1
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
НАЧИНАЙ.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
Ладно. Удалить план полёта.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
Так. Автопилот выключить...
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,563
Высота - тридцать тысяч...
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
Отлично.
6
00:00:39,957 --> 00:00:40,791
Не шевелись!
7
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
Кто это?
8
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
Кто она? Ответь мне! Кто она?!
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
Я не знаю.
10
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
- Она точно не с вами?
- Помогите ему!
11
00:00:55,347 --> 00:00:56,640
- Точно?
- Кто-нибудь!
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Что там?
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,227
Что?
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
Они убьют тебя.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
- Она убила его.
- Кого?
16
00:01:10,112 --> 00:01:13,824
- Женщина пришла и убила его.
- Кого она убила?
17
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
Кто умер?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Ты нужна нам.
19
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
Что?
20
00:01:19,580 --> 00:01:20,914
Тебе от них не отбиться.
21
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Отдай пистолет.
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,753
Только у тебя боевые патроны.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
Скажи мне, я прав? Да? Я прав?
24
00:01:30,591 --> 00:01:31,508
Что мне делать?
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Свяжи ему ноги!
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,595
Положи его на пол!
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
- Не трогай его!
- Помогите!
28
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
Положи пистолет на пол!
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,976
Отдай его мне.
А то они заберут его и убьют им тебя.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
- Отдай пистолет!
- Я не...
31
00:01:44,479 --> 00:01:45,689
Отдай мне пистолет!
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,776
- Уйди!
- Нет!
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,320
- Куда ты пошел?
- Свали отсюда!
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
- Свали с дороги!
- Давай!
35
00:01:53,030 --> 00:01:54,823
Вы уже задолбали меня!
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
- Давай!
- Погнали!
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
Прорвёмся в кабину пилотов!
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Я их щас всех урою!
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,414
С дороги!
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
Назад. Назад, назад!
41
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
Ты не представляешь с кем ты связался.
42
00:02:07,336 --> 00:02:10,589
Ты меня уже достал! Ты больше не главный!
43
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
Всё хорошо.
44
00:02:16,553 --> 00:02:19,056
Не представляю, с кем связался?
Это ты не представляешь!
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,976
Боевые патроны
есть только здесь, в этом пистолете.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,186
Вот здесь.
47
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
Ты понял?
48
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
Так что слушайте меня.
Захват самолёта окончен.
49
00:02:28,857 --> 00:02:29,942
Всё, конец!
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,612
Теперь у нас другая проблема.
Более серьёзная.
51
00:02:33,612 --> 00:02:35,364
У нас всего час, чтобы решить её.
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
Ясно?
53
00:03:20,617 --> 00:03:25,622
{\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
54
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
Я понимаю, Тина. Но у нас
не единственный самолёт в воздухе.
55
00:03:35,549 --> 00:03:41,889
Да. А если мы что-то узнаем,
то я сразу же сообщу.
56
00:03:41,889 --> 00:03:44,975
Зона отчуждения в 40 км
вокруг «Киндом-29», как только он войдет
57
00:03:44,975 --> 00:03:46,602
в наше воздушное пространство.
58
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
Семь минут.
59
00:03:48,228 --> 00:03:50,689
Пусть все аэропорты Лондона расчистят ВПП.
60
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
Отправим его на Станстед,
если у нас будет выбор.
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
- В Станстеде уже всё готово.
- А Бристоль?
62
00:03:55,527 --> 00:03:58,614
После их манёвра над Венгрией
им не хватит топлива.
63
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
«Киндом-29», приём.
64
00:04:01,408 --> 00:04:03,160
Прозваниваешь мобильные по списку?
65
00:04:03,160 --> 00:04:04,369
Делаем всё, что можем.
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Если дозвонитесь, передадим их военным.
67
00:04:06,538 --> 00:04:09,124
- Саймон, это мой рейс.
- Это серьёзная ситуация.
68
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
- Это гражданский самолёт.
- Истребители уже в воздухе.
69
00:04:12,127 --> 00:04:14,588
Я не про истребители говорю,
а про самолёт.
70
00:04:14,588 --> 00:04:16,839
Элис, я не хочу с тобой спорить.
71
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
Ох, неужели, я благодарю.
72
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
«Киндом-29», приём.
73
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
«Киндом-29», приём.
74
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
Скажи ей.
75
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
- Опусти пистолет.
- Отпусти его! Назад!
76
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Всё конечно, Джей,
они в курсе про патроны.
77
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
Давай его сюда. Слушай внимательно.
78
00:04:34,858 --> 00:04:36,485
Найди главного проводника.
79
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
Скажи ей, что её коллегу ранили.
80
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
Пусть приведет доктора
из эконом-класса, понял?
81
00:04:41,365 --> 00:04:42,574
Так, а ты...
82
00:04:42,574 --> 00:04:44,785
- Ты скажи ей, что всё кончено.
- Что?
83
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
Скажи ей, что пассажиры
контролируют самолёт
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,748
и если она не выйдет через 60 секунд...
85
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
Не получится.
86
00:04:50,749 --> 00:04:52,292
Я же сказал, что она не с нами.
87
00:04:52,292 --> 00:04:55,379
В смысле не с вами?
На один самолёт сразу два захвата?
88
00:04:55,379 --> 00:04:56,797
Он не об этом.
89
00:04:57,297 --> 00:05:01,385
В смысле, мы не знаем, кто она такая.
Нам не сказали.
90
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Не сказали?
91
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Иди сюда. Свяжи их.
92
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
Что бы ни произошло,
этих нужно держать связанными. Согласны?
93
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Так, давай.
94
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
Давай!
95
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
Открой дверь!
96
00:05:17,484 --> 00:05:19,236
«Киндом-29», приём.
97
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
«Киндом-29», это Лондон, приём.
98
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
В подобных ситуациях
99
00:05:24,575 --> 00:05:26,952
всегда есть второе дно.
Иначе быть не может.
100
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Надо освободить
101
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
двух преступников из тюрьмы?
102
00:05:30,831 --> 00:05:33,125
Для этого не обязательно
захватывать самолёт.
103
00:05:33,125 --> 00:05:35,252
Достаточно взять кого-нибудь в заложники.
104
00:05:35,252 --> 00:05:38,881
То, что происходит,
называется «медвежий рейд».
105
00:05:38,881 --> 00:05:41,842
- Какой?
- Медвежий. Это рыночный термин.
106
00:05:41,842 --> 00:05:43,594
Кто-то утром очень крупно
107
00:05:43,594 --> 00:05:45,179
сыграл на понижение.
108
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
Короче, они угоняют самолёт,
109
00:05:47,222 --> 00:05:49,516
затем сливают это СМИ.
110
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
Не крупному изданию,
которое контролируется,
111
00:05:51,685 --> 00:05:54,980
а какому-то мелкому журналюге,
который тут же пошёл в Твиттер,
112
00:05:54,980 --> 00:05:56,273
и в мгновение ока
113
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
акции «Киндом Эйрлайнс»
падают быстрее самолёта.
114
00:05:58,901 --> 00:05:59,985
РЫНОК АКЦИЙ
115
00:05:59,985 --> 00:06:03,405
{\an8}Если акции падают,
это ведь значит, что деньги теряются.
116
00:06:03,906 --> 00:06:07,117
Нет, они их выкупят дешевле.
117
00:06:07,117 --> 00:06:08,202
В этом и дело.
118
00:06:09,286 --> 00:06:12,748
Захват самолёта обычно
не очень хорошо сказывается на цене акций.
