1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 НАЧИНАЙ. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Ладно. Удалить план полёта. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 Так. Автопилот выключить... 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 Высота - тридцать тысяч... 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 Отлично. 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,791 Не шевелись! 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 Кто это? 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 Кто она? Ответь мне! Кто она?! 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 Я не знаю. 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 - Она точно не с вами? - Помогите ему! 11 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 - Точно? - Кто-нибудь! 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Что там? 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 Что? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 Они убьют тебя. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - Она убила его. - Кого? 16 00:01:10,112 --> 00:01:13,824 - Женщина пришла и убила его. - Кого она убила? 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 Кто умер? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Ты нужна нам. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Что? 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Тебе от них не отбиться. 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Отдай пистолет. 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 Только у тебя боевые патроны. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 Скажи мне, я прав? Да? Я прав? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,508 Что мне делать? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Свяжи ему ноги! 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,595 Положи его на пол! 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 - Не трогай его! - Помогите! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 Положи пистолет на пол! 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Отдай его мне. А то они заберут его и убьют им тебя. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 - Отдай пистолет! - Я не... 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,689 Отдай мне пистолет! 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - Уйди! - Нет! 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - Куда ты пошел? - Свали отсюда! 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - Свали с дороги! - Давай! 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 Вы уже задолбали меня! 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 - Давай! - Погнали! 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Прорвёмся в кабину пилотов! 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Я их щас всех урою! 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 С дороги! 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Назад. Назад, назад! 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 Ты не представляешь с кем ты связался. 42 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 Ты меня уже достал! Ты больше не главный! 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 Всё хорошо. 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 Не представляю, с кем связался? Это ты не представляешь! 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 Боевые патроны есть только здесь, в этом пистолете. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Вот здесь. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 Ты понял? 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 Так что слушайте меня. Захват самолёта окончен. 49 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 Всё, конец! 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 Теперь у нас другая проблема. Более серьёзная. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 У нас всего час, чтобы решить её. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 Ясно? 53 00:03:20,617 --> 00:03:25,622 {\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 Я понимаю, Тина. Но у нас не единственный самолёт в воздухе. 55 00:03:35,549 --> 00:03:41,889 Да. А если мы что-то узнаем, то я сразу же сообщу. 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 Зона отчуждения в 40 км вокруг «Киндом-29», как только он войдет 57 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 в наше воздушное пространство. 58 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 Семь минут. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 Пусть все аэропорты Лондона расчистят ВПП. 60 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 Отправим его на Станстед, если у нас будет выбор. 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - В Станстеде уже всё готово. - А Бристоль? 62 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 После их манёвра над Венгрией им не хватит топлива. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 «Киндом-29», приём. 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,160 Прозваниваешь мобильные по списку? 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 Делаем всё, что можем. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 Если дозвонитесь, передадим их военным. 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - Саймон, это мой рейс. - Это серьёзная ситуация. 68 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - Это гражданский самолёт. - Истребители уже в воздухе. 69 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 Я не про истребители говорю, а про самолёт. 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 Элис, я не хочу с тобой спорить. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 Ох, неужели, я благодарю. 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 «Киндом-29», приём. 73 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 «Киндом-29», приём. 74 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Скажи ей. 75 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - Опусти пистолет. - Отпусти его! Назад! 76 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Всё конечно, Джей, они в курсе про патроны. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 Давай его сюда. Слушай внимательно. 78 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 Найди главного проводника. 79 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Скажи ей, что её коллегу ранили. 80 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 Пусть приведет доктора из эконом-класса, понял? 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 Так, а ты... 82 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - Ты скажи ей, что всё кончено. - Что? 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 Скажи ей, что пассажиры контролируют самолёт 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,748 и если она не выйдет через 60 секунд... 85 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 Не получится. 86 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 Я же сказал, что она не с нами. 87 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 В смысле не с вами? На один самолёт сразу два захвата? 88 00:04:55,379 --> 00:04:56,797 Он не об этом. 89 00:04:57,297 --> 00:05:01,385 В смысле, мы не знаем, кто она такая. Нам не сказали. 90 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Не сказали? 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Иди сюда. Свяжи их. 92 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 Что бы ни произошло, этих нужно держать связанными. Согласны? 93 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Так, давай. 94 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Давай! 95 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Открой дверь! 96 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 «Киндом-29», приём. 97 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 «Киндом-29», это Лондон, приём. 98 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 В подобных ситуациях 99 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 всегда есть второе дно. Иначе быть не может. 