1
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
SEKARANG.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
Okey. Padam rancangan penerbangan.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
Tutup pemanduan automatik.
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,563
Altitud sehingga 3,000.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
Okey.
6
00:00:39,957 --> 00:00:40,791
Tunduk!
7
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
Siapa dia?
8
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
Cepat, beritahu saya! Siapa?
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
Saya tak tahu.
10
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
- Dia bukan bersama kamu?
- Seseorang perlu tolong dia!
11
00:00:55,347 --> 00:00:56,640
- Bukan?
- Tolong dia!
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Apa?
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,227
Apa?
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
Mereka datang untuk bunuh awak.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
- Dia tembaknya.
- Siapa?
16
00:01:10,112 --> 00:01:13,824
- Wanita tak dikenali tembak dia mati.
- Dia tembak siapa mati?
17
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
Siapa dia tembak?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Kita akan perlukan awak.
19
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
Apa?
20
00:01:19,580 --> 00:01:20,914
Awak tak boleh bunuh semua.
21
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Beri saya pistol itu.
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,753
Pistol itu saja yang berpeluru.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
Okey? Itu yang saya fikir. Ya? Betul?
24
00:01:30,591 --> 00:01:31,508
Apa saya patut buat?
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Ikat kedua-dua kakinya!
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,595
Letak!
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
- Letak di lantai!
- Tolong saya!
28
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
Letak pistol itu!
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,976
Beri kepada saya sebelum mereka rampas
dan bunuh awak dengannya.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
- Beri!
- Tak boleh...
31
00:01:44,479 --> 00:01:45,689
Beri saya pistol itu!
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,776
- Bergerak! Tunduk!
- Tidak!
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,320
- Awak mahu ke mana?
- Awak halang saya.
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
- Ke tepi!
- Tolonglah.
35
00:01:53,030 --> 00:01:54,823
Saya bosan awak permain-mainkan saya!
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
- Mari!
- Ayuh!
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
Kita perlu lepasi pintu itu.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Berhenti main-main!
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,414
Bergerak!
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
Berundur!
41
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
Awak tak tahu awak berdepan dengan siapa.
42
00:02:07,336 --> 00:02:10,589
Saya tak bergurau!
Masa untuk orang lain berkuasa!
43
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
Tak mengapa.
44
00:02:16,553 --> 00:02:19,056
Saya tak tahu saya berdepan
dengan siapa? Awak yang tak tahu!
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,976
Tak. Pistol ini saja berpeluru.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,186
Pistol ini.
47
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
Okey?
48
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
Sekarang dengar.
Rampasan ini sudah berakhir.
49
00:02:28,857 --> 00:02:29,942
Dah berakhir!
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,612
Kita ada masalah lain.
Masalah lebih besar.
51
00:02:33,612 --> 00:02:35,364
Ada kurang daripada sejam
untuk selesaikannya.
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
Faham?
53
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
Ya, saya faham, Tina,
tapi bukan itu saja pesawat di udara.
54
00:03:35,549 --> 00:03:39,636
Ya. Kami akan beritahu awak
apabila kami ada maklumat.
55
00:03:39,636 --> 00:03:41,889
Okey. Kita dah sahkan sempadannya.
56
00:03:41,889 --> 00:03:44,975
Zon pengasingan seluas 40 kilometer
mengelilingi Kingdom 2-9,
57
00:03:44,975 --> 00:03:46,602
sebaik saja ia memasuki ruang udara kita.
58
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
Ada tujuh minit.
59
00:03:48,228 --> 00:03:50,689
Pastikan semua lapangan terbang London
kosongkan landasan.
60
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
Stansted pilihan kita
jika mereka beri kita pilihan.
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
- Stansted sudah bersedia.
- Bristol?
62
00:03:55,527 --> 00:03:58,614
Minyaknya tak cukup untuk ke Bristol
selepas lalu di Hungary.
63
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
Kingdom 2-9, awak dengar?
64
00:04:01,408 --> 00:04:03,160
Masih cuba semua telefon dalam manifesto?
65
00:04:03,160 --> 00:04:04,369
Cuba semua yang boleh.
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Jika kita dapat berhubung,
kita akan serahkan kepada RAF.
67
00:04:06,538 --> 00:04:09,124
- Simon, ini penerbangan saya.
- Ini situasi ketenteraan.
68
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
- Ia pesawat komersial.
- Mereka sudah hantar jet.
69
00:04:12,127 --> 00:04:14,588
Saya bukan cakap dengan jet,
tapi pesawat, bukan?
70
00:04:14,588 --> 00:04:16,839
Alice, saya tak mahu bertengkar
dengan awak tentang hal ini.
71
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
Terima kasih. Baguslah.
72
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
Kingdom 2-9, awak dengar?
73
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
Kingdom 2-9, awak dengar?
74
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
Beritahu dia.
75
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
- Letakkan pistol. Ikut cakap saya.
- Lepaskan dia. Berundur!
76
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Dah berakhir, Jay. Mereka tahu
ia tak berpeluru. Ia dah berakhir.
77
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
Beri kepada saya.
Baiklah, dengar baik-baik.
78
00:04:34,858 --> 00:04:36,485
Cari ketua kru kabin.
79
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
Suruh dia cari doktor dalam Ekonomi.
80
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
Pergi tolong rakan dia
yang dah ditembak. Faham?
81
00:04:41,365 --> 00:04:42,574
Baiklah, awak.
82
00:04:42,574 --> 00:04:44,785
- Hubungi dia dan cakap ia dah berakhir.
- Apa?
83
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
Beritahu dia
penumpang dah mengawal pesawat ini
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,748
dan jika dia tak keluar dari sana
dalam 60 saat...
85
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
Ia takkan berhasil.
86
00:04:50,749 --> 00:04:52,292
Saya dah cakap. Dia bukan ahli kami.
87
00:04:52,292 --> 00:04:55,379
Tak. Sudah tentu. Tak mungkin ini
berlaku dua kali dalam satu penerbangan.
88
00:04:55,379 --> 00:04:56,797
Dia tak maksudkan begitu.
89
00:04:57,297 --> 00:05:01,385
Maksud dia, kami tak kenal wanita itu.
Kami tak diberitahu apa-apa.
90
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
"Tak diberitahu."
91
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Mari sini. Ikat mereka.
92
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
Apa-apa saja yang berlaku,
kita tahan mereka semua. Setuju? Ya?
93
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Baiklah. Ayuh.
94
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
Ayuh!
95
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
Boleh buka?
96
00:05:17,484 --> 00:05:19,236
Kingdom 2-9, awak dengar?
97
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
Kingdom 2-9, ini London. Awak dengar?
98
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Sentiasa
99
00:05:24,575 --> 00:05:26,952
ada lebih daripada ini. Pasti.
100
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Jika mahu keluarkan dua lelaki
101
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
dari penjara, walau sesiapa pun mereka,
102
00:05:30,831 --> 00:05:33,125
awak tak perlu rampas pesawat.
103
00:05:33,125 --> 00:05:35,252
Culik saja gabenor atau pengawal.
104
00:05:35,252 --> 00:05:38,881
Ini yang dipanggil sebagai "serbuan bear."
105
00:05:38,881 --> 00:05:41,842
- Apa?
- Serbuan bear. "Bear" bermaksud beruang.
106
00:05:41,842 --> 00:05:43,594
Ya, ada perdagangan pendek besar dibuat
107
00:05:43,594 --> 00:05:45,179
sebaik saja pasaran dibuka pagi ini.
108
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
Mereka rampas pesawat itu
109
00:05:47,222 --> 00:05:49,516
kemudian bocorkan kepada media.
110
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
Bukan media besar yang kita sudah halang
111
00:05:51,685 --> 00:05:54,980
tapi wartawan kewangan tak
bertanggungjawab yang terus ke Twitter,
112
00:05:54,980 --> 00:05:56,273
dan sebelum kita tahu,
113
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
saham Kingdom Airlines
jatuh lebih laju berbanding pesawat itu.
114
00:05:58,901 --> 00:05:59,985
PRESTASI PASARAN SAHAM
115
00:05:59,985 --> 00:06:03,405
{\an8}Jika harga saham jatuh,
mereka akan rugi, bukan?