119
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Какой для них самый лучший исход?
120
00:06:14,791 --> 00:06:15,834
Для захватчиков?
121
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
Чем хуже с самолётом,
122
00:06:17,628 --> 00:06:19,087
тем лучше для них.
123
00:06:19,713 --> 00:06:20,589
Крушение?
124
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
Это принесёт кучу денег.
125
00:06:27,387 --> 00:06:28,931
Марша, привет.
126
00:06:29,765 --> 00:06:33,519
Слушай, это оказались очень опасные люди.
127
00:06:33,519 --> 00:06:34,770
Будь осторожна.
128
00:06:34,770 --> 00:06:37,606
Это касается не только тебя,
а в том числе и Кая.
129
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
Он с тобой?
130
00:06:38,857 --> 00:06:41,777
Он в квартире отца.
По крайней мере, мне так кажется.
131
00:06:41,777 --> 00:06:44,154
Сегодня было что-нибудь подозрительное?
132
00:06:44,154 --> 00:06:47,074
Никто не приходил? Не звонил?
133
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Был звонок.
134
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
От кого, Марша, от кого?
135
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
Что им надо было?
136
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Марша, что они хотели?
137
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Надо было подтвердить адрес Сэма.
138
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Что происходит?
139
00:07:22,609 --> 00:07:23,861
Да держи ты его.
140
00:07:23,861 --> 00:07:25,279
Связывай, связывай быстрей.
141
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
- Кабина заперта.
- Как-то же открыть можно.
142
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
- Только изнутри.
- А если пилот будет снаружи?
143
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
Для этого есть второй пилот.
144
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
Это её сумка.
145
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Документов не нашла,
но у неё точно есть ребёнок.
146
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
Тут в чеках пицца, йогурты, всякое такое.
147
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Ты права.
148
00:07:47,134 --> 00:07:51,305
Я знаю, она... очень любит свою семью...
149
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
- Как её звали? Что-то типа...
- Какое у неё место?
150
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
Напротив меня. 13A.
151
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
- Аманда. Аманда.
- Ты уверен?
152
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
Да. Попробуем наладить контакт.
153
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
Аманда, это Сэм.
Можешь ничего не говорить, ладно?
154
00:08:25,297 --> 00:08:27,799
Необязательно нам что-то рассказывать.
155
00:08:29,218 --> 00:08:30,802
Я всего лишь прошу...
156
00:08:30,802 --> 00:08:33,179
Выслушай нас, ладно? И это всё.
157
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Не вешай трубку...
158
00:08:38,268 --> 00:08:39,269
Аманда?
159
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Аманда?
160
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Аманда?
161
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
Аманда. Аманда.
162
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
Ну же, Аманда.
163
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
Это я, Сэм.
164
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Аманда?
165
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
- Посмотри. Карта.
- Давай же.
166
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
БЕЛЬГИЯ
167
00:09:11,802 --> 00:09:13,262
{\an8}Полиция поможет.
168
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
{\an8}Мы уже так минут пять летим.
169
00:09:16,223 --> 00:09:17,224
Аманда?
170
00:09:31,572 --> 00:09:35,284
Случился код номер один.
«Киндом-29» сменил курс.
171
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
Повторяю, «Киндом-29» сменил курс.
172
00:09:37,286 --> 00:09:39,121
В смысле - «сменил курс»?
173
00:09:39,121 --> 00:09:40,289
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БЁРРИДЖА
174
00:09:40,289 --> 00:09:42,416
- Куда он летит?
- «Киндом-29» держал курс
175
00:09:42,416 --> 00:09:43,750
- к югу от Хитроу...
- Алло?
176
00:09:43,750 --> 00:09:46,086
...теперь он летит прямо в центр Лондона.
177
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Элис, это не может быть случайностью?
178
00:09:48,672 --> 00:09:51,800
Я гарантирую,
что это точно никакая не случайность.
179
00:09:51,800 --> 00:09:54,887
- «Киндом-29», приём.
- Командование ВВС
180
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
- объявило воздушную тревогу.
- «Киндом-29», приём.
181
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
Подняли в воздух два истребителя.
182
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
- Спасибо.
- «Киндом-29», приём. Меня зовут Элис.
183
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
- У вас пять минут.
- Отзовитесь.
184
00:10:06,565 --> 00:10:07,858
Отдать приказ или нет.
185
00:10:08,859 --> 00:10:11,069
Вряд ли на данном этапе правительство
186
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
будет что-либо подтверждать.
187
00:10:12,863 --> 00:10:15,407
Будут задействованы стандартные процедуры.
188
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
Вестминстерский дворец,
небоскреб «Шард», «Лондонский глаз».
189
00:10:19,494 --> 00:10:21,371
Все самые важные объекты города
190
00:10:21,371 --> 00:10:24,208
будут срочно эвакуированы.
191
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
А вы можете дать нам представление о том...
192
00:10:34,134 --> 00:10:35,802
Принято.
193
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
- Да?
- Здравствуйте.
194
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
- Это ваша квартира?
- Если бы. Я тут работаю.
195
00:10:45,854 --> 00:10:47,606
В каком это смысле?
196
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Служба клининга.
Владелец сдает помещение посуточно.
197
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
Последние арендаторы натворили тут делов.
198
00:10:55,364 --> 00:10:59,785
Нам поступил звонок с телефона,
который оформлен по этому адресу.
199
00:10:59,785 --> 00:11:01,328
А квартирой не ошиблись?
200
00:11:01,328 --> 00:11:03,539
Нет. Звонок был двадцать минут назад.
201
00:11:04,039 --> 00:11:05,290
Быть не может.
202
00:11:05,916 --> 00:11:06,959
Я бы не стал выдумывать.
203
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
Я понимаю, но, как видите, у нас всё тихо.
204
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Зайдёте?
205
00:11:19,638 --> 00:11:22,933
Нет, мы остальные квартиры проверим.
206
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Сбой в системе, наверное.
207
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
Хорошо.
208
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Зацени!
209
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Сынок. Хотел от нас спрятаться.
210
00:11:40,701 --> 00:11:42,244
Малой, ты только представь.
211
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Твой батя в телике.
212
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Смотри.
213
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
- Я вижу.
- Нет, смотри туда.
214
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
Господи.
215
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
На борту этого самолёта 200 человек.
216
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
Если он упадёт в центр Лондона,
то умрёт в разы больше людей.
217
00:12:21,575 --> 00:12:22,951
Не говори так.
218
00:12:23,744 --> 00:12:25,078
Это простой выбор.
219
00:12:25,078 --> 00:12:29,291
- Нет никакого выбора.
- Либо дадим им уйти, либо остановим.
220
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Собьём самолёт над водой,
спасём нашу столицу.
221
00:12:32,544 --> 00:12:36,548
- Премьер-министр решит.
- Она последует нашему совету.
222
00:12:37,049 --> 00:12:40,219
Она выступит с заявлением,
но ты должна понять:
223
00:12:40,219 --> 00:12:42,763
решение принимать нам.
224
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
Где наши телефоны?
225
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
Надо всем вернуть телефоны.
226
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Она права.
227
00:12:54,149 --> 00:12:56,109
- Связаться с родными.
- Она права.
228
00:12:56,109 --> 00:12:57,194
Она не права.
229
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
- Скажи, где они.
- Нельзя.
230
00:12:59,321 --> 00:13:01,240
- Отвечай, где они!
- Стой, стой!