100 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Надо освободить 101 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 двух преступников из тюрьмы? 102 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 Для этого не обязательно захватывать самолёт. 103 00:05:33,125 --> 00:05:35,252 Достаточно взять кого-нибудь в заложники. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 То, что происходит, называется «медвежий рейд». 105 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - Какой? - Медвежий. Это рыночный термин. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 Кто-то утром очень крупно 107 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 сыграл на понижение. 108 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 Короче, они угоняют самолёт, 109 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 затем сливают это СМИ. 110 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 Не крупному изданию, которое контролируется, 111 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 а какому-то мелкому журналюге, который тут же пошёл в Твиттер, 112 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 и в мгновение ока 113 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 акции «Киндом Эйрлайнс» падают быстрее самолёта. 114 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 РЫНОК АКЦИЙ 115 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 {\an8}Если акции падают, это ведь значит, что деньги теряются. 116 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 Нет, они их выкупят дешевле. 117 00:06:07,117 --> 00:06:08,202 В этом и дело. 118 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 Захват самолёта обычно не очень хорошо сказывается на цене акций. 119 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Какой для них самый лучший исход? 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,834 Для захватчиков? 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 Чем хуже с самолётом, 122 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 тем лучше для них. 123 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 Крушение? 124 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Это принесёт кучу денег. 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Марша, привет. 126 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 Слушай, это оказались очень опасные люди. 127 00:06:33,519 --> 00:06:34,770 Будь осторожна. 128 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 Это касается не только тебя, а в том числе и Кая. 129 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 Он с тобой? 130 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 Он в квартире отца. По крайней мере, мне так кажется. 131 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 Сегодня было что-нибудь подозрительное? 132 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 Никто не приходил? Не звонил? 133 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Был звонок. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 От кого, Марша, от кого? 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Что им надо было? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 Марша, что они хотели? 137 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Надо было подтвердить адрес Сэма. 138 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Что происходит? 139 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Да держи ты его. 140 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 Связывай, связывай быстрей. 141 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 - Кабина заперта. - Как-то же открыть можно. 142 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 - Только изнутри. - А если пилот будет снаружи? 143 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Для этого есть второй пилот. 144 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Это её сумка. 145 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 Документов не нашла, но у неё точно есть ребёнок. 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 Тут в чеках пицца, йогурты, всякое такое. 147 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Ты права. 148 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Я знаю, она... очень любит свою семью... 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - Как её звали? Что-то типа... - Какое у неё место? 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 Напротив меня. 13A. 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - Аманда. Аманда. - Ты уверен? 152 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 Да. Попробуем наладить контакт. 153 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 Аманда, это Сэм. Можешь ничего не говорить, ладно? 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 Необязательно нам что-то рассказывать. 155 00:08:29,218 --> 00:08:30,802 Я всего лишь прошу... 156 00:08:30,802 --> 00:08:33,179 Выслушай нас, ладно? И это всё. 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Не вешай трубку... 158 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Аманда? 159 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Аманда? 160 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Аманда? 161 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 Аманда. Аманда. 162 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 Ну же, Аманда. 163 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 Это я, Сэм. 164 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Аманда? 165 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 - Посмотри. Карта. - Давай же. 166 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 БЕЛЬГИЯ 167 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 {\an8}Полиция поможет. 168 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 {\an8}Мы уже так минут пять летим. 169 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Аманда? 170 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 Случился код номер один. «Киндом-29» сменил курс. 171 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Повторяю, «Киндом-29» сменил курс. 172 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 В смысле - «сменил курс»? 173 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БЁРРИДЖА 174 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 - Куда он летит? - «Киндом-29» держал курс 175 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - к югу от Хитроу... - Алло? 176 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 ...теперь он летит прямо в центр Лондона. 177 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Элис, это не может быть случайностью? 178 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Я гарантирую, что это точно никакая не случайность. 179 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - «Киндом-29», приём. - Командование ВВС 180 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - объявило воздушную тревогу. - «Киндом-29», приём. 181 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 Подняли в воздух два истребителя. 182 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 - Спасибо. - «Киндом-29», приём. Меня зовут Элис. 183 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 - У вас пять минут. - Отзовитесь. 184 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 Отдать приказ или нет. 185 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 Вряд ли на данном этапе правительство 186 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 будет что-либо подтверждать. 187 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 Будут задействованы стандартные процедуры. 188 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Вестминстерский дворец, небоскреб «Шард», «Лондонский глаз». 189 00:10:19,494 --> 00:10:21,371 Все самые важные объекты города 190 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 будут срочно эвакуированы. 191 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 А вы можете дать нам представление о том... 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,802 Принято. 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - Да? - Здравствуйте. 