116
00:06:03,906 --> 00:06:07,117
Tak jika bertaruh ke arah bertentangan.
117
00:06:07,117 --> 00:06:08,202
Tepat sekali.
118
00:06:09,286 --> 00:06:12,748
Rampasan tak beri kesan besar
pada harga saham syarikat penerbangan.
119
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Apa kesan terbaik
bagi kumpulan jenayah terancang?
120
00:06:14,791 --> 00:06:15,834
Secara kewangan?
121
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
Kesan terbaik bagi mereka
122
00:06:17,628 --> 00:06:19,087
ialah kesan terburuk bagi pesawat itu.
123
00:06:19,713 --> 00:06:20,589
Nahas?
124
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
Lebih teruk kejadian,
lebih banyak keuntungan.
125
00:06:27,387 --> 00:06:28,931
Marsha, hei.
126
00:06:29,765 --> 00:06:33,519
Mereka penjenayah besar.
127
00:06:33,519 --> 00:06:34,770
Awak perlu berhati-hati.
128
00:06:34,770 --> 00:06:37,606
Awak perlu jaga diri dan Kai.
129
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
Dia dengan awak?
130
00:06:38,857 --> 00:06:41,777
Dia pergi rumah ayahnya.
Saya rasa begitu.
131
00:06:41,777 --> 00:06:44,154
Fikir. Ada apa-apa disyaki?
132
00:06:44,154 --> 00:06:47,074
Sesiapa hubungi rumah?
Panggilan aneh atau apa-apa?
133
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Ada satu.
134
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Daripada siapa, Marsha?
135
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
Apa mereka mahu?
136
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Marsha, apa mereka mahu?
137
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Mereka mahu saya sahkan alamat Sam.
138
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Apa berlaku?
139
00:07:22,609 --> 00:07:23,861
Tahan dia.
140
00:07:23,861 --> 00:07:25,279
Ikat dia. Cepat.
141
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
- Tak, ia berkunci.
- Tak mungkin ia berkunci saja.
142
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
- Sistemnya begitu.
- Jika juruterbang tak dapat masuk?
143
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
Ada pegawai pertama.
144
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
Ini beg dia.
145
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Tiada kad pengenalan diri,
tapi jelas sekali dia seorang ibu
146
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
sebab ada, resit piza, yogurt,
kedai keluarga.
147
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Dia seorang ibu.
148
00:07:47,134 --> 00:07:51,305
Ya. Dia beritahu saya
yang dia mahu kembali kepada keluarga.
149
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
- Siapa nama dia? Dia...
- Dia duduk di mana?
150
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
Bertentangan saya. 13A.
151
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
- Amanda.
- Awak pasti?
152
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
Ini bagus. Ini cara kita masuk.
153
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
Amanda, ini Sam. Awak tak perlu bercakap.
154
00:08:25,297 --> 00:08:27,799
Awak tak perlu cakap
atau beritahu kami apa-apa.
155
00:08:29,218 --> 00:08:30,802
Saya cuma minta...
156
00:08:30,802 --> 00:08:33,179
Saya cuma mahu awak dengar, okey?
Itu saja kami minta.
157
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Boleh biarkan talian ini dibuka?
158
00:08:38,268 --> 00:08:39,269
Amanda?
159
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Amanda?
160
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Amanda?
161
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
Amanda.
162
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
Tolonglah. Amanda.
163
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
Ini saya, Sam.
164
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Amanda?
165
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
- Lihat peta itu.
- Tolonglah.
166
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
{\an8}Tolong cakap dengan polis.
167
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
{\an8}Pesawat sudah buat begitu
selama lima minit.
168
00:09:16,223 --> 00:09:17,224
Amanda?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,284
Ia situasi kod satu sekarang.
Kingdom 2-9 mengubah arahnya.
170
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
Diulangi, Kingdom 2-9 mengubah arah.
171
00:09:37,286 --> 00:09:39,121
Apa maksud awak mengubah arah?
172
00:09:39,121 --> 00:09:40,289
SEKOLAH RENDAH BURRIDGE
173
00:09:40,289 --> 00:09:42,416
- Mengubah ke mana?
- Kingdom 2-9 patutnya ke selatan
174
00:09:42,416 --> 00:09:43,750
- menuju ke Heathrow...
- Helo?
175
00:09:43,750 --> 00:09:46,086
...tapi sekarang ia menuju terus
ke tengah London.
176
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Alice, itu memang disengajakan?
177
00:09:48,672 --> 00:09:51,800
Ia memang disengajakan.
178
00:09:51,800 --> 00:09:54,887
- Kingdom 2-9, awak dengar?
- Saya dapat arahan RAF.
179
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
- Mereka luluskan Amaran Reaksi Pantas.
- Kingdom 2-9, awak dengar?
180
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
Dua Typhoon diterbangkan.
181
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
- Terima kasih.
- Kingdom 2-9, saya Alice.
182
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
- Kemudian ada lima minit...
- Sila kenal pasti.
183
00:10:06,565 --> 00:10:07,858
...untuk beri arahan atau tidak.
184
00:10:08,859 --> 00:10:11,069
...pada peringkat ini kerajaan mungkin tidak
185
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
sahkan apa-apa secara umum,
186
00:10:12,863 --> 00:10:15,407
tapi kita boleh jangkakan
protokol biasa akan digunakan.
187
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
Bangunan Parlimen, Shard, London Eye.
188
00:10:19,494 --> 00:10:21,371
Kita bercakap tentang pemindahan
189
00:10:21,371 --> 00:10:24,208
besar-besaran dan kecemasan
kawasan utama dalam laluannya.
190
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
Boleh beritahu kami apa akan berlaku...
191
00:10:34,134 --> 00:10:35,802
Ia disahkan.
192
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
- Hai.
- Helo.
193
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
- Ini rumah awak?
- Tak, cuma kerja di sini.
194
00:10:45,854 --> 00:10:47,606
Kerja bagaimana?
195
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Tukang bersih.
Tuan rumah sewakan jangka pendek.
196
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
Penyewa terakhir adakan parti.
197
00:10:55,364 --> 00:10:59,785
Kami dapat panggilan kecemasan
daripada telefon berdaftar di rumah ini.
198
00:10:59,785 --> 00:11:01,328
Rumah ini atau bangunan ini?
199
00:11:01,328 --> 00:11:03,539
Rumah ini. Dua puluh minit lepas.
200
00:11:04,039 --> 00:11:05,290
Tak mungkin.
201
00:11:05,916 --> 00:11:06,959
Saya takkan merekanya.
202
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
Bukan begitu,
tapi tiada apa-apa berlaku di sini.
203
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Awak mahu masuk?
204
00:11:19,638 --> 00:11:22,933
Tak, kami akan periksa rumah lain.
205
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Mungkin ada kesilapan.
206
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
Okey.
207
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Tengok!
208
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Anaknya. Menyorok selama ini.
209
00:11:40,701 --> 00:11:42,244
Awak pasti tak tahu.
210
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Ayah ada di televisyen.
211
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Lihat.
212
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
- Saya sedang lihat.
- Bukan, sana. Lihat.
213
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
Ya Tuhan.
214
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
Ada 200 orang dalam pesawat itu.
215
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
Jika ia serang tengah London,
ia akan bunuh dua kali ganda jumlah itu.
216
00:12:21,575 --> 00:12:22,951
Jangan cakap begitu.
217
00:12:23,744 --> 00:12:25,078
Pilihannya mudah.
218
00:12:25,078 --> 00:12:29,291
- Tiada pilihan.
- Sama ada biarkan atau hentikan.
219
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Kita tembak semasa ia atas air,
tapi bukan atas ibu negara.
220
00:12:32,544 --> 00:12:36,548
- Perdana Menteri buat keputusan.
- Tak, dia mengikut nasihat.
221
00:12:37,049 --> 00:12:40,219
Dia akan buat kenyataan, tapi dengar sini,
222
00:12:40,219 --> 00:12:42,763
kita yang buat keputusan.
223
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
Mana telefon kami?