231
00:13:01,240 --> 00:13:02,824
- Успокойся.
- Скажи ей!
232
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
Что сказать? Почему нельзя?
233
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
Они сразу разболтают, что произошло.
234
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
На земле поймут,
что мы не контролируем самолёт.
235
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
И вот поэтому они собьют нас.
236
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Я не прав?
237
00:13:26,139 --> 00:13:27,724
Они отклонились от курса,
238
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
поэтому уровень топлива критически низкий.
239
00:13:31,395 --> 00:13:32,312
Может хватить еще...
240
00:13:32,312 --> 00:13:35,649
Управление воздушным движением.
Это Кейси Тёрнер?
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,821
«Киндом-29», ответьте, приём...
242
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Это Элис Синклейр,
представьтесь, пожалуйста.
243
00:13:52,040 --> 00:13:54,334
Я Сэм. Сэм Нельсон.
244
00:13:55,377 --> 00:13:58,714
Здравствуй, Сэм.
Я из управления воздушным движением.
245
00:13:58,714 --> 00:14:00,966
Я в курсе вашей ситуации и хочу помочь.
246
00:14:00,966 --> 00:14:02,050
Ладно.
247
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
Мне нужен капитан.
248
00:14:04,136 --> 00:14:07,389
Капитан недоступен.
249
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
- Недоступен?
- Да.
250
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
Произошёл инцидент.
251
00:14:11,894 --> 00:14:13,103
Он был ранен.
252
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
Мне нужен тот, кто управляет самолётом.
253
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
Да, другой пилот...
254
00:14:19,693 --> 00:14:21,445
- Второй пилот.
- Второй пилот...
255
00:14:21,945 --> 00:14:23,197
Она сейчас за штурвалом?
256
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Да.
257
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
Я поняла. Сэм, послушай меня.
258
00:14:31,580 --> 00:14:34,124
Чтобы я могла помочь, скажи правду.
259
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Так.
260
00:14:38,545 --> 00:14:42,591
Давай ещё раз.
Второй пилот сейчас за штурвалом?
261
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
Сэм?
262
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
Нет.
263
00:14:49,848 --> 00:14:50,933
Нет?
264
00:14:50,933 --> 00:14:54,144
Нет. Вот она, правда.
Ваши истребители могут подтвердить.
265
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Они видят, кто в кабине.
266
00:14:55,979 --> 00:14:57,606
Элис, отдай телефон.
267
00:14:57,606 --> 00:15:00,526
Женщина за штурвалом -
это не второй пилот.
268
00:15:00,526 --> 00:15:01,693
Хорошо, а кто она?
269
00:15:04,530 --> 00:15:06,240
Её зовут Аманда.
270
00:15:06,740 --> 00:15:10,369
Она пассажир, есть ребёнок.
Это всё, что мы знаем.
271
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Как она оказалась в кабине?
272
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
Сэм, послушай меня.
273
00:15:21,380 --> 00:15:24,424
Никто не хочет,
чтобы истребители что-либо делали.
274
00:15:24,424 --> 00:15:27,553
Но для этого мне нужно,
чтобы ты поговорил со мной.
275
00:15:32,432 --> 00:15:34,977
Близкие есть не у тебя одного, Сэм.
276
00:15:38,438 --> 00:15:43,235
Да. Ну, она убила пилота.
277
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
Закрылась в кабине и никого не пускает.
278
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
Мы ничего не можем сделать.
279
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
«Киндом-29», это Троян.
280
00:16:07,134 --> 00:16:09,595
У меня приказ: если вы не ответите,
281
00:16:09,595 --> 00:16:12,055
то я буду вынужден принять меры.
282
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
«Киндом-29», ответьте.
283
00:16:15,475 --> 00:16:16,560
ОТВЕТЬТЕ
ПОЖАЛУЙСТА
284
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
- Собьём его.
- Нельзя.
285
00:16:22,900 --> 00:16:24,568
Чем хуже ситуация с самолётом,
286
00:16:25,068 --> 00:16:27,070
тем лучше для них.
287
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
Нельзя сидеть и смотреть,
как на нашу столицу летит самолёт.
288
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
Я не хочу принимать в этом участие.
289
00:16:33,660 --> 00:16:35,495
Не хочешь? Давай его приму я.
290
00:16:35,495 --> 00:16:39,625
Я глава МВД. Они летят на Лондон.
Ответственность на мне.
291
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
- Вы нам нужны.
- Я своё отслужил.
292
00:16:46,215 --> 00:16:51,637
Я допустил, чтобы двое самых опасных
преступников сбежали из нашей тюрьмы.
293
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Я и так в отставку уйду, понимаешь?
294
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Я абсолютно серьёзно...
295
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
Я возьму вину на себя.
296
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
Командир, это Троян.
297
00:17:36,056 --> 00:17:40,018
Выдвигаемся на ударную позицию.
Ждём приказа.
298
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Самолёт все еще захвачен.
Они летят в центр Лондона.
299
00:17:46,775 --> 00:17:48,569
Пассажиры не способны остановить самолёт.
300
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
ВВС ожидают приказа.
301
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
Премьер-министр на связи.
302
00:17:52,990 --> 00:17:53,991
Как можно скорее.
303
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Премьер-министр.
304
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Нет.
305
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Отзывайте их.
306
00:18:10,048 --> 00:18:15,220
Эвакуируем центр. Действовать
против наших граждан мы не имеем права.
307
00:18:16,305 --> 00:18:17,306
Если что...
308
00:18:19,141 --> 00:18:22,144
Я готова взять вину на себя.
309
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
Я советую вам так поступить.
310
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Хорошо. Я поняла.
311
00:18:45,000 --> 00:18:49,213
Отзываем истребители,
я повторяю, отзываем истребители.
312
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
Вы её слышали, передайте своим.
313
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
Троян, отбой. Получен приказ
сохранять визуальный контакт.
314
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
Принято. Сохраняем визуальный контакт.
315
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
Сэм, ты здесь? Ты слышишь меня?
316
00:19:10,526 --> 00:19:13,195
Сэм? Истребители сбивать самолёт не будут.
317
00:19:14,112 --> 00:19:15,948
Сэм, ты слышишь меня? Ты здесь?
318
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Истребители не собьют вас.
319
00:19:18,742 --> 00:19:20,327
Сэм, ты меня слышишь?
320
00:19:20,327 --> 00:19:23,288
- Они вас не будут сбивать.
- Да. Да, я слышу.
321
00:19:23,288 --> 00:19:26,750
- Супер. Сэм, ты рядом с кабиной?
- А что?
322
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
Нам надо посадить самолёт.
323
00:19:41,974 --> 00:19:44,935
Всё, поехали, давай.
У нас вертолёт через час.
324
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
С каждого пенни
мы зарабатываем 18 миллионов.
325
00:19:47,855 --> 00:19:49,147
И тебе этого мало?
326
00:19:49,147 --> 00:19:52,568
Цена падает на три фунта каждую минуту.
Как от такого отказаться?
327
00:19:52,568 --> 00:19:55,696
- Ей надо ответить.
- А нам нужно заработать деньги.
328
00:19:55,696 --> 00:19:57,739
Нам куче людей надо заплатить.
329
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Не говори, что тебе их жалко.
330
00:20:04,580 --> 00:20:06,081
Тем временем мы продолжаем следить
331
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
за новостями о рейсе «КА-29».