194 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - Это ваша квартира? - Если бы. Я тут работаю. 195 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 В каком это смысле? 196 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Служба клининга. Владелец сдает помещение посуточно. 197 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 Последние арендаторы натворили тут делов. 198 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 Нам поступил звонок с телефона, который оформлен по этому адресу. 199 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 А квартирой не ошиблись? 200 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Нет. Звонок был двадцать минут назад. 201 00:11:04,039 --> 00:11:05,290 Быть не может. 202 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 Я бы не стал выдумывать. 203 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 Я понимаю, но, как видите, у нас всё тихо. 204 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Зайдёте? 205 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 Нет, мы остальные квартиры проверим. 206 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Сбой в системе, наверное. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 Хорошо. 208 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Зацени! 209 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Сынок. Хотел от нас спрятаться. 210 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 Малой, ты только представь. 211 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Твой батя в телике. 212 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Смотри. 213 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - Я вижу. - Нет, смотри туда. 214 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 Господи. 215 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 На борту этого самолёта 200 человек. 216 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 Если он упадёт в центр Лондона, то умрёт в разы больше людей. 217 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Не говори так. 218 00:12:23,744 --> 00:12:25,078 Это простой выбор. 219 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - Нет никакого выбора. - Либо дадим им уйти, либо остановим. 220 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 Собьём самолёт над водой, спасём нашу столицу. 221 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - Премьер-министр решит. - Она последует нашему совету. 222 00:12:37,049 --> 00:12:40,219 Она выступит с заявлением, но ты должна понять: 223 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 решение принимать нам. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 Где наши телефоны? 225 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Надо всем вернуть телефоны. 226 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Она права. 227 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 - Связаться с родными. - Она права. 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Она не права. 229 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - Скажи, где они. - Нельзя. 230 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 - Отвечай, где они! - Стой, стой! 231 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - Успокойся. - Скажи ей! 232 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 Что сказать? Почему нельзя? 233 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Они сразу разболтают, что произошло. 234 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 На земле поймут, что мы не контролируем самолёт. 235 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 И вот поэтому они собьют нас. 236 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Я не прав? 237 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Они отклонились от курса, 238 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 поэтому уровень топлива критически низкий. 239 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 Может хватить еще... 240 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Управление воздушным движением. Это Кейси Тёрнер? 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 «Киндом-29», ответьте, приём... 242 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Это Элис Синклейр, представьтесь, пожалуйста. 243 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Я Сэм. Сэм Нельсон. 244 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 Здравствуй, Сэм. Я из управления воздушным движением. 245 00:13:58,714 --> 00:14:00,966 Я в курсе вашей ситуации и хочу помочь. 246 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 Ладно. 247 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Мне нужен капитан. 248 00:14:04,136 --> 00:14:07,389 Капитан недоступен. 249 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - Недоступен? - Да. 250 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 Произошёл инцидент. 251 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Он был ранен. 252 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Мне нужен тот, кто управляет самолётом. 253 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Да, другой пилот... 254 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - Второй пилот. - Второй пилот... 255 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 Она сейчас за штурвалом? 256 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Да. 257 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 Я поняла. Сэм, послушай меня. 258 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 Чтобы я могла помочь, скажи правду. 259 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Так. 260 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 Давай ещё раз. Второй пилот сейчас за штурвалом? 261 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 Сэм? 262 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Нет. 263 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 Нет? 264 00:14:50,933 --> 00:14:54,144 Нет. Вот она, правда. Ваши истребители могут подтвердить. 265 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Они видят, кто в кабине. 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Элис, отдай телефон. 267 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 Женщина за штурвалом - это не второй пилот. 268 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 Хорошо, а кто она? 269 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 Её зовут Аманда. 270 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 Она пассажир, есть ребёнок. Это всё, что мы знаем. 271 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Как она оказалась в кабине? 272 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Сэм, послушай меня. 273 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 Никто не хочет, чтобы истребители что-либо делали. 274 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 Но для этого мне нужно, чтобы ты поговорил со мной. 275 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 Близкие есть не у тебя одного, Сэм. 276 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 Да. Ну, она убила пилота. 277 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 Закрылась в кабине и никого не пускает. 278 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 Мы ничего не можем сделать. 279 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 «Киндом-29», это Троян. 280 00:16:07,134 --> 00:16:09,595 У меня приказ: если вы не ответите, 281 00:16:09,595 --> 00:16:12,055 то я буду вынужден принять меры. 282 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 «Киндом-29», ответьте. 283 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 ОТВЕТЬТЕ ПОЖАЛУЙСТА 284 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - Собьём его. - Нельзя. 285 00:16:22,900 --> 00:16:24,568 Чем хуже ситуация с самолётом, 286 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 тем лучше для них. 287 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 Нельзя сидеть и смотреть, как на нашу столицу летит самолёт. 288 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Я не хочу принимать в этом участие. 