224
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
Semua orang perlukan telefon mereka.
225
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Dia betul.
226
00:12:54,149 --> 00:12:56,109
- Perlu hubungi rumah.
- Dia betul.
227
00:12:56,109 --> 00:12:57,194
Dia salah.
228
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
- Mana telefon itu?
- Dia salah.
229
00:12:59,321 --> 00:13:01,240
- Awak tak... Mana telefon itu?
- Hei!
230
00:13:01,240 --> 00:13:02,824
- Tak apa. Berhenti.
- Beritahu dia!
231
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
Beritahu dia apa?
Kenapa tak boleh beri telefon?
232
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
Sebab mereka akan beritahu
orang di bawah kejadian ini.
233
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
Mereka akan tahu
kita tak kenal juruterbang ini.
234
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
Apabila mereka dengar begitu,
mereka akan tembak kita.
235
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Betul?
236
00:13:26,139 --> 00:13:27,724
Sebab lencongan ke Hungary,
237
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
minyak Kingdom 2-9 sangat sedikit.
238
00:13:31,395 --> 00:13:32,312
Ketahanan...
239
00:13:32,312 --> 00:13:35,649
Ini Kawalan Laluan Pesawat.
Itu Kacey Turner?
240
00:13:38,735 --> 00:13:40,821
Kingdom 2-9, sekali lagi, awak dengar...
241
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Ini Alice Sinclair.
Saya bercakap dengan siapa?
242
00:13:52,040 --> 00:13:54,334
Ini Sam. Sam Nelson.
243
00:13:55,377 --> 00:13:58,714
Sam. Saya pengawal trafik udara
ditugaskan untuk pesawat awak.
244
00:13:58,714 --> 00:14:00,966
Saya tahu situasi awak
dan mahu tolong awak.
245
00:14:00,966 --> 00:14:02,050
Okey.
246
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
Saya perlu cakap dengan kapten.
247
00:14:04,136 --> 00:14:07,389
Kapten tak boleh bercakap.
248
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
- Tak boleh?
- Tak.
249
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
Ada kejadian.
250
00:14:11,894 --> 00:14:13,103
Dia tercedera.
251
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
Jadi saya perlu cakap
dengan orang yang terbangkannya.
252
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
Juruterbang itu...
253
00:14:19,693 --> 00:14:21,445
- Pegawai pertama.
- Pegawai pertama...
254
00:14:21,945 --> 00:14:23,197
Dia terbangkan pesawat itu?
255
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Ya.
256
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
Okey, Sam. Dengar.
257
00:14:31,580 --> 00:14:34,124
Saya perlu tahu kebenaran
jika kita mahu saling membantu.
258
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Baiklah.
259
00:14:38,545 --> 00:14:42,591
Sekali lagi.
Pegawai pertama yang terbangkan pesawat?
260
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
Sam?
261
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
Bukan.
262
00:14:49,848 --> 00:14:50,933
Bukan?
263
00:14:50,933 --> 00:14:54,144
Bukan, sebab kamu nampak pesawat ini.
264
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Kamu akan nampak sendiri.
265
00:14:55,979 --> 00:14:57,606
Alice. Beri saya telefon itu.
266
00:14:57,606 --> 00:15:00,526
Wanita di kawalan bukan pegawai pertama.
267
00:15:00,526 --> 00:15:01,693
Baik. Jadi siapa dia?
268
00:15:04,530 --> 00:15:06,240
Namanya Amanda.
269
00:15:06,740 --> 00:15:10,369
Dia penumpang, seorang ibu.
Itu saja yang kami tahu.
270
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Kenapa dia terbangkan pesawat?
271
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
Sam, dengar.
272
00:15:21,380 --> 00:15:24,424
Kami semua tak mahu jet itu
lakukan apa-apa.
273
00:15:24,424 --> 00:15:27,553
Namun, untuk itu,
awak perlu cakap dengan saya.
274
00:15:32,432 --> 00:15:34,977
Bukan nyawa awak saja dalam bahaya, Sam.
275
00:15:38,438 --> 00:15:43,235
Ya. Dia bunuh juruterbang.
276
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
Kurung dirinya dalam kokpit
dan kami tak boleh masuk.
277
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
Kami tak boleh hentikan pesawat ini.
278
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
Kingdom 2-9, ini jet Trojan.
279
00:16:07,134 --> 00:16:09,595
Saya diberikan kebenaran
oleh kerajaan Raja
280
00:16:09,595 --> 00:16:12,055
untuk ambil tindakan membunuh
jika awak tak beri respons.
281
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
Kingdom 2-9, sila jawab.
282
00:16:15,475 --> 00:16:16,560
HELO
TOLONGLAH
283
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
- Kita tembaknya.
- Tak boleh.
284
00:16:22,900 --> 00:16:24,568
Kesan terbaik untuk mereka
285
00:16:25,068 --> 00:16:27,070
ialah kesan terburuk untuk pesawat.
286
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
Kita tak boleh biarkan
ia terhempas di ibu negara.
287
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
Saya tak boleh jadi
sebahagian keputusan itu.
288
00:16:33,660 --> 00:16:35,495
Tak boleh? Biar ia jadi keputusan saya.
289
00:16:35,495 --> 00:16:39,625
Saya Setiausaha Dalam Negeri.
Ini di London. Saya boleh beri keputusan.
290
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
- Kamu perlu kembali.
- Saya sudah lakukannya.
291
00:16:46,215 --> 00:16:51,637
Saya juga baru biarkan dua lelaki
paling dikehendaki keluar penjara.
292
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Kedudukan saya sudah buruk.
293
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Saya serius. Jika saya salah...
294
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
Saya akan terima kesannya.
295
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
Kawalan, ini Trojan.
296
00:17:36,056 --> 00:17:40,018
Bergerak ke posisi. Menunggu arahan.
297
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Pesawat masih dirampas.
Ia menuju ke tengah London.
298
00:17:46,775 --> 00:17:48,569
Penumpang tiada cara hentikannya.
299
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
Awak perlu hubungi Pusat Arahan RAF.
300
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
PM menunggu awak.
301
00:17:52,990 --> 00:17:53,991
Sekarang.
302
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Perdana Menteri.
303
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Tidak.
304
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Jangan serang.
305
00:18:10,048 --> 00:18:15,220
Lakukan pemindahan di kawasan utama,
tapi tak boleh menentang orang kita.
306
00:18:16,305 --> 00:18:17,306
Jika itu...
307
00:18:19,141 --> 00:18:22,144
Jika ini keputusan yang salah,
saya bertanggungjawab.
308
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
Namun, itu nasihat
yang diberikan kepada awak.
309
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Terima kasih. Faham.
310
00:18:45,000 --> 00:18:49,213
Negatif. Saya ulang, negatif.
Jangan serang.
311
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
Awak dengar. Suruh jet awak berundur.
312
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
Trojan, ini pusat arahan serangan.
Berundur dan kekalkan visual.
313
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
Baik. Mengekalkan visual.
314
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
Sam, awak di sana? Awak dengar?
315
00:19:10,526 --> 00:19:13,195
Sam? Jet takkan menyerang.
316
00:19:14,112 --> 00:19:15,948
Sam, awak dengar? Awak di sana?
317
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Jet takkan menyerang.
318
00:19:18,742 --> 00:19:20,327
Sam, awak dengar?
319
00:19:20,327 --> 00:19:23,288
- Jet takkan menyerang.
- Ya. Saya dengar.
320
00:19:23,288 --> 00:19:26,750
- Bagus. Sam, awak dekat kokpit?
- Kenapa?
321
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
Sebab masih perlu mendaratkan pesawat.
322
00:19:41,974 --> 00:19:44,935
Cepat. Ayuh.
Kita perlu jumpa helikopter dalam sejam.
323
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
Kita dapat 18 juta lagi
dengan setiap saham yang jatuh.
324
00:19:47,855 --> 00:19:49,147
Aduhai! Berapa awak perlukan?
325
00:19:49,147 --> 00:19:52,568
Ia jatuh tiga poin setiap minit.
Berapa awak mahu menolak?
