை மேல் நோக்கி இழுத்து, வலது பக்கமாகத் திருப்பிக் கொண்டே இருங்கள். 670 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 இப்போதே செய்யுங்கள். 671 00:40:30,931 --> 00:40:32,516 நாம் தரையைத் தொட்டதும், 672 00:40:32,516 --> 00:40:35,018 பெடல்களை உங்கள் கால்களால் 673 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - முடிந்தளவுக்கு பலமாக அழுத்துங்கள், சரியா? - ஐயோ. உன்னால் முடியும். 674 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - கால்களைப் பின்னாடி மடக்கி, குனியுங்கள்! - கால்களைப் பின்னாடி மடக்கி, குனியுங்கள்! 675 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 ஒன்றுமில்லை. 676 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 பயப்படாதே, அன்பே. நாம் அனைவரும் இங்கு ஒன்றாக இருக்கிறோம், சரியா? 677 00:40:51,326 --> 00:40:54,538 மேலே செல்லுங்கள். 678 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 இப்போது அழுத்துங்கள்! 679 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது... 680 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 சாம்? 681 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது 682 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 சாம்? 683 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 நாங்கள் கீழே வந்துவிட்டோம். தரையைத் தொட்டுவிட்டோம். நாங்கள் செய்துவிட்டோம். 684 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 நாம் செய்துவிட்டோம். 685 00:42:30,384 --> 00:42:31,468 சரி. 686 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 எல்லோரும் சிறப்பாகச் செயல்பட்டீர்கள். ஆனால், நமக்கு இன்னும் நிறைய வேலையிருக்கிறது. 687 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 சரி, நாம் மறுபடியும் அந்த ஸ்க்ரீனையே வைப்போம். சீக்கிரம். மாற்றுங்கள். 688 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 நல்லது. சரி. என்ன உதவி வேண்டும்? 689 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 நகருங்கள்! நகருங்கள்! 690 00:43:09,298 --> 00:43:10,132 {\an8}இணைய செய்தி 691 00:43:10,132 --> 00:43:12,050 {\an8}லண்டனிற்கு மீண்டும் உங்களை வரவேற்கிறோம்! நீங்கள் இன்னும்... 692 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 ஆயுத காவல் படை! கைகளைத் தூக்குங்கள்! 693 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 எனக்குத் தெரியும்படி கைகளைத் தூக்குங்கள்! 694 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 எல்லோரும் விமானத்திலிருந்து இறங்குங்கள்! அமைதி. 695 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 எல்லோரும் விமானத்திலிருந்து இறங்குங்கள். 696 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 உங்கள் உடைமைகளை பிறகு எடுத்துக்கொள்ளலாம்! 697 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - அமாண்டா, இதோ உங்கள் ஃபோன். - நன்றி. 698 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 நீங்கள் இவங்களை போலீஸிடம் கூட்டிட்டுப் போங்கள். 699 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 இவங்களைக் கைது செய்ய மாட்டார்கள். இவங்க போய், தன் மகளைப் பார்க்க வேண்டும். 700 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 நன்றி, சாம். 701 00:44:02,935 --> 00:44:05,312 எல்லோரும் வந்துவிட்டீர்களா? ஃப்ரெட்... 702 00:44:05,312 --> 00:44:07,147 அவள் அதை எடுத்து வரவேண்டாம் எனச் சொன்னாள். 703 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 அவள் குடும்பத்தைச் சொல்லவில்லை. 704 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 மற்றவர்களைத்தான் சொன்னாள். 705 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 சரி, படிக்கட்டில் பார்த்து போ. 706 00:44:15,697 --> 00:44:17,074 நான்... அதை அணியவில்லை! 707 00:44:17,074 --> 00:44:18,992 என்னிடம் ஆயுதமில்லை. என்னிடமில்லை. 708 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 இவனும் கடத்தல்காரர்களுள் ஒருவன்! 709 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 அவனைப் பிடியுங்கள்! அங்கே கொண்டு செல்லுங்கள்! 710 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - கீழே முட்டிப் போடு! - எலோடி, செல்லம், அம்மா பேசுகிறேன். 711 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 ஆம். ஹாய், செல்லம். ஆமாம், ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை. நான் வீட்டிற்கு வருகிறேன். 712 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 இதோ. உங்கள் ஃபோனை என்னிடம் கொடுத்தார்கள். 713 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 714 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 - அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். - அப்படியா? 715 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 நீங்கள்? 716 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு இருந்ததை விட இப்போது பரவாயில்லை. 717 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 கீழே வந்துவிட்டது. அவர்கள் தரையிறங்கிவிட்டனர். விமானத்திலிருந்து மக்கள் வெளியேறுகின்றனர். 