289 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 Не хочешь? Давай его приму я. 290 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 Я глава МВД. Они летят на Лондон. Ответственность на мне. 291 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - Вы нам нужны. - Я своё отслужил. 292 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 Я допустил, чтобы двое самых опасных преступников сбежали из нашей тюрьмы. 293 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Я и так в отставку уйду, понимаешь? 294 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Я абсолютно серьёзно... 295 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 Я возьму вину на себя. 296 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Командир, это Троян. 297 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 Выдвигаемся на ударную позицию. Ждём приказа. 298 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 Самолёт все еще захвачен. Они летят в центр Лондона. 299 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 Пассажиры не способны остановить самолёт. 300 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 ВВС ожидают приказа. 301 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 Премьер-министр на связи. 302 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Как можно скорее. 303 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Премьер-министр. 304 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Нет. 305 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Отзывайте их. 306 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 Эвакуируем центр. Действовать против наших граждан мы не имеем права. 307 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 Если что... 308 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 Я готова взять вину на себя. 309 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 Я советую вам так поступить. 310 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Хорошо. Я поняла. 311 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 Отзываем истребители, я повторяю, отзываем истребители. 312 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 Вы её слышали, передайте своим. 313 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 Троян, отбой. Получен приказ сохранять визуальный контакт. 314 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Принято. Сохраняем визуальный контакт. 315 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 Сэм, ты здесь? Ты слышишь меня? 316 00:19:10,526 --> 00:19:13,195 Сэм? Истребители сбивать самолёт не будут. 317 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 Сэм, ты слышишь меня? Ты здесь? 318 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Истребители не собьют вас. 319 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 Сэм, ты меня слышишь? 320 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - Они вас не будут сбивать. - Да. Да, я слышу. 321 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - Супер. Сэм, ты рядом с кабиной? - А что? 322 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 Нам надо посадить самолёт. 323 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 Всё, поехали, давай. У нас вертолёт через час. 324 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 С каждого пенни мы зарабатываем 18 миллионов. 325 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 И тебе этого мало? 326 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 Цена падает на три фунта каждую минуту. Как от такого отказаться? 327 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - Ей надо ответить. - А нам нужно заработать деньги. 328 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 Нам куче людей надо заплатить. 329 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Не говори, что тебе их жалко. 330 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 Тем временем мы продолжаем следить 331 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 за новостями о рейсе «КА-29». 332 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 Рынок воспринял это событие негативно, 333 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 падение цен зафиксировано 334 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 по всей туристической отрасли. 335 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 ДЕТЕКТИВ ДЭНИЕЛ 336 00:20:15,507 --> 00:20:17,176 Под прицелом «Киндом Эйрлайнс» 337 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 и все связанные с ней компании. 338 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 На данный момент неизвестно, когда падение остановится, 339 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 но есть опасения, что... 340 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 Детектив Дэниел? 341 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Кай? 342 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 У тебя всё хорошо, Кай? 343 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 Слушай меня внимательно, произошло кое-что серьёзное. 344 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Я сейчас еду к тебе. 345 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 Ты ведь в квартире отца, да? Я скоро буду, ладно? 346 00:21:01,386 --> 00:21:02,471 Нет. 347 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 Меня к тебе отправила твоя мама. 348 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Нет, прошу. Всё хорошо. 349 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Я скоро буду дома. 350 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 Я на велосипеде. Ты видел меня с ним утром. 351 00:21:15,275 --> 00:21:16,443 Ты... 352 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 Ты видел меня на нём сегодня утром. 353 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 Обещаю не тормозить, скоро буду дома. 354 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 Ну хорошо. Будь осторожен. 355 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 Смотри, чтобы тебя не остановили, ладно? 356 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 Твою мать. 357 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 Возьмите по телефону, включите. 358 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 Если поймёте, чей он, то постарайтесь передать его владельцу. 359 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 Передайте. 360 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 Я не вижу мой. Он в синем чехле. 361 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - Ладно, хорошо. - А этот? 362 00:22:21,258 --> 00:22:22,968 Если нас не будут сбивать, 363 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 надо раздать пассажирам телефоны. 364 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}Главное попасть в кабину. 365 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 Они улетели слишком далеко от Хитроу. Теперь им туда не сесть. 366 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - Сэм, кабина. - Да, я понимаю... 367 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 - Сэм? - Она не будет с вами говорить. 368 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 - Сэм, ты... - Она не расскажет ничего. 369 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - Они взяли её семью в заложники. - Подожди, Элис. 370 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 Так что она будет делать всё, что ей скажут. 371 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 Откуда ты знаешь? 372 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 У них в заложниках и мои близкие. 373 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 Мне нужно было пронести оружие на борт, 374 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 они убили бы его, просто убили бы. 375 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 Но почему? 376 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - Что? - Ты заодно с ними? 377 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - Нет. Нет! - Иди сюда! 378 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 - Нет! - Стой. Не двигайся. 379 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - Ты заодно с ней? Нет? - Нет. 380 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 Почему ты? 381 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 Потому что он чист. Если поймают, найдём другого такого. 