326
00:19:52,568 --> 00:19:55,696
- Tak, dia perlukan jawapan.
- Kita pula perlukan duit.
327
00:19:55,696 --> 00:19:57,739
Kita bukan di sini
hanya untuk bayar orang.
328
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Jangan menentang saya sekarang.
329
00:20:04,580 --> 00:20:06,081
Bagi yang baru sertai kami,
330
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
kami meneruskan liputan
tentang kisah KA29.
331
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
Dengan kesan menjejaskan
pada pasaran sekarang,
332
00:20:11,753 --> 00:20:13,213
dengan kejatuhan harga saham
333
00:20:13,213 --> 00:20:14,590
pada seluruh industri kembara.
334
00:20:14,590 --> 00:20:15,507
DETEKTIF DANIEL
335
00:20:15,507 --> 00:20:17,176
Sudah pasti, Kingdom Airlines sendiri,
336
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
serta saham lain yang berkaitan.
337
00:20:19,636 --> 00:20:23,056
Masih belum jelas berapa lama
saham ini akan terus jatuh,
338
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
tapi ia membimbangkan...
339
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
Detektif Daniel?
340
00:20:46,747 --> 00:20:47,748
Kai?
341
00:20:49,583 --> 00:20:50,751
Awak okey, Kai?
342
00:20:53,212 --> 00:20:56,423
Jika awak boleh dengar,
ada perkara serius berlaku.
343
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Saya dalam perjalanan ke sana.
344
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
Awak di rumah ayah awak?
Saya ke sana sekarang. Okey?
345
00:21:01,386 --> 00:21:02,471
Jangan.
346
00:21:03,472 --> 00:21:05,432
Kai, ibu awak
mahu saya ke sana sekarang.
347
00:21:05,432 --> 00:21:08,143
Jangan. Tolonglah. Saya okey.
348
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Saya akan balik.
349
00:21:12,022 --> 00:21:14,691
Saya akan naik basikal
yang saya tunggang pagi tadi.
350
00:21:15,275 --> 00:21:16,443
Awak...
351
00:21:16,443 --> 00:21:18,862
Basikal saya tunggang pagi tadi.
352
00:21:18,862 --> 00:21:21,490
Saya akan kayuh secepat mungkin
dan akan balik ke rumah.
353
00:21:23,075 --> 00:21:26,203
Okey. Kayuh dengan baik.
354
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
Pastikan tiada polis tahan awak. Okey?
355
00:21:31,375 --> 00:21:32,292
Tak guna.
356
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
Ambil satu. Pasangkan.
357
00:21:46,223 --> 00:21:50,394
Jika kamu tahu pemiliknya,
cuba kembalikan kepada orang itu.
358
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
Hulurkan.
359
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
Tak nampak telefon saya.
Ia ada sarung warna biru.
360
00:22:14,877 --> 00:22:18,088
- Okey. Baiklah.
- Cuba yang itu.
361
00:22:21,258 --> 00:22:22,968
Jika kami tak boleh ditembak,
362
00:22:22,968 --> 00:22:25,137
kami akan kembalikan penumpang
telefon mereka.
363
00:22:25,137 --> 00:22:27,514
{\an8}Sam, kokpit paling utama.
364
00:22:27,514 --> 00:22:31,727
Kingdom 2-9 terlalu jauh ke utara untuk
ke Heathrow. Tiada lapangan terbang lain.
365
00:22:31,727 --> 00:22:34,021
- Sam, kokpit itu.
- Saya faham...
366
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
- Sam?
- Dia takkan cakap.
367
00:22:37,274 --> 00:22:39,109
- Sam, dengar? Boleh...
- Dia takkan cakap.
368
00:22:39,109 --> 00:22:41,570
- Dia ada arahan. Keluarganya pada mereka.
- Sebentar, Alice.
369
00:22:41,570 --> 00:22:44,448
Mereka tawan keluarganya
jadi dia buat seperti disuruh.
370
00:22:44,448 --> 00:22:45,407
Bagaimana awak tahu?
371
00:22:45,407 --> 00:22:49,661
Sebab keluarga saya juga sama.
Mereka mahu pistol di bawa ke pesawat,
372
00:22:49,661 --> 00:22:52,748
saya perlu buat begitu
atau mereka tembak pasangan saya.
373
00:22:52,748 --> 00:22:54,458
Mereka tawan pasangan saya sekarang.
374
00:22:54,458 --> 00:22:55,709
Kenapa awak?
375
00:22:55,709 --> 00:22:57,503
- Apa?
- Awak bersama mereka?
376
00:22:57,503 --> 00:22:59,505
- Bukan!
- Mari sini.
377
00:22:59,505 --> 00:23:00,964
- Bukan!
- Berdiri saja di sana.
378
00:23:00,964 --> 00:23:02,925
- Awak bersama dia? Tak?
- Tak.
379
00:23:02,925 --> 00:23:04,301
Jadi kenapa awak?
380
00:23:04,301 --> 00:23:08,931
Sebab dia bersih. Jika dia ditangkap,
kami teruskan dengan orang seterusnya.
381
00:23:10,349 --> 00:23:11,600
Kenapa awak? Siapa pilih awak?
382
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Siapa awak?
383
00:23:14,770 --> 00:23:16,021
Saya pedagang.
384
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Saya yang buat urusniaga.
385
00:23:18,649 --> 00:23:19,650
Urusniaga apa?
386
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Apa yang dia cakap?
387
00:23:23,362 --> 00:23:24,404
Urusniaga apa?
388
00:23:26,240 --> 00:23:28,575
Dia perlukan jawapan
dan kita perlu pergi. Jadi selesaikannya.
389
00:23:28,575 --> 00:23:29,826
Belum lagi.
390
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Tak. Sekarang. Mereka akan sampai.
Tempat ini akan dipenuhi polis.
391
00:23:32,704 --> 00:23:34,873
- Tunggu.
- Beri saya telefon itu...
392
00:23:34,873 --> 00:23:36,500
Jangan ganggu!
393
00:23:37,000 --> 00:23:40,003
Kita diamkan diri sehingga
pesawat itu terhempas. Itu saja.
394
00:23:50,305 --> 00:23:53,851
Ubah rancangan. Kita lakukannya awal.
395
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- Devlin.
- Lakukannya.
396
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
TAMAT
KENAPA AWAK TAK JAWAB?
397
00:24:34,308 --> 00:24:38,187
Mereka dapat duit itu dan ia tamat.
Ini hanya tentang duit.
398
00:24:38,770 --> 00:24:40,314
- Kemudian mereka bunuh kita?
- Tak.
399
00:24:41,023 --> 00:24:43,233
Mereka hempas pesawat untuk jadi kaya?
Apa?
400
00:24:43,233 --> 00:24:45,527
Itu masalahnya.
Ia patut berakhir sekarang.
401
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
Ia patut berakhir
sebaik saja kita di London.
402
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
Itu yang saya tak faham.
403
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
{\an8}KENAPA TAK JAWAB?
404
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
Hubungi saya semula, mak. Tolong.
405
00:25:38,372 --> 00:25:39,373
Silakan.
406
00:25:40,249 --> 00:25:41,542
Saya tiada sesiapa.
407
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
Apa?
408
00:25:44,253 --> 00:25:45,629
Saya tiada sesiapa untuk dihubungi.
409
00:25:48,507 --> 00:25:52,553
Hubungi mak. Mak.
410
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
Hei. Ayah akan duduk sini, okey?
411
00:25:57,015 --> 00:25:59,393
Angkat tangan jika kamu ada
buku mewarna dalamnya.
412
00:25:59,393 --> 00:26:01,812
- Ya, kamu berdua ada, bukan?
- Ya?
413
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
Itu akan buat kita sibuk, bukan?
414
00:26:05,524 --> 00:26:06,859
Alia?
415
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Mak dan ayah sangat sayang awak.
416
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Kami bangga dengan awak.
417
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Kami bangga dengan pencapaian awak
dalam kehidupan.
418
00:26:24,251 --> 00:26:25,294
SELAMAT HARI JADI ELODIE
419
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
Kamu kena tengok ini.