332
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
Рынок воспринял это событие негативно,
333
00:20:11,753 --> 00:20:13,213
падение цен зафиксировано
334
00:20:13,213 --> 00:20:14,590
по всей туристической отрасли.
335
00:20:14,590 --> 00:20:15,507
ДЕТЕКТИВ ДЭНИЕЛ
336
00:20:15,507 --> 00:20:17,176
Под прицелом «Киндом Эйрлайнс»
337
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
и все связанные с ней компании.
338
00:20:19,636 --> 00:20:23,056
На данный момент неизвестно,
когда падение остановится,
339
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
но есть опасения, что...
340
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
Детектив Дэниел?
341
00:20:46,747 --> 00:20:47,748
Кай?
342
00:20:49,583 --> 00:20:50,751
У тебя всё хорошо, Кай?
343
00:20:53,212 --> 00:20:56,423
Слушай меня внимательно,
произошло кое-что серьёзное.
344
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Я сейчас еду к тебе.
345
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
Ты ведь в квартире отца, да?
Я скоро буду, ладно?
346
00:21:01,386 --> 00:21:02,471
Нет.
347
00:21:03,472 --> 00:21:05,432
Меня к тебе отправила твоя мама.
348
00:21:05,432 --> 00:21:08,143
Нет, прошу. Всё хорошо.
349
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Я скоро буду дома.
350
00:21:12,022 --> 00:21:14,691
Я на велосипеде.
Ты видел меня с ним утром.
351
00:21:15,275 --> 00:21:16,443
Ты...
352
00:21:16,443 --> 00:21:18,862
Ты видел меня на нём сегодня утром.
353
00:21:18,862 --> 00:21:21,490
Обещаю не тормозить, скоро буду дома.
354
00:21:23,075 --> 00:21:26,203
Ну хорошо. Будь осторожен.
355
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
Смотри, чтобы тебя не остановили, ладно?
356
00:21:31,375 --> 00:21:32,292
Твою мать.
357
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
Возьмите по телефону, включите.
358
00:21:46,223 --> 00:21:50,394
Если поймёте, чей он,
то постарайтесь передать его владельцу.
359
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
Передайте.
360
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
Я не вижу мой. Он в синем чехле.
361
00:22:14,877 --> 00:22:18,088
- Ладно, хорошо.
- А этот?
362
00:22:21,258 --> 00:22:22,968
Если нас не будут сбивать,
363
00:22:22,968 --> 00:22:25,137
надо раздать пассажирам телефоны.
364
00:22:25,137 --> 00:22:27,514
{\an8}Главное попасть в кабину.
365
00:22:27,514 --> 00:22:31,727
Они улетели слишком далеко от Хитроу.
Теперь им туда не сесть.
366
00:22:31,727 --> 00:22:34,021
- Сэм, кабина.
- Да, я понимаю...
367
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
- Сэм?
- Она не будет с вами говорить.
368
00:22:37,274 --> 00:22:39,109
- Сэм, ты...
- Она не расскажет ничего.
369
00:22:39,109 --> 00:22:41,570
- Они взяли её семью в заложники.
- Подожди, Элис.
370
00:22:41,570 --> 00:22:44,448
Так что она будет делать всё,
что ей скажут.
371
00:22:44,448 --> 00:22:45,407
Откуда ты знаешь?
372
00:22:45,407 --> 00:22:49,661
У них в заложниках и мои близкие.
373
00:22:49,661 --> 00:22:52,748
Мне нужно было пронести оружие на борт,
374
00:22:52,748 --> 00:22:54,458
они убили бы его, просто убили бы.
375
00:22:54,458 --> 00:22:55,709
Но почему?
376
00:22:55,709 --> 00:22:57,503
- Что?
- Ты заодно с ними?
377
00:22:57,503 --> 00:22:59,505
- Нет. Нет!
- Иди сюда!
378
00:22:59,505 --> 00:23:00,964
- Нет!
- Стой. Не двигайся.
379
00:23:00,964 --> 00:23:02,925
- Ты заодно с ней? Нет?
- Нет.
380
00:23:02,925 --> 00:23:04,301
Почему ты?
381
00:23:04,301 --> 00:23:08,931
Потому что он чист.
Если поймают, найдём другого такого.
382
00:23:10,349 --> 00:23:11,600
Почему именно ты?
383
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Кто ты, мать твою, такой?
384
00:23:14,770 --> 00:23:16,021
Я трейдер.
385
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Я подготовил сделку.
386
00:23:18,649 --> 00:23:19,650
Сделку?
387
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
О чём это он?
388
00:23:23,362 --> 00:23:24,404
Что за сделка?
389
00:23:25,072 --> 00:23:26,156
«КИНДОМ ЭЙРЛАЙНС»
390
00:23:26,156 --> 00:23:28,575
Ей нужно ответить,
а нам уезжать. Закрывай сделку.
391
00:23:28,575 --> 00:23:29,826
Ещё рано.
392
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Ни хрена не рано.
Ещё немного и сюда нагрянут копы.
393
00:23:32,704 --> 00:23:34,873
- Жди.
- Отдай сюда телефон...
394
00:23:34,873 --> 00:23:36,500
Отвали ты уже от меня!
395
00:23:37,000 --> 00:23:40,003
Мы будем ждать,
пока самолёт не рухнет. Ты меня понял?
396
00:23:50,305 --> 00:23:53,851
Нам пора. Время пришло.
397
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- Девлин.
- Закрывай сделку.
398
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
ПОЧЕМУ ВЫ НЕ ОТВЕЧАЕТЕ?
399
00:24:34,308 --> 00:24:38,187
Поймите, тут всё дело в деньгах.
Они хотят заработать бабки.
400
00:24:38,770 --> 00:24:40,314
- И убить нас?
- Нет.
401
00:24:41,023 --> 00:24:43,233
Угробить самолёт ради денег или что?
402
00:24:43,233 --> 00:24:45,527
В этом и дело. Что-то пошло не по плану.
403
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
К этому времени
всё должно было закончиться.
404
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
Вот чего я не понимаю.
405
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
{\an8}ПОЧЕМУ ВЫ НЕ ОТВЕЧАЕТЕ?
406
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
Перезвони мне, мам. Пожалуйста.
407
00:25:38,372 --> 00:25:39,373
Возьми.
408
00:25:40,249 --> 00:25:41,542
Мне некому звонить.
409
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
Что?
410
00:25:44,253 --> 00:25:45,629
Мне звонить некому.
411
00:25:48,507 --> 00:25:52,553
Перезвони, мам. Мамочка.
412
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
Гляньте. Смотрите, что нашёл.
413
00:25:57,015 --> 00:25:59,393
Кто хочет пораскрашивать, а?
414
00:25:59,393 --> 00:26:01,812
- Вот это ничего себе.
- Да.
415
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
С раскрасками будет веселей.
416
00:26:05,524 --> 00:26:06,859
Алия?
417
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Папа тебя очень сильно любит.
418
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Мы тобой гордимся.
419
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Очень гордимся, доченька моя.
420
00:26:24,251 --> 00:26:25,294
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЭЛОДИ
421
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
Народ, вы должны это увидеть.
422
00:26:39,141 --> 00:26:43,896
{\an8}«С днём рождения, Элоди».
Её дочка. Ну, конечно.
423
00:26:44,730 --> 00:26:47,149
- Сэм, нужно попасть в кабину.
- Я потом перезвоню.
424
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Нет, Сэм, постой...
425
00:26:54,031 --> 00:26:55,199
Дай сюда.