382 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Почему именно ты? 383 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Кто ты, мать твою, такой? 384 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 Я трейдер. 385 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 Я подготовил сделку. 386 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 Сделку? 387 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 О чём это он? 388 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 Что за сделка? 389 00:23:25,072 --> 00:23:26,156 «КИНДОМ ЭЙРЛАЙНС» 390 00:23:26,156 --> 00:23:28,575 Ей нужно ответить, а нам уезжать. Закрывай сделку. 391 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Ещё рано. 392 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Ни хрена не рано. Ещё немного и сюда нагрянут копы. 393 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - Жди. - Отдай сюда телефон... 394 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 Отвали ты уже от меня! 395 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Мы будем ждать, пока самолёт не рухнет. Ты меня понял? 396 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 Нам пора. Время пришло. 397 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - Девлин. - Закрывай сделку. 398 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 ПОЧЕМУ ВЫ НЕ ОТВЕЧАЕТЕ? 399 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 Поймите, тут всё дело в деньгах. Они хотят заработать бабки. 400 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - И убить нас? - Нет. 401 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 Угробить самолёт ради денег или что? 402 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 В этом и дело. Что-то пошло не по плану. 403 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 К этому времени всё должно было закончиться. 404 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 Вот чего я не понимаю. 405 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}ПОЧЕМУ ВЫ НЕ ОТВЕЧАЕТЕ? 406 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 Перезвони мне, мам. Пожалуйста. 407 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 Возьми. 408 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Мне некому звонить. 409 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 Что? 410 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Мне звонить некому. 411 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 Перезвони, мам. Мамочка. 412 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 Гляньте. Смотрите, что нашёл. 413 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 Кто хочет пораскрашивать, а? 414 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 - Вот это ничего себе. - Да. 415 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 С раскрасками будет веселей. 416 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 Алия? 417 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Папа тебя очень сильно любит. 418 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Мы тобой гордимся. 419 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Очень гордимся, доченька моя. 420 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЭЛОДИ 421 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 Народ, вы должны это увидеть. 422 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}«С днём рождения, Элоди». Её дочка. Ну, конечно. 423 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - Сэм, нужно попасть в кабину. - Я потом перезвоню. 424 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Нет, Сэм, постой... 425 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 Дай сюда. 426 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 Аманда, мы нашли твой телефон, мы знаем про Элоди. 427 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 Сказал, что перезвонит. 428 00:27:14,551 --> 00:27:15,802 Кто-нибудь поднимался в 30? 429 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 - В 30? - Квартиру Сэма Нельсона. 430 00:27:17,346 --> 00:27:18,972 Кто-нибудь заходил в неё? 431 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - Пацан. - Юноша. 18 лет. Сынок Сэма. 432 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 Точно. Ещё зашли два клинера. 433 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - Да? - Сэм Нельсон. 434 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 Бывший муж твоей дамы. С него всё началось. 435 00:27:40,035 --> 00:27:42,287 Наш единственный контакт с самолётом. 436 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 Он только что повесил трубку. 437 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 Он не замешан. 438 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 Доверие должно быть обоюдным. 439 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 Он в этом не замешан. 440 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 Это точно? 441 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 Его сына держат в заложниках люди из ОПГ. 442 00:27:52,297 --> 00:27:54,550 Срочно отправляй отряд по адресу Нельсона. 443 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - Как зовут? - Кенни. 444 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 Кенни, идём со мной. 445 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 Марша? Я на месте. Не переживай. Я тебе перезвоню. 446 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 Аманда? Аманда! Слышишь? 447 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Уйди с дороги! 448 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Я прошу вас успокоиться. 449 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 Мужчина, вернитесь на свое место. 450 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 Они не слушаются меня. 451 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - Надо выбить дверь. - Да, он прав. 452 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 Выбьем к чертям эту дверь. Все вместе. Ты тоже. У нас не осталось выбора. 453 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - Точняк! - Эдди, давай. Погнали. 454 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 Да, давайте! 455 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - Давай сюда. - Убирай руки, пока сломали. 456 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - Не развязывайте его! - Открывай! 457 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - Свали с дороги! - У вас не получится! 458 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 ЧТО БЫ СКАЗАЛА ЭЛОДИ? 459 00:28:44,725 --> 00:28:47,102 - Чего ты встал, как баран? - Черт. 460 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 Пассажир за штурвалом подтверждён как Аманда Тонтон. 461 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 Авиаконсультант, служила на флоте. 462 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Самолёт продолжает снижаться. 463 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 «Киндом-29» достигнет неуправляемой высоты 464 00:29:00,699 --> 00:29:03,493 в районе Западного Лондона. Паддингтон, Килбёрн. 465 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 Рухнет? 466 00:29:05,078 --> 00:29:07,789 «Неуправляемая высота» значит, что он рухнет. 467 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - Рухнет. - Когда это произойдёт? 468 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 Минуты через четыре. 469 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 Если захотят, могут в любой момент. 470 00:29:15,547 --> 00:29:17,549 КА-29 ДЖИ-КНДМ КУРС-294 471 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 Народ! Нам тут помощь нужна. 472 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 - Свали на хрен отсюда! - Остановитесь. 473 00:29:35,067 --> 00:29:36,735 - У вас ничего не получится. - Уберите... 474 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 У НАС У ВСЕХ ЕСТЬ СЕМЬЯ 475 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - Уйди! - Остановитесь. 