420
00:26:39,141 --> 00:26:43,896
{\an8}"Selamat hari jadi Elodie."
Anaknya. Sudah tentu.
421
00:26:44,730 --> 00:26:47,149
- Sam, kokpit itu. Sam?
- Saya akan hubungi awak semula.
422
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Tak, Sam, jangan...
423
00:26:54,031 --> 00:26:55,199
Beri kepada saya.
424
00:26:55,199 --> 00:26:58,118
Amanda, kami tahu tentang Elodie.
Kami dapat telefon awak.
425
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
Dia cakap akan hubungi semula.
426
00:27:14,551 --> 00:27:15,802
Ada sesiapa pergi ke Pangsapuri 30?
427
00:27:15,802 --> 00:27:17,346
- Pangsapuri 30?
- Rumah Sam Nelson.
428
00:27:17,346 --> 00:27:18,972
Awak nampak sesiapa masuk? Sesiapa?
429
00:27:18,972 --> 00:27:22,100
- Seorang budak.
- Remaja. Lapan belas tahun. Anak Sam?
430
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
Serta dua orang tukang bersih.
431
00:27:35,030 --> 00:27:36,698
- Hei.
- Sam Nelson.
432
00:27:36,698 --> 00:27:39,201
Dia bekas suami kekasih awak.
Semua ini bermula begitu.
433
00:27:40,035 --> 00:27:42,287
Dia saja yang hubungi daratan.
434
00:27:42,287 --> 00:27:43,872
Dia baru letak panggilan
Kawalan Trafik Udara.
435
00:27:43,872 --> 00:27:44,831
Dia tak terbabit.
436
00:27:44,831 --> 00:27:46,375
Kita perlu saling mempercayai.
437
00:27:46,375 --> 00:27:47,751
Dia tak terbabit.
438
00:27:47,751 --> 00:27:48,836
Mana awak tahu?
439
00:27:49,711 --> 00:27:52,297
Sebab penjenayah itu
sedang menawan anak Sam.
440
00:27:52,297 --> 00:27:54,550
Zahra, saya perlukan bantuan
di rumah Sam sekarang.
441
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
- Siapa nama awak?
- Kenny.
442
00:27:56,385 --> 00:27:57,594
Kenny, ikut saya.
443
00:27:59,805 --> 00:28:03,225
Marsha? Saya dah sampai. Jangan datang.
Saya akan hubungi semula.
444
00:28:09,022 --> 00:28:12,860
Amanda? Hei.
445
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Tepi!
446
00:28:15,362 --> 00:28:17,281
Berhenti. Tolong kembali ke kerusi kamu.
447
00:28:17,281 --> 00:28:19,324
Semua orang tak patut ada di sini.
448
00:28:19,324 --> 00:28:20,951
Saya cuba halang mereka.
449
00:28:20,951 --> 00:28:22,995
- Kita tendang pintu itu.
- Ya, betul.
450
00:28:22,995 --> 00:28:27,207
Kita pecahkannya. Kita semua.
Termasuk dia. Tak ada pilihan lain.
451
00:28:27,207 --> 00:28:28,917
- Dia betul.
- Eddie, ayuh. Keluarkan mereka.
452
00:28:28,917 --> 00:28:30,085
Ya, mahu ke mana?
453
00:28:30,085 --> 00:28:32,629
- Bawa ini ke sini.
- Saya perlu gerakkan tangan awak.
454
00:28:32,629 --> 00:28:35,299
- Tak perlu buka ikatannya.
- Buka!
455
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
- Tepi!
- Itu takkan berjaya!
456
00:28:40,846 --> 00:28:44,725
APA YANG ELODIE MAHU?
457
00:28:44,725 --> 00:28:47,102
- Tepi!
- Tak guna.
458
00:28:50,439 --> 00:28:53,817
Penumpang terbangkan pesawat
disahkan sebagai Amanda Taunton.
459
00:28:53,817 --> 00:28:56,320
Konsultan Penerbangan.
Pernah berkhidmat untuk Tentera Laut.
460
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
Altitud masih berkurangan.
461
00:28:58,322 --> 00:29:00,699
Kingdom 2-9 ditetapkan
untuk mencapai ketinggian tak boleh kawal
462
00:29:00,699 --> 00:29:03,493
di barat London. Paddington, Kilburn.
463
00:29:04,077 --> 00:29:05,078
Berlanggar?
464
00:29:05,078 --> 00:29:07,789
Jika "ketinggian tak boleh dikawal"
bermaksud berlanggar, cakap saja begitu.
465
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
- Berlanggar.
- Bila?
466
00:29:11,293 --> 00:29:12,419
Empat minit.
467
00:29:12,419 --> 00:29:14,254
Jika disengajakan, mungkin bila-bila masa.
468
00:29:15,547 --> 00:29:17,549
KA29 G-KNDM
LALUAN 294
469
00:29:31,897 --> 00:29:33,065
Tolong! Kami perlukan bantuan.
470
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
- Suruh mereka ke tepi. Itu saja.
- Ini tak masuk akal.
471
00:29:35,067 --> 00:29:36,735
- Ia takkan berjaya
- Tepi...
472
00:29:37,945 --> 00:29:40,656
KITA SEMUA ADA KELUARGA
473
00:29:43,492 --> 00:29:44,660
- Tepi!
- Berhenti.
474
00:29:44,660 --> 00:29:47,454
- Tak. Ini keluli.
- Tolong bertenang. Tunggu saja. Tunggu...
475
00:29:49,873 --> 00:29:51,124
Sebentar.
476
00:29:53,460 --> 00:29:54,545
Awak rasa ini dia?
477
00:29:59,800 --> 00:30:00,801
Helo?
478
00:30:02,094 --> 00:30:05,347
Sam, saya bunuh seorang lelaki.
479
00:30:06,890 --> 00:30:09,309
- Itu bukan salah awak...
- Saya tembak dia.
480
00:30:09,309 --> 00:30:11,937
Dia seorang bapa dan berkeluarga.
481
00:30:11,937 --> 00:30:14,481
Amanda, mereka tawan keluarga awak. Okey?
482
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Mereka tawan keluarga awak.
483
00:30:16,817 --> 00:30:18,318
Itu betul? Ya?
484
00:30:18,318 --> 00:30:21,196
Awak buat yang mereka suruh
atau mereka bunuh Elodie.
485
00:30:22,489 --> 00:30:24,658
Saya betul, bukan? Amanda?
486
00:30:24,658 --> 00:30:25,576
Ya.
487
00:30:28,537 --> 00:30:29,538
Ini?
488
00:30:30,289 --> 00:30:33,250
Apa saya buat sekarang?
Ini kerja saya. Faham?
489
00:30:33,250 --> 00:30:35,878
Saya buat begini dalam perniagaan.
Saya tamatkan urusniaga.
490
00:30:35,878 --> 00:30:39,590
Saya buat orang lakukan
seperti yang saya mahu.
491
00:30:39,590 --> 00:30:41,049
Saya cari cara
492
00:30:41,967 --> 00:30:44,595
untuk buat mereka ubah fikiran.
493
00:30:44,595 --> 00:30:47,306
Faham? Saya tak boleh buat begitu di sini.
Awak tahu sebabnya?
494
00:30:48,599 --> 00:30:53,854
Sebab jika anak saya dalam bahaya,
saya takkan buka pintu ini.
495
00:30:54,605 --> 00:30:59,735
Jika keluarga saya dalam bahaya,
saya juga takkan buka pintu ini, okey?
496
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Namun,
orang di luar sini perlu tahu sesuatu.
497
00:31:02,613 --> 00:31:06,700
Mereka perlu tahu kejadian sebenar
supaya boleh cakap dengan keluarga mereka.
498
00:31:07,284 --> 00:31:10,662
Dengar mereka. Ucap selamat tinggal.
499
00:31:14,708 --> 00:31:17,836
Amanda, kami tahu tentang urusniaga itu.
500
00:31:19,546 --> 00:31:20,797
Ya? Urusniaga itu?
501
00:31:21,465 --> 00:31:23,675
Mereka berjaya dapatkannya,
kemudian bagaimana?