718 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 மனதாரச் சொல்கிறேன், ரொம்ப நன்றி. 719 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 இதெல்லாம் நடக்கும் போது, பள்ளியிலிருந்து அழைத்தனர். பாபிக்கு உடம்பு சரியில்லையாம். 720 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 பாபி பள்ளிக்குப் போகவில்லை என நினைத்தேனே? 721 00:45:50,667 --> 00:45:52,419 - நீ போ, நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். - நிஜமாகவா? 722 00:45:52,419 --> 00:45:54,004 - ஆமாம். - நன்றி. 723 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 நன்றி. 724 00:45:58,342 --> 00:46:00,594 சரி, சைமன். நான் 15, 20 நிமிடங்களில் வந்துவிடுகிறேன். 725 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 ஆம், ஐந்து பெயர்கள் இருக்கின்றன. 726 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 ஐந்து கடத்தல்காரர்களின் பெயர்கள். அவர்களின் தகவல்களை இப்போது அனுப்புகிறேன். 727 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 சரி. விமானத்தில் ஒருவர் இறந்துவிட்டதாகப் பயணிகள் சொன்னார்கள். 728 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 சரிதான். ஆக நான்கு பேரை கைது செய்ய வேண்டும், ஒரு பெண், மூன்று ஆண். 729 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 ஆம், ஒரு பெண், மூன்று ஆண் என்பது ஊர்ஜிதமாகிவிட்டது. 730 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 சரி, கடத்தல்காரர்களின் தலைவனுக்கு நாற்பது வயதிருக்கும், அவனுக்குத் தாடி இருக்கும். 731 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 ஆம், உறுதி செய்யப்பட்டது. 732 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 மன்னிக்கவும். ஒரு நிமிடம். எதையோ விட்டுவிட்டேன். 733 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 மன்னிக்கவும், நான்... 734 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 கதவுகள் மூடிவிட்டன. விமானத்தில் சந்தேகப்படும்படி யாரோ உள்ளனர். யாருக்காவது அவன் தெரிகிறானா? 735 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 பயணிகள் அனைவரும் தூரமாகச் செல்லுங்கள்! 736 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 சாம், எல்லாம் முடிந்துவிட்டது, நண்பா. 737 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 எல்லாவற்றையும் முடித்துவிட்டோம். 738 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - சரி, நகருங்கள்! - தயாராக இருங்கள்! 739 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 போ! போ! போ! 740 00:47:47,910 --> 00:47:50,037 அந்த ஜன்னல்களைக் கண்காணிக்க வேண்டும்... 741 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 நான் லூயிஸை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் சென்றிருக்க வேண்டும், ஞாபகமிருக்கிறதா? 742 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 இருக்கட்டும், நீயும் என்னுடன் வா! 743 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 சாம் என்னை மன்னித்துவிடு. 744 00:48:20,943 --> 00:48:24,738 வெளியே வா, அல்லது வர வைப்பேன்! 745 00:48:24,738 --> 00:48:25,822 சொல்வது கேட்கிறதா? 746 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 ஆயுதத்துடன் இன்னொரு ஆள் இருக்கிறான். 747 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 ஒளிவதில் எந்தப் பயனுமில்லை! 748 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது! 749 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 வா, சாம். நான் இறந்தால் நீயும் இறக்க வேண்டும். 750 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 751 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}சாம் என்னை அழை. 752 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 நகராதீர்கள்! 753 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 புகை குண்டு வீசுகிறோம்! போங்கள்! போங்கள்! 754 00:49:48,238 --> 00:49:50,032 நகருங்கள்! காக்பிட்டிற்கு அருகே. 755 00:49:50,032 --> 00:49:51,408 யாரும் இல்லை. 756 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - முன்னாடிப் போகிறோம். - முட்டிப் போடு! 757 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 யாரும் இல்லை. யாரும் இல்லை. 758 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - கேபின் ஒன்றில் யாருமில்லை. - இங்கிருக்கிறான். 759 00:49:59,583 --> 00:50:02,085 முன்னே நகர்கிறோம். யாராவது... 760 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 அவன் இங்கிருக்கிறான். 761 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - முட்டிப் போடு. முட்டிப் போடு. - முட்டி போடு! 762 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 எனக்குத் தெரியும்படி கையை மேலே தூக்குங்கள்! 763 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 சீஸ் என்று சொல்லு. 764 00:50:32,449 --> 00:50:34,326 மார்ஷா மொபைல் 765 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்