476 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 - Нет! Дверь железная! - Успокойтесь, пожалуйста. 477 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 Остановитесь. 478 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 Думаете, это она? 479 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 Алло? 480 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 Сэм, я человека убила. 481 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - Слушай, ты не виновата... - Я застрелила его. 482 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 У него есть дети. У него осталась семья. 483 00:30:11,937 --> 00:30:14,481 Аманда, твоя семья у них в заложниках, да? 484 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Твоя семья. 485 00:30:16,817 --> 00:30:18,318 Я прав? Да? 486 00:30:18,318 --> 00:30:21,196 Ты делаешь, что сказано, иначе они убьют Элоди. 487 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 Я прав, да? Аманда? Я прав? 488 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 Да. 489 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 И... 490 00:30:30,289 --> 00:30:33,250 Слушай, вот это всё... именно вот этим я занимаюсь всю жизнь. 491 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 Я помогаю компаниям, закрываю сделки. 492 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 Я уговариваю людей поступить так, как мне нужно. 493 00:30:39,590 --> 00:30:41,049 Я нахожу способы... 494 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 ...переубедить человека. 495 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 Знаешь, почему я сейчас на это не способен? 496 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 Потому что будь я на твоём месте, я бы так же поступил. 497 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 Если бы моя семья была в опасности, я бы не открыл эту дверь. 498 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 Но остальным пассажирам страшно, им непонятно. 499 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 Они хотят узнать, что происходит, хотят поговорить со своими родными 500 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 Услышать их голоса. Попрощаться. 501 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 Аманда, мы в курсе про сделку. 502 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 Слышишь? Сделка. 503 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 Скажи, сделка пройдёт, что потом? 504 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 Аманда, они получат деньги, а что будет с нами? 505 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 Я получу сообщение. 506 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 Они скажут, что всё готово, что сделка закрыта. 507 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 После этого я смогу приземлиться. 508 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - Приземлимся? - Да! 509 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 Если получу сообщение. 510 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 А если не получишь? 511 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 Что произойдет, если сообщения не будет? Аманда? 512 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Мы упадём. 513 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 Я врежусь в самый центр Лондона. 514 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 Иначе они убьют Элоди, они убьют Тома. 515 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 Прости, но я этого не позволю. 516 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 Скорее всего, будут задействованы стандартные процедуры. 517 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 Вестминстерский дворец, небоскреб «Шард», «Лондонский глаз». 518 00:32:23,402 --> 00:32:25,237 Все самые важные объекты города 519 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 будут срочно эвакуированы 520 00:32:27,656 --> 00:32:29,449 чтобы предотвратить... 521 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - Ты ведь специалист в этом. - Слушай... 522 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 Выламываем дверь! 523 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 Аманда, этот шум - 524 00:32:35,497 --> 00:32:37,833 это народ пытается взломать дверь, 525 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 но мы их можем остановить. Мы с тобой. Прямо сейчас. 526 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 Я сижу прямо напротив одного из главных захватчиков. 527 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 И я скажу, что он рассказал мне. 528 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 Я не хочу, но я вынужден. 529 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 Это касается Элоди. 530 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 Аманда, что будет с нами, им не важно. 531 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 Они убьют её в любом случае. 532 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 Слышишь? Такие они люди. Вот что они сделают. 533 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 Аманда, послушай меня, хорошо? 534 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 Они ни за что не оставят свидетелей. 535 00:33:07,196 --> 00:33:10,115 Ты слышишь? Разобьешь ты самолёт или нет, 536 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 результат будет один и тот же. 537 00:33:12,492 --> 00:33:14,411 Так что я смогу их остановить. 538 00:33:14,411 --> 00:33:18,999 Но обещай посадить самолёт. Мы с тобой справимся. Слышишь? Хорошо? 539 00:33:18,999 --> 00:33:20,459 И тогда ты сможешь... 540 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 Ты сможешь спасти всех остальных. 541 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 Авиаиндустрию ждет нелегкое... 542 00:33:26,757 --> 00:33:28,050 Смотреть только вперёд. 543 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 Наберите высоту! Опасность! 544 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 Наберите высоту! Опасность! 545 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - Наберите высоту! - Ты слышишь, Аманда? 546 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Ну же. 547 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 - Наберите высоту! - Давай же, Аманда, слышишь? 548 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 - Опасность. - Хорошо, Сэм. Но только ты, ладно? 549 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 Только тебе можно войти. Остальные убьют меня. 550 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 Отойдите. 551 00:34:13,469 --> 00:34:16,223 - Все отошли назад! Назад! - Тихо, тихо. 552 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 Захожу только я, понятно? Она так сказала. 553 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 Давай, открывай. 554 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 Нет, не надо. Даже не смейте! Стойте! 555 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 Давай быстрей, нас эвакуируют. 556 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Не стойте. Пожарный выход там. 557 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Зови всех. 558 00:34:44,168 --> 00:34:45,793 Да я тут один, вроде. 559 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 Кенни сказал, вас тут несколько. 560 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 Это вам не учебная тревога, давайте быстрей! 561 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 Давай быстрей. Эвакуируют весь район. 562 00:34:54,761 --> 00:34:56,513 Все многоэтажки Западного Лондона. 563 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 Что-то там с каким-то самолётом произошло. Чёрт его знает, что. 564 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Нас эвакуируют. 565 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 Лежать! Не шевелиться! 566 00:35:10,819 --> 00:35:12,029 Лицом вниз! 567 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 Руки в стороны! 568 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 Никаких резких движений! 569 00:35:15,616 --> 00:35:17,284 Так и держи руки! 570 00:35:17,284 --> 00:35:18,619 Всё хорошо? 