502
00:31:26,470 --> 00:31:30,265
Amanda, apa berlaku
selepas mereka dapat duit itu?
503
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
Mereka hantar mesej.
504
00:31:39,441 --> 00:31:42,611
Mereka cakap mereka sudah lakukannya.
Urusniaga itu sudah selesai.
505
00:31:43,362 --> 00:31:46,114
Kemudian sebaik saja saya dapat mesej,
saya mulakan pendaratan.
506
00:31:47,324 --> 00:31:48,408
- Kita mendarat?
- Ya!
507
00:31:48,408 --> 00:31:50,327
Hanya jika saya dapat mesej.
508
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
Jika awak tak dapat mesej?
509
00:31:58,544 --> 00:32:01,630
Jika tiada mesej, apa berlaku, Amanda?
510
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Saya akan buat ia terhempas.
511
00:32:06,301 --> 00:32:08,262
Saya terbang ke tengah London.
512
00:32:09,847 --> 00:32:12,015
Jika tidak
mereka akan bunuh Elodie dan Tom.
513
00:32:12,015 --> 00:32:14,017
Maaf, saya takkan biarkan.
514
00:32:16,895 --> 00:32:19,898
Kita boleh jangkakan
protokol biasa akan digunakan.
515
00:32:19,898 --> 00:32:23,402
Bangunan Parlimen, Shard, London Eye.
516
00:32:23,402 --> 00:32:25,237
Kita bercakap tentang
517
00:32:25,237 --> 00:32:27,656
besar-besaran dan kecemasan
518
00:32:27,656 --> 00:32:29,449
kawasan utama dalam laluannya.
519
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
- Fikirkan sesuatu. Ini tugas awak.
- Hei...
520
00:32:31,702 --> 00:32:33,287
Pecahkannya!
521
00:32:33,287 --> 00:32:34,913
Amanda, bunyi bising itu,
522
00:32:35,497 --> 00:32:37,833
ada orang di luar sini yang cuba masuk,
523
00:32:37,833 --> 00:32:40,544
tapi kita boleh hentikannya.
Kita berdua. Sekarang. Okey?
524
00:32:40,544 --> 00:32:43,463
Saya duduk di depan
salah seorang perampas utama,
525
00:32:43,463 --> 00:32:46,049
dia beritahu saya sesuatu.
Sesuatu saya perlu beritahu awak.
526
00:32:46,049 --> 00:32:48,510
Saya tak mahu beritahu,
tapi saya rasa perlu beritahu.
527
00:32:48,510 --> 00:32:50,179
Ia tentang Elodie.
528
00:32:51,138 --> 00:32:54,766
Amanda, dia cakap apa-apa pun berlaku,
529
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
mereka tetap akan bunuh dia.
530
00:32:58,061 --> 00:33:00,898
Faham? Mereka orang yang begitu
dan mereka akan buat begitu.
531
00:33:00,898 --> 00:33:03,066
Amanda, dengar cakap saya.
532
00:33:03,066 --> 00:33:07,196
Mereka akan pastikan dia bukan saksi.
533
00:33:07,196 --> 00:33:10,115
Faham? Walau apa pun awak buat,
sama ada pesawat ini dihempas atau tidak,
534
00:33:10,115 --> 00:33:12,492
itu yang akan berlaku.
535
00:33:12,492 --> 00:33:14,411
Saya boleh keluarkan mereka dari sini.
536
00:33:14,411 --> 00:33:18,999
Awak boleh mendaratkan pesawat ini.
Kita boleh lakukannya. Okey?
537
00:33:18,999 --> 00:33:20,459
Awak...
538
00:33:20,459 --> 00:33:23,003
awak akan selamatkan semua orang lain.
539
00:33:23,629 --> 00:33:26,757
Mereka kata industri kembara udara...
540
00:33:26,757 --> 00:33:28,050
Tengok depan.
541
00:33:41,313 --> 00:33:43,649
Daratan di depan! Tarik ke atas!
542
00:33:44,608 --> 00:33:47,736
Daratan di depan! Tarik ke atas!
543
00:33:54,034 --> 00:33:57,371
- Kadar tenggelam. Tarik!
- Tolong, Amanda.
544
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Tolonglah.
545
00:34:01,166 --> 00:34:03,627
- Tarik ke atas!
- Tolonglah, Amanda.
546
00:34:05,921 --> 00:34:09,507
- Kadar tenggelam.
- Okey, Sam. Awak saja, okey?
547
00:34:09,507 --> 00:34:12,135
Awak saja sebab jika tidak
mereka akan bunuh saya.
548
00:34:12,636 --> 00:34:13,469
Berundur.
549
00:34:13,469 --> 00:34:16,223
- Berundur sekarang!
- Bertenang.
550
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
Saya saja. Okey? Itu yang dia cakap.
551
00:34:21,853 --> 00:34:23,230
Cepat, buka pintu.
552
00:34:23,230 --> 00:34:26,275
Jangan berani! Tunggu!
553
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Secepat mungkin. Ini benar.
554
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Bergerak cepat.
Tangga kecemasan di hujung.
555
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Semua sekali.
556
00:34:44,168 --> 00:34:45,793
Saya saja di sini.
557
00:34:45,793 --> 00:34:48,213
Kenny beritahu saya
ada kru tukang bersih di sini.
558
00:34:49,089 --> 00:34:51,257
Ayuh, semua, ini bukan latihan! Teruskan!
559
00:34:52,801 --> 00:34:54,761
Cepat. Sekarang ada pemindahan.
560
00:34:54,761 --> 00:34:56,513
Semua bangunan tinggi di barat London.
561
00:34:56,513 --> 00:34:59,641
Ada kejadian berkaitan pesawat
atau sesuatu. Itu saja saya tahu.
562
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
Kita perlu turun.
563
00:35:06,899 --> 00:35:10,819
Polis bersenjata! Tunduk!
564
00:35:10,819 --> 00:35:12,029
Baring di lantai!
565
00:35:12,029 --> 00:35:13,864
Tunjuk tangan!
566
00:35:13,864 --> 00:35:15,616
Tunjukkan tangan!
567
00:35:15,616 --> 00:35:17,284
Jangan alihkan.
568
00:35:17,284 --> 00:35:18,619
Awak okey?
569
00:35:18,619 --> 00:35:20,704
Ya.
570
00:35:20,704 --> 00:35:22,789
- Mujurlah.
- Dapat sasaran.
571
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
{\an8}- Sam?
- Saya dalam kokpit.
572
00:35:36,595 --> 00:35:38,514
Kita dapat hubungi kokpit.
573
00:35:38,514 --> 00:35:40,182
Kami mahu mendaratkan pesawat ini.
574
00:35:40,182 --> 00:35:42,142
Sam, saya akan pasang pembesar suara.
575
00:35:42,142 --> 00:35:43,769
Ya. Saya juga sama.
576
00:35:43,769 --> 00:35:47,105
Itu akan bantu kami tolong awak,
tapi awak akan hanya dengar suara saya.
577
00:35:48,065 --> 00:35:52,486
Itu pesawat dalam senarai penerbangan saya
dan saya akan mendaratkan awak.
578
00:35:53,570 --> 00:35:55,614
- Ya?
- Ya. Bagus.
579
00:36:01,745 --> 00:36:04,706
Sam, saya perlu tahu paras minyak awak.
580
00:36:05,374 --> 00:36:06,750
- Paras minyak. Ia...
- Ia di sana.
581
00:36:06,750 --> 00:36:09,586
Ia rendah. Dalam zon merah.
582
00:36:09,586 --> 00:36:11,004
Berapa teruk?
583
00:36:11,004 --> 00:36:13,966
- Gagal.
- Ia... Dia cakap ia gagal.
584
00:36:13,966 --> 00:36:15,634
- Gagal.
- Gagal.
585
00:36:15,634 --> 00:36:17,261
Enjin kamu gagal?
Kamu sudah habiskan semua minyak?
586
00:36:17,261 --> 00:36:18,512
Ya. Kami sudah habiskan minyak.
587
00:36:18,512 --> 00:36:20,013
- Sam, saya mahu tahu arah kamu...