426
00:26:55,199 --> 00:26:58,118
Аманда, мы нашли твой телефон,
мы знаем про Элоди.
427
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
Сказал, что перезвонит.
428
00:27:14,551 --> 00:27:15,802
Кто-нибудь поднимался в 30?
429
00:27:15,802 --> 00:27:17,346
- В 30?
- Квартиру Сэма Нельсона.
430
00:27:17,346 --> 00:27:18,972
Кто-нибудь заходил в неё?
431
00:27:18,972 --> 00:27:22,100
- Пацан.
- Юноша. 18 лет. Сынок Сэма.
432
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
Точно. Ещё зашли два клинера.
433
00:27:35,030 --> 00:27:36,698
- Да?
- Сэм Нельсон.
434
00:27:36,698 --> 00:27:39,201
Бывший муж твоей дамы.
С него всё началось.
435
00:27:40,035 --> 00:27:42,287
Наш единственный контакт с самолётом.
436
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
Он только что повесил трубку.
437
00:27:43,872 --> 00:27:44,831
Он не замешан.
438
00:27:44,831 --> 00:27:46,375
Доверие должно быть обоюдным.
439
00:27:46,375 --> 00:27:47,751
Он в этом не замешан.
440
00:27:47,751 --> 00:27:48,836
Это точно?
441
00:27:49,711 --> 00:27:52,297
Его сына держат в заложниках люди из ОПГ.
442
00:27:52,297 --> 00:27:54,550
Срочно отправляй отряд по адресу Нельсона.
443
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
- Как зовут?
- Кенни.
444
00:27:56,385 --> 00:27:57,594
Кенни, идём со мной.
445
00:27:59,805 --> 00:28:03,225
Марша? Я на месте.
Не переживай. Я тебе перезвоню.
446
00:28:09,022 --> 00:28:12,860
Аманда? Аманда! Слышишь?
447
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Уйди с дороги!
448
00:28:15,362 --> 00:28:17,281
Я прошу вас успокоиться.
449
00:28:17,281 --> 00:28:19,324
Мужчина, вернитесь на свое место.
450
00:28:19,324 --> 00:28:20,951
Они не слушаются меня.
451
00:28:20,951 --> 00:28:22,995
- Надо выбить дверь.
- Да, он прав.
452
00:28:22,995 --> 00:28:27,207
Выбьем к чертям эту дверь. Все вместе.
Ты тоже. У нас не осталось выбора.
453
00:28:27,207 --> 00:28:28,917
- Точняк!
- Эдди, давай. Погнали.
454
00:28:28,917 --> 00:28:30,085
Да, давайте!
455
00:28:30,085 --> 00:28:32,629
- Давай сюда.
- Убирай руки, пока сломали.
456
00:28:32,629 --> 00:28:35,299
- Не развязывайте его!
- Открывай!
457
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
- Свали с дороги!
- У вас не получится!
458
00:28:40,846 --> 00:28:44,725
ЧТО БЫ СКАЗАЛА ЭЛОДИ?
459
00:28:44,725 --> 00:28:47,102
- Чего ты встал, как баран?
- Черт.
460
00:28:50,439 --> 00:28:53,817
Пассажир за штурвалом
подтверждён как Аманда Тонтон.
461
00:28:53,817 --> 00:28:56,320
Авиаконсультант, служила на флоте.
462
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
Самолёт продолжает снижаться.
463
00:28:58,322 --> 00:29:00,699
«Киндом-29»
достигнет неуправляемой высоты
464
00:29:00,699 --> 00:29:03,493
в районе Западного Лондона.
Паддингтон, Килбёрн.
465
00:29:04,077 --> 00:29:05,078
Рухнет?
466
00:29:05,078 --> 00:29:07,789
«Неуправляемая высота»
значит, что он рухнет.
467
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
- Рухнет.
- Когда это произойдёт?
468
00:29:11,293 --> 00:29:12,419
Минуты через четыре.
469
00:29:12,419 --> 00:29:14,254
Если захотят, могут в любой момент.
470
00:29:15,547 --> 00:29:17,549
КА-29 ДЖИ-КНДМ
КУРС-294
471
00:29:31,897 --> 00:29:33,065
Народ! Нам тут помощь нужна.
472
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
- Свали на хрен отсюда!
- Остановитесь.
473
00:29:35,067 --> 00:29:36,735
- У вас ничего не получится.
- Уберите...
474
00:29:37,945 --> 00:29:40,656
У НАС У ВСЕХ ЕСТЬ СЕМЬЯ
475
00:29:43,492 --> 00:29:44,660
- Уйди!
- Остановитесь.
476
00:29:44,660 --> 00:29:47,454
- Нет! Дверь железная!
- Успокойтесь, пожалуйста.
477
00:29:49,873 --> 00:29:51,124
Остановитесь.
478
00:29:53,460 --> 00:29:54,545
Думаете, это она?
479
00:29:59,800 --> 00:30:00,801
Алло?
480
00:30:02,094 --> 00:30:05,347
Сэм, я человека убила.
481
00:30:06,890 --> 00:30:09,309
- Слушай, ты не виновата...
- Я застрелила его.
482
00:30:09,309 --> 00:30:11,937
У него есть дети. У него осталась семья.
483
00:30:11,937 --> 00:30:14,481
Аманда, твоя семья у них в заложниках, да?
484
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Твоя семья.
485
00:30:16,817 --> 00:30:18,318
Я прав? Да?
486
00:30:18,318 --> 00:30:21,196
Ты делаешь, что сказано,
иначе они убьют Элоди.
487
00:30:22,489 --> 00:30:24,658
Я прав, да? Аманда? Я прав?
488
00:30:24,658 --> 00:30:25,576
Да.
489
00:30:28,537 --> 00:30:29,538
И...
490
00:30:30,289 --> 00:30:33,250
Слушай, вот это всё...
именно вот этим я занимаюсь всю жизнь.
491
00:30:33,250 --> 00:30:35,878
Я помогаю компаниям, закрываю сделки.
492
00:30:35,878 --> 00:30:39,590
Я уговариваю людей
поступить так, как мне нужно.
493
00:30:39,590 --> 00:30:41,049
Я нахожу способы...
494
00:30:41,967 --> 00:30:44,595
...переубедить человека.
495
00:30:44,595 --> 00:30:47,306
Знаешь, почему
я сейчас на это не способен?
496
00:30:48,599 --> 00:30:53,854
Потому что будь я на твоём месте,
я бы так же поступил.
497
00:30:54,605 --> 00:30:59,735
Если бы моя семья была в опасности,
я бы не открыл эту дверь.
498
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Но остальным пассажирам страшно,
им непонятно.
499
00:31:02,613 --> 00:31:06,700
Они хотят узнать, что происходит,
хотят поговорить со своими родными
500
00:31:07,284 --> 00:31:10,662
Услышать их голоса. Попрощаться.
501
00:31:14,708 --> 00:31:17,836
Аманда, мы в курсе про сделку.
502
00:31:19,546 --> 00:31:20,797
Слышишь? Сделка.
503
00:31:21,465 --> 00:31:23,675
Скажи, сделка пройдёт, что потом?
504
00:31:26,470 --> 00:31:30,265
Аманда, они получат деньги,
а что будет с нами?
505
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
Я получу сообщение.
506
00:31:39,441 --> 00:31:42,611
Они скажут, что всё готово,
что сделка закрыта.
507
00:31:43,362 --> 00:31:46,114
После этого я смогу приземлиться.
508
00:31:47,324 --> 00:31:48,408
- Приземлимся?
- Да!
509
00:31:48,408 --> 00:31:50,327
Если получу сообщение.
510
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
А если не получишь?
511
00:31:58,544 --> 00:32:01,630
Что произойдет,
если сообщения не будет? Аманда?
512
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Мы упадём.
513
00:32:06,301 --> 00:32:08,262
Я врежусь в самый центр Лондона.
514
00:32:09,847 --> 00:32:12,015
Иначе они убьют Элоди, они убьют Тома.
515
00:32:12,015 --> 00:32:14,017
Прости, но я этого не позволю.
516
00:32:16,895 --> 00:32:19,898
Скорее всего,
будут задействованы стандартные процедуры.
517
00:32:19,898 --> 00:32:23,402
Вестминстерский дворец,
небоскреб «Шард», «Лондонский глаз».
518
00:32:23,402 --> 00:32:25,237
Все самые важные объекты города
519
00:32:25,237 --> 00:32:27,656
будут срочно эвакуированы
520
00:32:27,656 --> 00:32:29,449
чтобы предотвратить...
521
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
- Ты ведь специалист в этом.
- Слушай...
522
00:32:31,702 --> 00:32:33,287
Выламываем дверь!
523
00:32:33,287 --> 00:32:34,913
Аманда, этот шум -
524
00:32:35,497 --> 00:32:37,833
это народ пытается взломать дверь,
525
00:32:37,833 --> 00:32:40,544
но мы их можем остановить.
Мы с тобой. Прямо сейчас.
526
00:32:40,544 --> 00:32:43,463
Я сижу прямо напротив
одного из главных захватчиков.
527
00:32:43,463 --> 00:32:46,049
И я скажу, что он рассказал мне.
528
00:32:46,049 --> 00:32:48,510
Я не хочу, но я вынужден.
529
00:32:48,510 --> 00:32:50,179
Это касается Элоди.
530
00:32:51,138 --> 00:32:54,766
Аманда, что будет с нами, им не важно.
531
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
Они убьют её в любом случае.
532
00:32:58,061 --> 00:33:00,898
Слышишь? Такие они люди.
Вот что они сделают.
533
00:33:00,898 --> 00:33:03,066
Аманда, послушай меня, хорошо?
534
00:33:03,066 --> 00:33:07,196
Они ни за что не оставят свидетелей.
535
00:33:07,196 --> 00:33:10,115
Ты слышишь? Разобьешь ты самолёт или нет,
536
00:33:10,115 --> 00:33:12,492
результат будет один и тот же.
537
00:33:12,492 --> 00:33:14,411
Так что я смогу их остановить.
538
00:33:14,411 --> 00:33:18,999
Но обещай посадить самолёт.
Мы с тобой справимся. Слышишь? Хорошо?
539
00:33:18,999 --> 00:33:20,459
И тогда ты сможешь...
540
00:33:20,459 --> 00:33:23,003
Ты сможешь спасти всех остальных.
541
00:33:23,629 --> 00:33:26,757
Авиаиндустрию ждет нелегкое...
542
00:33:26,757 --> 00:33:28,050
Смотреть только вперёд.
543
00:33:41,313 --> 00:33:43,649
Наберите высоту! Опасность!
544
00:33:44,608 --> 00:33:47,736
Наберите высоту! Опасность!
545
00:33:54,034 --> 00:33:57,371
- Наберите высоту!
- Ты слышишь, Аманда?
546
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Ну же.
547
00:34:01,166 --> 00:34:03,627
- Наберите высоту!
- Давай же, Аманда, слышишь?
548
00:34:05,921 --> 00:34:09,507
- Опасность.
- Хорошо, Сэм. Но только ты, ладно?
549
00:34:09,507 --> 00:34:12,135
Только тебе можно войти.
Остальные убьют меня.
550
00:34:12,636 --> 00:34:13,469
Отойдите.
551
00:34:13,469 --> 00:34:16,223
- Все отошли назад! Назад!
- Тихо, тихо.
552
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
Захожу только я, понятно? Она так сказала.
553
00:34:21,853 --> 00:34:23,230
Давай, открывай.
554
00:34:23,230 --> 00:34:26,275
Нет, не надо. Даже не смейте! Стойте!
555
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Давай быстрей, нас эвакуируют.
556
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Не стойте. Пожарный выход там.
557
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Зови всех.
558
00:34:44,168 --> 00:34:45,793
Да я тут один, вроде.
559
00:34:45,793 --> 00:34:48,213
Кенни сказал, вас тут несколько.
560
00:34:49,089 --> 00:34:51,257
Это вам не учебная тревога,
давайте быстрей!
561
00:34:52,801 --> 00:34:54,761
Давай быстрей. Эвакуируют весь район.
562
00:34:54,761 --> 00:34:56,513
Все многоэтажки Западного Лондона.
563
00:34:56,513 --> 00:34:59,641
Что-то там с каким-то самолётом произошло.
Чёрт его знает, что.
564
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
Нас эвакуируют.
565
00:35:06,899 --> 00:35:10,819
Лежать! Не шевелиться!
566
00:35:10,819 --> 00:35:12,029
Лицом вниз!
567
00:35:12,029 --> 00:35:13,864
Руки в стороны!
568
00:35:13,864 --> 00:35:15,616
Никаких резких движений!
569
00:35:15,616 --> 00:35:17,284
Так и держи руки!
570
00:35:17,284 --> 00:35:18,619
Всё хорошо?
571
00:35:18,619 --> 00:35:20,704
Да, да.
572
00:35:20,704 --> 00:35:22,789
- Молодец.
- Цели захвачены.
573
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
{\an8}- Сэм?
- Я в кабине.
574
00:35:36,595 --> 00:35:38,514
Есть доступ к кабине.
575
00:35:38,514 --> 00:35:40,182
Нам нужно посадить самолёт.
576
00:35:40,182 --> 00:35:42,142
Сэм, переключаю тебя на громкую.
577
00:35:42,142 --> 00:35:43,769
Хорошо, тогда я тоже.
578
00:35:43,769 --> 00:35:47,105
Это поможет понять ситуацию лучше,
но говорить с тобой буду только я.
579
00:35:48,065 --> 00:35:52,486
Это мой рейс.
В моём расписании. И сажать вас буду я.
580
00:35:53,570 --> 00:35:55,614
- Ты понял?
- Да, я не против.
581
00:36:01,745 --> 00:36:04,706
Сэм, какой у вас уровень топлива?
582
00:36:05,374 --> 00:36:06,750
- Топливо, да...
- Вот здесь.
583
00:36:06,750 --> 00:36:09,586
Его мало, оно горит красным.
584
00:36:09,586 --> 00:36:11,004
Насколько мало?
585
00:36:11,004 --> 00:36:13,966
- Пламя сорвано. Пламя сорвано.
- У нас какое-то пламя сорвано.
586
00:36:13,966 --> 00:36:15,634
- Пламя сорвано.
- Пламя сорвано.
587
00:36:15,634 --> 00:36:17,261
Пламя сорвано? Кончилось топливо?
588
00:36:17,261 --> 00:36:18,512
Да. Топливо кончилось.
589
00:36:18,512 --> 00:36:20,013
- Мне нужен ваш курс...
- Ясно.
590
00:36:20,013 --> 00:36:21,765
- ...и эшелон.
- Топлива нет.
591
00:36:21,765 --> 00:36:23,350
Я не понимаю, о чём она.
592
00:36:23,350 --> 00:36:25,060
- Ты ее понимаешь? Точный курс...
- Ты слышишь меня?
593
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
- Ты слышишь?
- Где мне это найти?
594
00:36:26,895 --> 00:36:28,647
- Посмотри на меня.
- Я не могу.
595
00:36:28,647 --> 00:36:30,023
Она слышит меня?
596
00:36:30,023 --> 00:36:31,483
Ты меня слышишь?
597
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
Так. Послушай, Элис.
Сделай одолжение, ладно?
598
00:36:35,279 --> 00:36:39,032
Аманде пришлось убить пилота.
Она была вынуждена,
599
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
потому что её семья в заложниках.
600
00:36:41,535 --> 00:36:42,911
Её дочери угрожают смертью.
601
00:36:42,911 --> 00:36:44,788
Ей нужны от вас гарантии,
602
00:36:44,788 --> 00:36:47,291
что её не отправят в тюрьму.
603
00:36:47,291 --> 00:36:49,751
- Ты сможешь помочь нам?
- У нас нет времени...
604
00:36:49,751 --> 00:36:50,878
Нет. Послушай меня.
605
00:36:50,878 --> 00:36:53,088
Среди тех, кто сейчас слушает нас,
606
00:36:53,088 --> 00:36:55,966
должен быть хоть кто-то,
кто сможет дать гарантии пилоту.
607
00:36:55,966 --> 00:36:57,050
Сейчас. Пожалуйста.
608
00:36:57,050 --> 00:36:59,595
Сэм если то, что ты сказал, - правда,
609
00:36:59,595 --> 00:37:01,680
тогда Аманду никто не тронет.
610
00:37:01,680 --> 00:37:05,809
- Кто это? Простите, кто это?
- Это Нил Уолш. Министр внутренних дел.
611
00:37:06,310 --> 00:37:09,980
Никаких обвинений предъявлено не будет.
612
00:37:09,980 --> 00:37:12,733
Даю слово. Иначе я уйду в отставку.
613
00:37:12,733 --> 00:37:13,817
- Ты слышала?
- Да.
614
00:37:14,401 --> 00:37:15,944
Пора возвращаться домой, да?
615
00:37:15,944 --> 00:37:18,155
Договорились?
616
00:37:19,406 --> 00:37:20,365
Ладно.
617
00:37:21,825 --> 00:37:27,039
Хорошо. Лондон, у нас курс - 315 градусов,
618
00:37:27,039 --> 00:37:31,627
эшелон 15. Мы летим слишком низко.
619
00:37:32,920 --> 00:37:34,963
- Вернитесь на свои места.
- Пристегни ремень.
620
00:37:34,963 --> 00:37:36,798
- Пристегните ремни.
- Проверь ремень.
621
00:37:36,798 --> 00:37:38,675
Вернитесь на свои места...
622
00:37:38,675 --> 00:37:41,178
- Не переживаем, сидим спокойно.
- Пристегните ремни.
623
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
Мы начинаем готовиться к...
624
00:37:47,392 --> 00:37:48,310
Что случилось?
625
00:37:49,895 --> 00:37:51,188
- У нас пропало питание.
- У нас...
626
00:37:51,188 --> 00:37:53,732
Пропало питание!
627
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
Срочно включай ВСУ и аварийную турбину.
628
00:37:57,694 --> 00:38:00,239
Придётся планировать
без двигателей, Аманда.
629
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
- Чёрт. ВСУ.
- У тебя получится?
630
00:38:09,706 --> 00:38:12,960
Пристегнули ремни!
Вернулись на свои места!
631
00:38:12,960 --> 00:38:16,255
Аэродром Нортхолт готов. 13 километров.
632
00:38:16,255 --> 00:38:18,715
Они организуют пожарных,
полицию, скорую помощь.
633
00:38:18,715 --> 00:38:22,219
Аэродром Нортхолт
находится в 13 километрах.
634
00:38:22,219 --> 00:38:23,512
А если на дороге сесть?
635
00:38:23,512 --> 00:38:25,681
- Никаких дорог.
- Тут хороший вариант.
636
00:38:25,681 --> 00:38:27,558
Аманда, тему с дорогами закрыли.
637
00:38:27,558 --> 00:38:32,980
Лети в Нортхолт.
Курс 285, повторяю 285 градусов.
638
00:38:32,980 --> 00:38:33,897
Ты поняла?
639
00:38:33,897 --> 00:38:35,774
Все сели по местам!
640
00:38:36,984 --> 00:38:41,154
Ради всего святого, Филип!
Ну что ты тут сидишь?
641
00:38:41,154 --> 00:38:42,906
Иди успокой народ!
642
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
Тихо!
643
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
Мы смогли продержаться семь часов.
Потерпите ещё немного.
644
00:39:05,387 --> 00:39:09,892
«Киндом-29», Нортхолт готов.
Длина полосы полтора километра.
645
00:39:09,892 --> 00:39:12,060
- Этого не хватит.
- Другого нет.
646
00:39:12,644 --> 00:39:15,564
- У нас нет обратной тяги.
- Надо будет повернуть...
647
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Ты слышала, что я сказала?
648
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
Выпускайте шасси как можно позже,
649
00:39:19,484 --> 00:39:21,737
иначе не долетите до полосы.
650
00:39:21,737 --> 00:39:24,865
- Вижу аэродром.
- У тебя только одна попытка, Аманда.
651
00:39:24,865 --> 00:39:28,035
Держись за что-нибудь,
будет резкий крен, хорошо?
652
00:39:28,035 --> 00:39:33,415
Три, два, один!
653
00:39:33,415 --> 00:39:35,459
- Держись!
- Черт.
654
00:39:36,376 --> 00:39:37,294
Крен самолёта.
655
00:39:40,047 --> 00:39:42,758
- Давай!
- Держись. Еще чуть-чуть.
656
00:39:44,968 --> 00:39:46,386
КА-29 ДЖИ-КНДМ
КУРС-294
657
00:39:47,429 --> 00:39:48,263
Черт.
658
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
Крен самолёта. Наберите высоту.
659
00:39:51,475 --> 00:39:53,477
О Господи.
660
00:39:58,398 --> 00:40:00,692
- Всё получится.
- Так, заходим на посадку!
661
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
Всем приготовиться!
662
00:40:02,569 --> 00:40:04,655
Повторяйте. Руки за голову.
663
00:40:04,655 --> 00:40:06,240
Ногами упереться в пол.
664
00:40:06,240 --> 00:40:08,408
- И наклониться вперёд.
- Да, вот так.
665
00:40:08,408 --> 00:40:11,119
- Наберите высоту! Опасность!
- Если у нас не получится,
666
00:40:11,119 --> 00:40:15,457
передайте Марше, что она была права.
Зря я сел в этот самолёт.
667
00:40:17,668 --> 00:40:19,545
Так, Сэм, мне нужна твоя помощь.
668
00:40:19,545 --> 00:40:21,505
Надо будет выпустить шасси, ладно?
669
00:40:21,505 --> 00:40:24,591
Потяни рычаг вверх
и поворачивай до конца по часовой стрелке.
670
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Не тупи.
671
00:40:30,931 --> 00:40:32,516
Когда коснемся земли,
672
00:40:32,516 --> 00:40:35,018
надо будет со всей силы
673
00:40:35,018 --> 00:40:38,063
- нажать на обе педали.
- Черт. Да, хорошо.