571 00:35:18,619 --> 00:35:20,704 Да, да. 572 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - Молодец. - Цели захвачены. 573 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- Сэм? - Я в кабине. 574 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 Есть доступ к кабине. 575 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 Нам нужно посадить самолёт. 576 00:35:40,182 --> 00:35:42,142 Сэм, переключаю тебя на громкую. 577 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 Хорошо, тогда я тоже. 578 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 Это поможет понять ситуацию лучше, но говорить с тобой буду только я. 579 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 Это мой рейс. В моём расписании. И сажать вас буду я. 580 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - Ты понял? - Да, я не против. 581 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 Сэм, какой у вас уровень топлива? 582 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - Топливо, да... - Вот здесь. 583 00:36:06,750 --> 00:36:09,586 Его мало, оно горит красным. 584 00:36:09,586 --> 00:36:11,004 Насколько мало? 585 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - Пламя сорвано. Пламя сорвано. - У нас какое-то пламя сорвано. 586 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 - Пламя сорвано. - Пламя сорвано. 587 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 Пламя сорвано? Кончилось топливо? 588 00:36:17,261 --> 00:36:18,512 Да. Топливо кончилось. 589 00:36:18,512 --> 00:36:20,013 - Мне нужен ваш курс... - Ясно. 590 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 - ...и эшелон. - Топлива нет. 591 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 Я не понимаю, о чём она. 592 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 - Ты ее понимаешь? Точный курс... - Ты слышишь меня? 593 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - Ты слышишь? - Где мне это найти? 594 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - Посмотри на меня. - Я не могу. 595 00:36:28,647 --> 00:36:30,023 Она слышит меня? 596 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 Ты меня слышишь? 597 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 Так. Послушай, Элис. Сделай одолжение, ладно? 598 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 Аманде пришлось убить пилота. Она была вынуждена, 599 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 потому что её семья в заложниках. 600 00:36:41,535 --> 00:36:42,911 Её дочери угрожают смертью. 601 00:36:42,911 --> 00:36:44,788 Ей нужны от вас гарантии, 602 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 что её не отправят в тюрьму. 603 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - Ты сможешь помочь нам? - У нас нет времени... 604 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 Нет. Послушай меня. 605 00:36:50,878 --> 00:36:53,088 Среди тех, кто сейчас слушает нас, 606 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 должен быть хоть кто-то, кто сможет дать гарантии пилоту. 607 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 Сейчас. Пожалуйста. 608 00:36:57,050 --> 00:36:59,595 Сэм если то, что ты сказал, - правда, 609 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 тогда Аманду никто не тронет. 610 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - Кто это? Простите, кто это? - Это Нил Уолш. Министр внутренних дел. 611 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 Никаких обвинений предъявлено не будет. 612 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 Даю слово. Иначе я уйду в отставку. 613 00:37:12,733 --> 00:37:13,817 - Ты слышала? - Да. 614 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 Пора возвращаться домой, да? 615 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 Договорились? 616 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 Ладно. 617 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 Хорошо. Лондон, у нас курс - 315 градусов, 618 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 эшелон 15. Мы летим слишком низко. 619 00:37:32,920 --> 00:37:34,963 - Вернитесь на свои места. - Пристегни ремень. 620 00:37:34,963 --> 00:37:36,798 - Пристегните ремни. - Проверь ремень. 621 00:37:36,798 --> 00:37:38,675 Вернитесь на свои места... 622 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 - Не переживаем, сидим спокойно. - Пристегните ремни. 623 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 Мы начинаем готовиться к... 624 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 Что случилось? 625 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 - У нас пропало питание. - У нас... 626 00:37:51,188 --> 00:37:53,732 Пропало питание! 627 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 Срочно включай ВСУ и аварийную турбину. 628 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 Придётся планировать без двигателей, Аманда. 629 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - Чёрт. ВСУ. - У тебя получится? 630 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 Пристегнули ремни! Вернулись на свои места! 631 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 Аэродром Нортхолт готов. 13 километров. 632 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 Они организуют пожарных, полицию, скорую помощь. 633 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 Аэродром Нортхолт находится в 13 километрах. 634 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 А если на дороге сесть? 635 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - Никаких дорог. - Тут хороший вариант. 636 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 Аманда, тему с дорогами закрыли. 637 00:38:27,558 --> 00:38:32,980 Лети в Нортхолт. Курс 285, повторяю 285 градусов. 638 00:38:32,980 --> 00:38:33,897 Ты поняла? 639 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 Все сели по местам! 640 00:38:36,984 --> 00:38:41,154 Ради всего святого, Филип! Ну что ты тут сидишь? 641 00:38:41,154 --> 00:38:42,906 Иди успокой народ! 642 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 Тихо! 643 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 Мы смогли продержаться семь часов. Потерпите ещё немного. 644 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 «Киндом-29», Нортхолт готов. Длина полосы полтора километра. 645 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - Этого не хватит. - Другого нет. 646 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - У нас нет обратной тяги. - Надо будет повернуть... 647 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Ты слышала, что я сказала? 648 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 Выпускайте шасси как можно позже, 649 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 иначе не долетите до полосы. 650 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - Вижу аэродром. - У тебя только одна попытка, Аманда. 651 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 Держись за что-нибудь, будет резкий крен, хорошо? 652 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 Три, два, один! 653 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - Держись! - Черт. 654 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 Крен самолёта. 655 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - Давай! - Держись. Еще чуть-чуть. 656 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 КА-29 ДЖИ-КНДМ КУРС-294 657 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 Черт. 658 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 Крен самолёта. Наберите высоту. 659 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 О Господи. 660 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - Всё получится. - Так, заходим на посадку! 661 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 Всем приготовиться! 662 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 Повторяйте. Руки за голову. 663 00:40:04,655 --> 00:40:06,240 Ногами упереться в пол. 664 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - И наклониться вперёд. - Да, вот так. 665 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 - Наберите высоту! Опасность! - Если у нас не получится, 666 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 передайте Марше, что она была права. Зря я сел в этот самолёт. 