- Ya.
588
00:36:20,013 --> 00:36:21,765
- ...dan altitud sebenar kamu.
- Kita tiada minyak.
589
00:36:21,765 --> 00:36:23,350
Saya tak tahu maksud dia.
590
00:36:23,350 --> 00:36:25,060
- Awak faham? Arah sebenar.
- Dia boleh dengar?
591
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
- Awak dengar, Sam?
- Kod apa... Apa maksudnya?
592
00:36:26,895 --> 00:36:28,647
- Pandang saya. Okey.
- Saya tak boleh.
593
00:36:28,647 --> 00:36:30,023
Dia dengar?
594
00:36:30,023 --> 00:36:31,483
Awak dengar?
595
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
Dengar. Alice, tolong dengar saya, okey?
596
00:36:35,279 --> 00:36:39,032
Amanda, dia tembak dan bunuh juruterbang.
Bukan sebab dia mahu,
597
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
tapi sebab keluarganya ditawan.
598
00:36:41,535 --> 00:36:42,911
Mereka tawan anaknya,
599
00:36:42,911 --> 00:36:44,788
dia perlukan jaminan
600
00:36:44,788 --> 00:36:47,291
yang dia takkan dipenjarakan
sebaik saja kami mendarat.
601
00:36:47,291 --> 00:36:49,751
- Boleh awak tolong?
- Saya tak boleh. Kita tiada masa untuk...
602
00:36:49,751 --> 00:36:50,878
Tak. Maaf. Dengar.
603
00:36:50,878 --> 00:36:53,088
Awak perlu beritahu saya
ada seseorang di sana,
604
00:36:53,088 --> 00:36:55,966
yang mendengar
dan boleh beri jaminan kepada juruterbang.
605
00:36:55,966 --> 00:36:57,050
Sekarang. Tolong.
606
00:36:57,050 --> 00:36:59,595
Sam, jika yang awak cakap itu betul...
607
00:36:59,595 --> 00:37:01,680
jadi Amanda takkan hadapi dakwaan.
608
00:37:01,680 --> 00:37:05,809
- Itu siapa? Maaf... Siapa itu?
- Neil Walsh, Setiausaha Dalam Negeri.
609
00:37:06,310 --> 00:37:09,980
Saya ulang, tiada dakwaan.
Itu jaminan saya.
610
00:37:09,980 --> 00:37:12,733
Hal itu takkan berlaku.
611
00:37:12,733 --> 00:37:13,817
- Awak dengar?
- Okey.
612
00:37:14,401 --> 00:37:15,944
Sekarang awak boleh bawanya pulang.
613
00:37:15,944 --> 00:37:18,155
Okey?
614
00:37:19,406 --> 00:37:20,365
Okey.
615
00:37:21,825 --> 00:37:27,039
Okey, London,
kami sedang menuju pada 315 darjah
616
00:37:27,039 --> 00:37:31,627
dan altitud 4.6 kilometer.
Kami sangat rendah.
617
00:37:32,920 --> 00:37:34,963
- Duduk, semua.
- Okey, kamu berdua.
618
00:37:34,963 --> 00:37:36,798
- Pakai tali pinggang keledar.
- Pastikan kita selamat.
619
00:37:36,798 --> 00:37:38,675
Tolong, semua, kembali ke tempat anda...
620
00:37:38,675 --> 00:37:41,178
- Masih tak masuk.
- ...pakai tali pinggang keledar.
621
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
Kita bersedia untuk...
622
00:37:47,392 --> 00:37:48,310
Apa berlaku?
623
00:37:49,895 --> 00:37:51,188
- Tiada bekalan kuasa.
- Kita...
624
00:37:51,188 --> 00:37:53,732
Tiada bekalan kuasa!
625
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
Pasang Unit Kuasa Tambahan
serta ram turbin udara.
626
00:37:57,694 --> 00:38:00,239
Awak perlu meluncur, Amanda.
Itu saja awak boleh buat.
627
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
- Tak guna. Unit Kuasa Tambahan.
- Baiklah. Boleh?
628
00:38:09,706 --> 00:38:12,960
Pakai tali pinggang keledar!
Kembali ke tempat sendiri!
629
00:38:12,960 --> 00:38:16,255
RAF Northolt ada
pada jarak 12.8 kilometer.
630
00:38:16,255 --> 00:38:18,715
Mereka boleh sediakan unit.
Bomba, polis dan ambulans.
631
00:38:18,715 --> 00:38:22,219
RAF Northolt ada
pada jarak 12.8 kilometer.
632
00:38:22,219 --> 00:38:23,512
Bagaimana dengan lebuh raya?
633
00:38:23,512 --> 00:38:25,681
- Lupakan lebuh raya.
- Tak, saya nampak lebuh raya.
634
00:38:25,681 --> 00:38:27,558
Tolong berhenti cakap
tentang lebuh raya, Amanda.
635
00:38:27,558 --> 00:38:32,980
Sasarannya Northolt, bearing 285 darjah.
636
00:38:32,980 --> 00:38:33,897
Awak dengar?
637
00:38:33,897 --> 00:38:35,774
Semua kembali ke kerusi.
638
00:38:36,984 --> 00:38:41,154
Tolonglah, Philip.
Awak bukan pakai kemeja.
639
00:38:41,154 --> 00:38:42,906
Inilah tugas awak!
640
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
Diam!
641
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
Kita sudah bertahan selama tujuh jam.
Mari bertahan bersama sekarang.
642
00:39:05,387 --> 00:39:09,892
Kingdom 2-9, Northolt sedia.
Landasan sepanjang 1.5 kilometer.
643
00:39:09,892 --> 00:39:12,060
- Itu tak cukup.
- Itu saja yang ada.
644
00:39:12,644 --> 00:39:15,564
- Kami belum ada tujahan.
- Awak perlu pusing...
645
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Awak dengar cakap saya?
646
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
Turunkan gear mendarat selewat mungkin
647
00:39:19,484 --> 00:39:21,737
atau awak terlepas landasan.
648
00:39:21,737 --> 00:39:24,865
- Okey, saya sudah nampak.
- Awak boleh cuba sekali saja, Amanda.
649
00:39:24,865 --> 00:39:28,035
Awak perlu bertahan
sebab saya akan belok kiri, okey?
650
00:39:28,035 --> 00:39:33,415
Tiga, dua, satu.
651
00:39:33,415 --> 00:39:35,459
- Bertahan!
- Tak guna.
652
00:39:36,376 --> 00:39:37,294
Membelok.
653
00:39:40,047 --> 00:39:42,758
- Tolonglah.
- Bertahan. Sedikit lagi.
654
00:39:44,968 --> 00:39:46,386
KA29 G-KNDM
LALUAN 294
655
00:39:47,429 --> 00:39:48,263
Tak guna.
656
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
Membelok. Tarik ke atas.
657
00:39:51,475 --> 00:39:53,477
Ya Tuhan.
658
00:39:58,398 --> 00:40:00,692
- Kita boleh lakukannya.
- Okey, ini penghujungnya!
659
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
Bersedia untuk hentaman!
660
00:40:02,569 --> 00:40:04,655
Posisi hentaman, tangan belakang kepala.
661
00:40:04,655 --> 00:40:06,240
Pastikan kaki di bawah.
662
00:40:06,240 --> 00:40:08,408
- Kita akan mendarat, okey?
- Ya, betul.
663
00:40:08,408 --> 00:40:11,119
- Daratan. Terlalu rendah.
- Jika ini tak berjaya,
664
00:40:11,119 --> 00:40:15,457
beritahu Marsha dia betul.
Saya tak patut naik pesawat ini.
665
00:40:17,668 --> 00:40:19,545
Okey, Sam, saya mahu awak buat sesuatu.
666
00:40:19,545 --> 00:40:21,505
Awak perlu turunkan gear mendarat.
667
00:40:21,505 --> 00:40:24,591
Tarik tuil itu ke atas dan pusingnya
mengikut arah jam sehingga habis.
668
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Buat sekarang.