674
00:40:42,985 --> 00:40:46,655
- Ноги в пол, голову вниз!
- Ноги в пол, голову вниз!
675
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Всё будет хорошо.
676
00:40:48,156 --> 00:40:51,326
Мама рядом, слышите?
Ничего не бойтесь. Всё будет хорошо.
677
00:40:51,326 --> 00:40:54,538
Наберите высоту!
678
00:41:11,805 --> 00:41:13,432
Давай!
679
00:41:30,782 --> 00:41:31,867
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА...
680
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Сэм?
681
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА
682
00:42:15,577 --> 00:42:16,411
Сэм?
683
00:42:17,079 --> 00:42:20,332
Мы сели. Получилось. Всё хорошо.
684
00:42:21,667 --> 00:42:23,794
Получилось.
685
00:42:30,384 --> 00:42:31,468
Ну всё.
686
00:42:32,302 --> 00:42:35,889
Вы молодцы,
но нам ещё предстоит много работы.
687
00:42:35,889 --> 00:42:38,684
Порадовались и хватит. Слышали меня?
688
00:42:38,684 --> 00:42:40,269
Супер. Так, мне нужна помощь.
689
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
Пошли! Пошли! Пошли!
690
00:43:09,298 --> 00:43:10,132
{\an8}СООБЩЕНИЕ ОПЕРАТОРА
691
00:43:10,132 --> 00:43:12,050
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВЕЛИКОБРИТАНИЮ...
692
00:43:24,605 --> 00:43:27,608
Полиция! Руки вверх!
693
00:43:27,608 --> 00:43:29,526
Всем руки вверх!
694
00:43:32,988 --> 00:43:37,367
Всем выйти из самолёта!
695
00:43:37,367 --> 00:43:39,828
Выходим из самолёта!
696
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
Оставьте вещи на местах!
697
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
- Аманда, твой телефон у меня.
- Спасибо.
698
00:43:51,798 --> 00:43:53,592
Можешь отвести её к полиции?
699
00:43:53,592 --> 00:43:56,637
Её не арестуют. Это по поводу её дочери.
700
00:43:56,637 --> 00:43:58,013
Сэм, спасибо тебе.
701
00:44:02,935 --> 00:44:05,312
Все вышли? Я...
702
00:44:05,312 --> 00:44:07,147
Сказали оставить на местах.
703
00:44:07,147 --> 00:44:09,483
Это не относится к семьям.
704
00:44:09,483 --> 00:44:11,318
Имелись в виду обычные пассажиры.
705
00:44:12,152 --> 00:44:13,612
Аккуратнее, ступеньки.
706
00:44:15,697 --> 00:44:17,074
У меня ничего нет!
707
00:44:17,074 --> 00:44:18,992
Я не вооружен! Клянусь!
708
00:44:20,994 --> 00:44:22,120
Он один из них!
709
00:44:22,120 --> 00:44:25,916
Пошёл! Иди сюда! Не двигайся!
710
00:44:25,916 --> 00:44:28,502
- На землю!
- Элоди, доченька, это мама.
711
00:44:29,253 --> 00:44:32,464
Да. Здравствуй, доченька, всё хорошо.
Я еду домой.
712
00:44:47,688 --> 00:44:49,731
Простите. Ваш телефон.
713
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
В порядке?
714
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
- Да. Кажется.
- Да?
715
00:44:57,364 --> 00:44:58,365
А вы?
716
00:44:59,449 --> 00:45:01,451
Лучше, чем пять минут назад.
717
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
Вот и всё. Они сели.
Народ выходит из самолёта.
718
00:45:33,317 --> 00:45:35,694
Спасибо. Правда.
719
00:45:42,284 --> 00:45:46,622
Во время всего этого...
из школы звонили. Бобби плохо стало.
720
00:45:47,206 --> 00:45:48,790
Я думал, Бобби не в школе.
721
00:45:50,667 --> 00:45:52,419
- Я возьму твои рейсы.
- Правда?
722
00:45:52,419 --> 00:45:54,004
- Да.
- Спасибо.
723
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Спасибо.
724
00:45:58,342 --> 00:46:00,594
Саймон, буду через 15, максимум 20 минут.
725
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
Да, их всего пятеро.
726
00:46:06,225 --> 00:46:08,727
Да, пятеро захватчиков,
я отправлю вам информацию.
727
00:46:08,727 --> 00:46:10,938
Да, пассажиры сказали, что один был убит.
728
00:46:10,938 --> 00:46:15,150
Так и есть. Остаётся четверо:
одна женщина и три мужчины.
729
00:46:16,568 --> 00:46:18,445
Подтверждаю, одна женщина, три мужчины.
730
00:46:18,445 --> 00:46:22,574
Их главарю примерно за сорок,
и у него есть борода.
731
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
Да, есть такой.
732
00:46:26,078 --> 00:46:29,581
Простите, ребят...
Я кое-что забыл в самолёте. Я быстро.
733
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
Простите, я...
734
00:46:47,766 --> 00:46:51,687
Подозреваемый вернулся в самолёт.
Кто-нибудь его видит?
735
00:46:51,687 --> 00:46:53,313
Убирайте гражданских!
736
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
Сэм, всё кончено.
737
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Выходи давай.
738
00:47:42,821 --> 00:47:45,073
- Приготовились!
- На позиции!
739
00:47:46,325 --> 00:47:47,910
Пошли! Пошли! Пошли!
740
00:47:47,910 --> 00:47:50,037
Следите за иллюминаторами!
741
00:47:53,582 --> 00:47:56,251
Надо отвезти Льюиса в больницу,
ты не забыл?
742
00:47:59,004 --> 00:48:01,548
Давай же. Поедешь с нами!
743
00:48:17,105 --> 00:48:19,191
СЭМ
ПРОСТИ.
744
00:48:20,943 --> 00:48:24,738
Выходи по-хорошему!
Пока я сам тебя не нашёл!
745
00:48:24,738 --> 00:48:25,822
Ты слышишь меня?
746
00:48:35,999 --> 00:48:37,543
У него пистолет.
747
00:48:40,420 --> 00:48:41,713
Бежать некуда!
748
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
Всё кончено!
749
00:48:49,638 --> 00:48:53,559
Это всё из-за тебя.
Ты отсюда живым не уйдешь.
750
00:49:03,735 --> 00:49:04,570
Что такое?
751
00:49:06,738 --> 00:49:08,282
{\an8}СЭМ
ПОЗВОНИ.
752
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
Ни с места!
753
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
Бросаю слезоточивый газ!
754
00:49:48,238 --> 00:49:50,032
Вперед! В стороне кабины пилотов.
755
00:49:50,032 --> 00:49:51,408
Всё чисто!
756
00:49:51,408 --> 00:49:53,243
- Давайте дальше.
- На колени!
757
00:49:53,243 --> 00:49:54,786
Чисто. Чисто.
758
00:49:57,372 --> 00:49:59,583
- Тут чисто.
- Он здесь.
759
00:49:59,583 --> 00:50:02,085
Давайте вперед. Прикройте мой...
760
00:50:02,085 --> 00:50:03,170
Он здесь.
761
00:50:03,170 --> 00:50:05,923
- Не двигаться! Не двигаться!
- На колени!
762
00:50:10,177 --> 00:50:11,678
Руки вверх!
763
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Скажи «сыр».
764
00:50:32,449 --> 00:50:34,326
МАРША
МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН
765
00:51:56,825 --> 00:51:58,827
Перевод субтитров: Павел Веклич