667 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 Так, Сэм, мне нужна твоя помощь. 668 00:40:19,545 --> 00:40:21,505 Надо будет выпустить шасси, ладно? 669 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 Потяни рычаг вверх и поворачивай до конца по часовой стрелке. 670 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Не тупи. 671 00:40:30,931 --> 00:40:32,516 Когда коснемся земли, 672 00:40:32,516 --> 00:40:35,018 надо будет со всей силы 673 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - нажать на обе педали. - Черт. Да, хорошо. 674 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - Ноги в пол, голову вниз! - Ноги в пол, голову вниз! 675 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Всё будет хорошо. 676 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 Мама рядом, слышите? Ничего не бойтесь. Всё будет хорошо. 677 00:40:51,326 --> 00:40:54,538 Наберите высоту! 678 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 Давай! 679 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА... 680 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 Сэм? 681 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА 682 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 Сэм? 683 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 Мы сели. Получилось. Всё хорошо. 684 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 Получилось. 685 00:42:30,384 --> 00:42:31,468 Ну всё. 686 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 Вы молодцы, но нам ещё предстоит много работы. 687 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Порадовались и хватит. Слышали меня? 688 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 Супер. Так, мне нужна помощь. 689 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 Пошли! Пошли! Пошли! 690 00:43:09,298 --> 00:43:10,132 {\an8}СООБЩЕНИЕ ОПЕРАТОРА 691 00:43:10,132 --> 00:43:12,050 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВЕЛИКОБРИТАНИЮ... 692 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 Полиция! Руки вверх! 693 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 Всем руки вверх! 694 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 Всем выйти из самолёта! 695 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 Выходим из самолёта! 696 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 Оставьте вещи на местах! 697 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - Аманда, твой телефон у меня. - Спасибо. 698 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 Можешь отвести её к полиции? 699 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 Её не арестуют. Это по поводу её дочери. 700 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 Сэм, спасибо тебе. 701 00:44:02,935 --> 00:44:05,312 Все вышли? Я... 702 00:44:05,312 --> 00:44:07,147 Сказали оставить на местах. 703 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 Это не относится к семьям. 704 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 Имелись в виду обычные пассажиры. 705 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 Аккуратнее, ступеньки. 706 00:44:15,697 --> 00:44:17,074 У меня ничего нет! 707 00:44:17,074 --> 00:44:18,992 Я не вооружен! Клянусь! 708 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 Он один из них! 709 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 Пошёл! Иди сюда! Не двигайся! 710 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - На землю! - Элоди, доченька, это мама. 711 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 Да. Здравствуй, доченька, всё хорошо. Я еду домой. 712 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 Простите. Ваш телефон. 713 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 В порядке? 714 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 - Да. Кажется. - Да? 715 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 А вы? 716 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 Лучше, чем пять минут назад. 717 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 Вот и всё. Они сели. Народ выходит из самолёта. 718 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 Спасибо. Правда. 719 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 Во время всего этого... из школы звонили. Бобби плохо стало. 720 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 Я думал, Бобби не в школе. 721 00:45:50,667 --> 00:45:52,419 - Я возьму твои рейсы. - Правда? 722 00:45:52,419 --> 00:45:54,004 - Да. - Спасибо. 723 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Спасибо. 724 00:45:58,342 --> 00:46:00,594 Саймон, буду через 15, максимум 20 минут. 725 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 Да, их всего пятеро. 726 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 Да, пятеро захватчиков, я отправлю вам информацию. 727 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 Да, пассажиры сказали, что один был убит. 728 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 Так и есть. Остаётся четверо: одна женщина и три мужчины. 729 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 Подтверждаю, одна женщина, три мужчины. 730 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 Их главарю примерно за сорок, и у него есть борода. 731 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 Да, есть такой. 732 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 Простите, ребят... Я кое-что забыл в самолёте. Я быстро. 733 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Простите, я... 734 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 Подозреваемый вернулся в самолёт. Кто-нибудь его видит? 735 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Убирайте гражданских! 736 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 Сэм, всё кончено. 737 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Выходи давай. 738 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - Приготовились! - На позиции! 739 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 Пошли! Пошли! Пошли! 740 00:47:47,910 --> 00:47:50,037 Следите за иллюминаторами! 741 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 Надо отвезти Льюиса в больницу, ты не забыл? 742 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 Давай же. Поедешь с нами! 743 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 СЭМ ПРОСТИ. 744 00:48:20,943 --> 00:48:24,738 Выходи по-хорошему! Пока я сам тебя не нашёл! 745 00:48:24,738 --> 00:48:25,822 Ты слышишь меня? 746 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 У него пистолет. 747 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 Бежать некуда! 748 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 Всё кончено! 749 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 Это всё из-за тебя. Ты отсюда живым не уйдешь. 750 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 Что такое? 751 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}СЭМ ПОЗВОНИ. 752 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 Ни с места! 753 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 Бросаю слезоточивый газ! 754 00:49:48,238 --> 00:49:50,032 Вперед! В стороне кабины пилотов. 755 00:49:50,032 --> 00:49:51,408 Всё чисто! 756 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - Давайте дальше. - На колени! 757 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 Чисто. Чисто. 758 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - Тут чисто. - Он здесь. 759 00:49:59,583 --> 00:50:02,085 Давайте вперед. Прикройте мой... 760 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 Он здесь. 761 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - Не двигаться! Не двигаться! - На колени! 762 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 Руки вверх! 763 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Скажи «сыр». 764 00:50:32,449 --> 00:50:34,326 МАРША МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН 765 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 Перевод субтитров: Павел Веклич