669
00:40:30,931 --> 00:40:32,516
Apabila kita cecah tanah,
670
00:40:32,516 --> 00:40:35,018
saya mahu awak tekan pedal
671
00:40:35,018 --> 00:40:38,063
- sekuat mungkin, okey?
- Tak guna. Awak boleh.
672
00:40:42,985 --> 00:40:46,655
- Kepala bawah, kaki belakang! Sedia!
- Kepala bawah, kaki belakang!
673
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Jangan takut.
674
00:40:48,156 --> 00:40:51,326
Cuba jangan panik, sayang.
Kita di sini bersama-sama, okey?
675
00:40:51,326 --> 00:40:54,538
Tarik ke atas.
676
00:41:11,805 --> 00:41:13,432
Sekarang!
677
00:41:30,782 --> 00:41:31,867
SAMBUNGAN TERPUTUS...
678
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Sam?
679
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
SAMBUNGAN TERPUTUS
680
00:42:15,577 --> 00:42:16,411
Sam?
681
00:42:17,079 --> 00:42:20,332
Kami sudah mendarat.
Kami berjaya. Kami di darat.
682
00:42:21,667 --> 00:42:23,794
Kita berjaya.
683
00:42:30,384 --> 00:42:31,468
Okey.
684
00:42:32,302 --> 00:42:35,889
Syabas, semua,
tapi kita masih ada banyak kerja.
685
00:42:35,889 --> 00:42:38,684
Mari kembali ke skrin. Ayuh.
686
00:42:38,684 --> 00:42:40,269
Bagus. Okey. Mana saya boleh tolong?
687
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
Pergi!
688
00:43:09,298 --> 00:43:10,132
{\an8}MESEJ RANGKAIAN
689
00:43:10,132 --> 00:43:12,050
{\an8}SELAMAT KEMBALI KE UK!
ANDA TIDAK LAGI...
690
00:43:24,605 --> 00:43:27,608
Polis bersenjata! Angkat tangan!
691
00:43:27,608 --> 00:43:29,526
Angkat tangan!
692
00:43:32,988 --> 00:43:37,367
Semua orang turun! Kekal tenang.
693
00:43:37,367 --> 00:43:39,828
Semua orang turun dari pesawat.
694
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
Tinggalkan barang kamu!
695
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
- Amanda, saya ada telefon awak.
- Terima kasih.
696
00:43:51,798 --> 00:43:53,592
Awak bawa dia kepada polis.
697
00:43:53,592 --> 00:43:56,637
Dia bukan ditahan.
Dia perlu periksa anaknya.
698
00:43:56,637 --> 00:43:58,013
Sam, terima kasih.
699
00:44:02,935 --> 00:44:05,312
Kita sudah dapat semua orang? Fred...
700
00:44:05,312 --> 00:44:07,147
Dia cakap jangan bawanya.
701
00:44:07,147 --> 00:44:09,483
Dia bukan cakap tentang keluarga.
702
00:44:09,483 --> 00:44:11,318
Dia maksudkan orang lain.
703
00:44:12,152 --> 00:44:13,612
Baiklah, jaga-jaga tangga.
704
00:44:15,697 --> 00:44:17,074
Saya tiadanya!
705
00:44:17,074 --> 00:44:18,992
Saya tak bersenjata.
706
00:44:20,994 --> 00:44:22,120
Dia salah seorang!
707
00:44:22,120 --> 00:44:25,916
Tahan dia! Bergerak cepat! Pergi sana!
708
00:44:25,916 --> 00:44:28,502
- Baring di tanah!
- Elodie, sayang, ini mak.
709
00:44:29,253 --> 00:44:32,464
Ya. Hai, sayang.
Ya, tak apa. Mak akan balik.
710
00:44:47,688 --> 00:44:49,731
Ini. Mereka beri saya telefon awak.
711
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
Awak okey?
712
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
- Ya. Rasanya.
- Ya?
713
00:44:57,364 --> 00:44:58,365
Bagaimana dengan awak?
714
00:44:59,449 --> 00:45:01,451
Lebih baik berbanding lima minit lepas.
715
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
Mereka sudah mendarat.
Orang sedang turun kapal terbang.
716
00:45:33,317 --> 00:45:35,694
Terima kasih. Betul.
717
00:45:42,284 --> 00:45:46,622
Sekolah telefon semasa hal tadi berlaku.
Bobby tak sihat.
718
00:45:47,206 --> 00:45:48,790
Saya sangka Bobby tak ke sekolah?
719
00:45:50,667 --> 00:45:52,419
- Pergi, saya akan uruskan.
- Betul?
720
00:45:52,419 --> 00:45:54,004
- Ya.
- Terima kasih.
721
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Terima kasih.
722
00:45:58,342 --> 00:46:00,594
Okey, Simon.
Saya pergi dalam 15, 20 minit.
723
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
Ya, ada, lima nama.
724
00:46:06,225 --> 00:46:08,727
Lima perampas.
Saya hantar kepada awak sekarang.
725
00:46:08,727 --> 00:46:10,938
Ya. Penumpang cakap seorang terbunuh
dalam pesawat.
726
00:46:10,938 --> 00:46:15,150
Betul. Jadi empat tahanan,
seorang wanita, tiga lelaki.
727
00:46:16,568 --> 00:46:18,445
Ya, seorang wanita, tiga lelaki, betul.
728
00:46:18,445 --> 00:46:22,574
Ya, ketua dalam pertengahan 40-an
dan berjanggut.
729
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
Ya, betul.
730
00:46:26,078 --> 00:46:29,581
Maaf. Sekejap. Saya tertinggal sesuatu.
731
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
Maaf, saya...
732
00:46:47,766 --> 00:46:51,687
Pintu ditutup. Suspek kembali ke pesawat.
Ada sesiapa nampak dia?
733
00:46:51,687 --> 00:46:53,313
Bawa semua penumpang pergi!
734
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
Sam, ia dah berakhir.
735
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Kita sudah selesai.
736
00:47:42,821 --> 00:47:45,073
- Okey, naik ke atas!
- Di posisi!
737
00:47:46,325 --> 00:47:47,910
Pergi!
738
00:47:47,910 --> 00:47:50,037
Perlu bersedia di tingkap...
739
00:47:53,582 --> 00:47:56,251
Ingat saya perlu bawa Lewis ke hospital?
740
00:47:59,004 --> 00:48:01,548
Ayuh. Awak boleh pergi dengan saya!
741
00:48:17,105 --> 00:48:19,191
SAM
MAAFKAN SAYA.
742
00:48:20,943 --> 00:48:24,738
Keluar sekarang
atau saya akan heret awak!
743
00:48:24,738 --> 00:48:25,822
Dengar tak?
744
00:48:35,999 --> 00:48:37,543
Seorang lagi lelaki bersenjata.
745
00:48:40,420 --> 00:48:41,713
Tiada gunanya!
746
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
Ia dah berakhir!
747
00:48:49,638 --> 00:48:53,559
Ayuh, Sam. Jika saya mati,
awak akan mati dengan saya.
748
00:49:03,735 --> 00:49:04,570
Awak okey?
749
00:49:06,738 --> 00:49:08,282
{\an8}SAM
HUBUNGI SAYA.
750
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
Berhenti!
751
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
Baling gas! Pergi!
752
00:49:48,238 --> 00:49:50,032
Pergi! Dekat kokpit.
753
00:49:50,032 --> 00:49:51,408
Kosong.
754
00:49:51,408 --> 00:49:53,243
- Teruskan.
- Tunduk!
755
00:49:53,243 --> 00:49:54,786
Kosong.
756
00:49:57,372 --> 00:49:59,583
- Kabin satu tiada orang.
- Dia di sini.
757
00:49:59,583 --> 00:50:02,085
Terus ke depan. Seseorang lindung...
758
00:50:02,085 --> 00:50:03,170
Dia di sini.
759
00:50:03,170 --> 00:50:05,923
- Tunduk.
- Melutut sekarang!
760
00:50:10,177 --> 00:50:11,678
Angkat tangan supaya saya nampak!
761
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Senyum.
762
00:50:32,449 --> 00:50:34,326
MARSHA
TELEFON BIMBIT
763
00:51:56,825 --> 00:51:58,827
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman