1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 SEKARANG. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Okey. Padam rancangan penerbangan. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 Tutup pemanduan automatik. 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 Altitud sehingga 3,000. 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 Okey. 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,791 Tunduk! 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 Siapa dia? 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 Cepat, beritahu saya! Siapa? 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 Saya tak tahu. 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 - Dia bukan bersama kamu? - Seseorang perlu tolong dia! 11 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 - Bukan? - Tolong dia! 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Apa? 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 Apa? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 Mereka datang untuk bunuh awak. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - Dia tembaknya. - Siapa? 16 00:01:10,112 --> 00:01:13,824 - Wanita tak dikenali tembak dia mati. - Dia tembak siapa mati? 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 Siapa dia tembak? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Kita akan perlukan awak. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Apa? 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Awak tak boleh bunuh semua. 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Beri saya pistol itu. 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 Pistol itu saja yang berpeluru. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 Okey? Itu yang saya fikir. Ya? Betul? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,508 Apa saya patut buat? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Ikat kedua-dua kakinya! 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,595 Letak! 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 - Letak di lantai! - Tolong saya! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 Letak pistol itu! 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Beri kepada saya sebelum mereka rampas dan bunuh awak dengannya. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 - Beri! - Tak boleh... 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,689 Beri saya pistol itu! 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - Bergerak! Tunduk! - Tidak! 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - Awak mahu ke mana? - Awak halang saya. 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - Ke tepi! - Tolonglah. 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 Saya bosan awak permain-mainkan saya! 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 - Mari! - Ayuh! 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Kita perlu lepasi pintu itu. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Berhenti main-main! 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 Bergerak! 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Berundur! 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 Awak tak tahu awak berdepan dengan siapa. 42 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 Saya tak bergurau! Masa untuk orang lain berkuasa! 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 Tak mengapa. 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 Saya tak tahu saya berdepan dengan siapa? Awak yang tak tahu! 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 Tak. Pistol ini saja berpeluru. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Pistol ini. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 Okey? 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 Sekarang dengar. Rampasan ini sudah berakhir. 49 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 Dah berakhir! 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 Kita ada masalah lain. Masalah lebih besar. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 Ada kurang daripada sejam untuk selesaikannya. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 Faham? 53 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 Ya, saya faham, Tina, tapi bukan itu saja pesawat di udara. 54 00:03:35,549 --> 00:03:39,636 Ya. Kami akan beritahu awak apabila kami ada maklumat. 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 Okey. Kita dah sahkan sempadannya. 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 Zon pengasingan seluas 40 kilometer mengelilingi Kingdom 2-9, 57 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 sebaik saja ia memasuki ruang udara kita. 58 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 Ada tujuh minit. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 Pastikan semua lapangan terbang London kosongkan landasan. 60 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 Stansted pilihan kita jika mereka beri kita pilihan. 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - Stansted sudah bersedia. - Bristol? 62 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 Minyaknya tak cukup untuk ke Bristol selepas lalu di Hungary. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 Kingdom 2-9, awak dengar? 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,160 Masih cuba semua telefon dalam manifesto? 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 Cuba semua yang boleh. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 Jika kita dapat berhubung, kita akan serahkan kepada RAF. 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - Simon, ini penerbangan saya. - Ini situasi ketenteraan. 68 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - Ia pesawat komersial. - Mereka sudah hantar jet. 69 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 Saya bukan cakap dengan jet, tapi pesawat, bukan? 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 Alice, saya tak mahu bertengkar dengan awak tentang hal ini. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 Terima kasih. Baguslah. 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 Kingdom 2-9, awak dengar? 73 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 Kingdom 2-9, awak dengar? 74 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Beritahu dia. 75 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - Letakkan pistol. Ikut cakap saya. - Lepaskan dia. Berundur! 76 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Dah berakhir, Jay. Mereka tahu ia tak berpeluru. Ia dah berakhir. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 Beri kepada saya. Baiklah, dengar baik-baik. 78 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 Cari ketua kru kabin. 79 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Suruh dia cari doktor dalam Ekonomi. 80 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 Pergi tolong rakan dia yang dah ditembak. Faham? 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 Baiklah, awak. 82 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - Hubungi dia dan cakap ia dah berakhir. - Apa? 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 Beritahu dia penumpang dah mengawal pesawat ini 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,748 dan jika dia tak keluar dari sana dalam 60 saat... 85 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 Ia takkan berhasil. 86 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 Saya dah cakap. Dia bukan ahli kami. 87 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 Tak. Sudah tentu. Tak mungkin ini berlaku dua kali dalam satu penerbangan. 88 00:04:55,379 --> 00:04:56,797 Dia tak maksudkan begitu. 89 00:04:57,297 --> 00:05:01,385 Maksud dia, kami tak kenal wanita itu. Kami tak diberitahu apa-apa. 90 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 "Tak diberitahu." 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Mari sini. Ikat mereka. 92 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 Apa-apa saja yang berlaku, kita tahan mereka semua. Setuju? Ya? 93 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Baiklah. Ayuh. 94 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Ayuh! 95 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Boleh buka? 96 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 Kingdom 2-9, awak dengar? 97 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 Kingdom 2-9, ini London. Awak dengar? 98 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Sentiasa 99 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 ada lebih daripada ini. Pasti. 100 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Jika mahu keluarkan dua lelaki 101 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 dari penjara, walau sesiapa pun mereka, 102 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 awak tak perlu rampas pesawat. 103 00:05:33,125 --> 00:05:35,252 Culik saja gabenor atau pengawal. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 Ini yang dipanggil sebagai "serbuan bear." 105 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - Apa? - Serbuan bear. "Bear" bermaksud beruang. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 Ya, ada perdagangan pendek besar dibuat 107 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 sebaik saja pasaran dibuka pagi ini. 108 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 Mereka rampas pesawat itu 109 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 kemudian bocorkan kepada media. 110 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 Bukan media besar yang kita sudah halang 111 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 tapi wartawan kewangan tak bertanggungjawab yang terus ke Twitter, 112 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 dan sebelum kita tahu, 113 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 saham Kingdom Airlines jatuh lebih laju berbanding pesawat itu. 114 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 PRESTASI PASARAN SAHAM 115 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 {\an8}Jika harga saham jatuh, mereka akan rugi, bukan? 116 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 Tak jika bertaruh ke arah bertentangan. 117 00:06:07,117 --> 00:06:08,202 Tepat sekali. 118 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 Rampasan tak beri kesan besar pada harga saham syarikat penerbangan. 119 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Apa kesan terbaik bagi kumpulan jenayah terancang? 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,834 Secara kewangan? 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 Kesan terbaik bagi mereka 122 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 ialah kesan terburuk bagi pesawat itu. 123 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 Nahas? 124 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Lebih teruk kejadian, lebih banyak keuntungan. 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Marsha, hei. 126 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 Mereka penjenayah besar. 127 00:06:33,519 --> 00:06:34,770 Awak perlu berhati-hati. 128 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 Awak perlu jaga diri dan Kai. 129 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 Dia dengan awak? 130 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 Dia pergi rumah ayahnya. Saya rasa begitu. 131 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 Fikir. Ada apa-apa disyaki? 132 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 Sesiapa hubungi rumah? Panggilan aneh atau apa-apa? 133 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Ada satu. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Daripada siapa, Marsha? 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Apa mereka mahu? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 Marsha, apa mereka mahu? 137 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Mereka mahu saya sahkan alamat Sam. 138 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Apa berlaku? 139 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Tahan dia. 140 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 Ikat dia. Cepat. 141 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 - Tak, ia berkunci. - Tak mungkin ia berkunci saja. 142 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 - Sistemnya begitu. - Jika juruterbang tak dapat masuk? 143 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Ada pegawai pertama. 144 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Ini beg dia. 145 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 Tiada kad pengenalan diri, tapi jelas sekali dia seorang ibu 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 sebab ada, resit piza, yogurt, kedai keluarga. 147 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Dia seorang ibu. 148 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Ya. Dia beritahu saya yang dia mahu kembali kepada keluarga. 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - Siapa nama dia? Dia... - Dia duduk di mana? 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 Bertentangan saya. 13A. 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - Amanda. - Awak pasti? 152 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 Ini bagus. Ini cara kita masuk. 153 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 Amanda, ini Sam. Awak tak perlu bercakap. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 Awak tak perlu cakap atau beritahu kami apa-apa. 155 00:08:29,218 --> 00:08:30,802 Saya cuma minta... 156 00:08:30,802 --> 00:08:33,179 Saya cuma mahu awak dengar, okey? Itu saja kami minta. 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Boleh biarkan talian ini dibuka? 158 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Amanda? 159 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Amanda? 160 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Amanda? 161 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 Amanda. 162 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 Tolonglah. Amanda. 163 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 Ini saya, Sam. 164 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Amanda? 165 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 - Lihat peta itu. - Tolonglah. 166 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 {\an8}Tolong cakap dengan polis. 167 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 {\an8}Pesawat sudah buat begitu selama lima minit. 168 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Amanda? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 Ia situasi kod satu sekarang. Kingdom 2-9 mengubah arahnya. 170 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Diulangi, Kingdom 2-9 mengubah arah. 171 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Apa maksud awak mengubah arah? 172 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 SEKOLAH RENDAH BURRIDGE 173 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 - Mengubah ke mana? - Kingdom 2-9 patutnya ke selatan 174 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - menuju ke Heathrow... - Helo? 175 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 ...tapi sekarang ia menuju terus ke tengah London. 176 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Alice, itu memang disengajakan? 177 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Ia memang disengajakan. 178 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - Kingdom 2-9, awak dengar? - Saya dapat arahan RAF. 179 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - Mereka luluskan Amaran Reaksi Pantas. - Kingdom 2-9, awak dengar? 180 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 Dua Typhoon diterbangkan. 181 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 - Terima kasih. - Kingdom 2-9, saya Alice. 182 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 - Kemudian ada lima minit... - Sila kenal pasti. 183 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 ...untuk beri arahan atau tidak. 184 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 ...pada peringkat ini kerajaan mungkin tidak 185 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 sahkan apa-apa secara umum, 186 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 tapi kita boleh jangkakan protokol biasa akan digunakan. 187 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Bangunan Parlimen, Shard, London Eye. 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,371 Kita bercakap tentang pemindahan 189 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 besar-besaran dan kecemasan kawasan utama dalam laluannya. 190 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 Boleh beritahu kami apa akan berlaku... 191 00:10:34,134 --> 00:10:35,802 Ia disahkan. 192 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - Hai. - Helo. 193 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - Ini rumah awak? - Tak, cuma kerja di sini. 194 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 Kerja bagaimana? 195 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Tukang bersih. Tuan rumah sewakan jangka pendek. 196 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 Penyewa terakhir adakan parti. 197 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 Kami dapat panggilan kecemasan daripada telefon berdaftar di rumah ini. 198 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 Rumah ini atau bangunan ini? 199 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Rumah ini. Dua puluh minit lepas. 200 00:11:04,039 --> 00:11:05,290 Tak mungkin. 201 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 Saya takkan merekanya. 202 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 Bukan begitu, tapi tiada apa-apa berlaku di sini. 203 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Awak mahu masuk? 204 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 Tak, kami akan periksa rumah lain. 205 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Mungkin ada kesilapan. 206 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 Okey. 207 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Tengok! 208 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Anaknya. Menyorok selama ini. 209 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 Awak pasti tak tahu. 210 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Ayah ada di televisyen. 211 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Lihat. 212 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - Saya sedang lihat. - Bukan, sana. Lihat. 213 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 Ya Tuhan. 214 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 Ada 200 orang dalam pesawat itu. 215 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 Jika ia serang tengah London, ia akan bunuh dua kali ganda jumlah itu. 216 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Jangan cakap begitu. 217 00:12:23,744 --> 00:12:25,078 Pilihannya mudah. 218 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - Tiada pilihan. - Sama ada biarkan atau hentikan. 219 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 Kita tembak semasa ia atas air, tapi bukan atas ibu negara. 220 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - Perdana Menteri buat keputusan. - Tak, dia mengikut nasihat. 221 00:12:37,049 --> 00:12:40,219 Dia akan buat kenyataan, tapi dengar sini, 222 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 kita yang buat keputusan. 223 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 Mana telefon kami? 224 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Semua orang perlukan telefon mereka. 225 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Dia betul. 226 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 - Perlu hubungi rumah. - Dia betul. 227 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Dia salah. 228 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - Mana telefon itu? - Dia salah. 229 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 - Awak tak... Mana telefon itu? - Hei! 230 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - Tak apa. Berhenti. - Beritahu dia! 231 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 Beritahu dia apa? Kenapa tak boleh beri telefon? 232 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Sebab mereka akan beritahu orang di bawah kejadian ini. 233 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 Mereka akan tahu kita tak kenal juruterbang ini. 234 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 Apabila mereka dengar begitu, mereka akan tembak kita. 235 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Betul? 236 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Sebab lencongan ke Hungary, 237 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 minyak Kingdom 2-9 sangat sedikit. 238 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 Ketahanan... 239 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Ini Kawalan Laluan Pesawat. Itu Kacey Turner? 240 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 Kingdom 2-9, sekali lagi, awak dengar... 241 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Ini Alice Sinclair. Saya bercakap dengan siapa? 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Ini Sam. Sam Nelson. 243 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 Sam. Saya pengawal trafik udara ditugaskan untuk pesawat awak. 244 00:13:58,714 --> 00:14:00,966 Saya tahu situasi awak dan mahu tolong awak. 245 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 Okey. 246 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Saya perlu cakap dengan kapten. 247 00:14:04,136 --> 00:14:07,389 Kapten tak boleh bercakap. 248 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - Tak boleh? - Tak. 249 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 Ada kejadian. 250 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Dia tercedera. 251 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Jadi saya perlu cakap dengan orang yang terbangkannya. 252 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Juruterbang itu... 253 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - Pegawai pertama. - Pegawai pertama... 254 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 Dia terbangkan pesawat itu? 255 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Ya. 256 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 Okey, Sam. Dengar. 257 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 Saya perlu tahu kebenaran jika kita mahu saling membantu. 258 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Baiklah. 259 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 Sekali lagi. Pegawai pertama yang terbangkan pesawat? 260 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 Sam? 261 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Bukan. 262 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 Bukan? 263 00:14:50,933 --> 00:14:54,144 Bukan, sebab kamu nampak pesawat ini. 264 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Kamu akan nampak sendiri. 265 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Alice. Beri saya telefon itu. 266 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 Wanita di kawalan bukan pegawai pertama. 267 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 Baik. Jadi siapa dia? 268 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 Namanya Amanda. 269 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 Dia penumpang, seorang ibu. Itu saja yang kami tahu. 270 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Kenapa dia terbangkan pesawat? 271 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Sam, dengar. 272 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 Kami semua tak mahu jet itu lakukan apa-apa. 273 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 Namun, untuk itu, awak perlu cakap dengan saya. 274 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 Bukan nyawa awak saja dalam bahaya, Sam. 275 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 Ya. Dia bunuh juruterbang. 276 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 Kurung dirinya dalam kokpit dan kami tak boleh masuk. 277 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 Kami tak boleh hentikan pesawat ini. 278 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Kingdom 2-9, ini jet Trojan. 279 00:16:07,134 --> 00:16:09,595 Saya diberikan kebenaran oleh kerajaan Raja 280 00:16:09,595 --> 00:16:12,055 untuk ambil tindakan membunuh jika awak tak beri respons. 281 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 Kingdom 2-9, sila jawab. 282 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 HELO TOLONGLAH 283 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - Kita tembaknya. - Tak boleh. 284 00:16:22,900 --> 00:16:24,568 Kesan terbaik untuk mereka 285 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 ialah kesan terburuk untuk pesawat. 286 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 Kita tak boleh biarkan ia terhempas di ibu negara. 287 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Saya tak boleh jadi sebahagian keputusan itu. 288 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 Tak boleh? Biar ia jadi keputusan saya. 289 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 Saya Setiausaha Dalam Negeri. Ini di London. Saya boleh beri keputusan. 290 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - Kamu perlu kembali. - Saya sudah lakukannya. 291 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 Saya juga baru biarkan dua lelaki paling dikehendaki keluar penjara. 292 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Kedudukan saya sudah buruk. 293 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Saya serius. Jika saya salah... 294 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 Saya akan terima kesannya. 295 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Kawalan, ini Trojan. 296 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 Bergerak ke posisi. Menunggu arahan. 297 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 Pesawat masih dirampas. Ia menuju ke tengah London. 298 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 Penumpang tiada cara hentikannya. 299 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 Awak perlu hubungi Pusat Arahan RAF. 300 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 PM menunggu awak. 301 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Sekarang. 302 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Perdana Menteri. 303 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Tidak. 304 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Jangan serang. 305 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 Lakukan pemindahan di kawasan utama, tapi tak boleh menentang orang kita. 306 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 Jika itu... 307 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 Jika ini keputusan yang salah, saya bertanggungjawab. 308 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 Namun, itu nasihat yang diberikan kepada awak. 309 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Terima kasih. Faham. 310 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 Negatif. Saya ulang, negatif. Jangan serang. 311 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 Awak dengar. Suruh jet awak berundur. 312 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 Trojan, ini pusat arahan serangan. Berundur dan kekalkan visual. 313 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Baik. Mengekalkan visual. 314 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 Sam, awak di sana? Awak dengar? 315 00:19:10,526 --> 00:19:13,195 Sam? Jet takkan menyerang. 316 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 Sam, awak dengar? Awak di sana? 317 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Jet takkan menyerang. 318 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 Sam, awak dengar? 319 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - Jet takkan menyerang. - Ya. Saya dengar. 320 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - Bagus. Sam, awak dekat kokpit? - Kenapa? 321 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 Sebab masih perlu mendaratkan pesawat. 322 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 Cepat. Ayuh. Kita perlu jumpa helikopter dalam sejam. 323 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Kita dapat 18 juta lagi dengan setiap saham yang jatuh. 324 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 Aduhai! Berapa awak perlukan? 325 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 Ia jatuh tiga poin setiap minit. Berapa awak mahu menolak? 326 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - Tak, dia perlukan jawapan. - Kita pula perlukan duit. 327 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 Kita bukan di sini hanya untuk bayar orang. 328 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Jangan menentang saya sekarang. 329 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 Bagi yang baru sertai kami, 330 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 kami meneruskan liputan tentang kisah KA29. 331 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 Dengan kesan menjejaskan pada pasaran sekarang, 332 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 dengan kejatuhan harga saham 333 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 pada seluruh industri kembara. 334 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 DETEKTIF DANIEL 335 00:20:15,507 --> 00:20:17,176 Sudah pasti, Kingdom Airlines sendiri, 336 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 serta saham lain yang berkaitan. 337 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 Masih belum jelas berapa lama saham ini akan terus jatuh, 338 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 tapi ia membimbangkan... 339 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 Detektif Daniel? 340 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Kai? 341 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 Awak okey, Kai? 342 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 Jika awak boleh dengar, ada perkara serius berlaku. 343 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Saya dalam perjalanan ke sana. 344 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 Awak di rumah ayah awak? Saya ke sana sekarang. Okey? 345 00:21:01,386 --> 00:21:02,471 Jangan. 346 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 Kai, ibu awak mahu saya ke sana sekarang. 347 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Jangan. Tolonglah. Saya okey. 348 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Saya akan balik. 349 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 Saya akan naik basikal yang saya tunggang pagi tadi. 350 00:21:15,275 --> 00:21:16,443 Awak... 351 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 Basikal saya tunggang pagi tadi. 352 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 Saya akan kayuh secepat mungkin dan akan balik ke rumah. 353 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 Okey. Kayuh dengan baik. 354 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 Pastikan tiada polis tahan awak. Okey? 355 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 Tak guna. 356 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 Ambil satu. Pasangkan. 357 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 Jika kamu tahu pemiliknya, cuba kembalikan kepada orang itu. 358 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 Hulurkan. 359 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 Tak nampak telefon saya. Ia ada sarung warna biru. 360 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - Okey. Baiklah. - Cuba yang itu. 361 00:22:21,258 --> 00:22:22,968 Jika kami tak boleh ditembak, 362 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 kami akan kembalikan penumpang telefon mereka. 363 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}Sam, kokpit paling utama. 364 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 Kingdom 2-9 terlalu jauh ke utara untuk ke Heathrow. Tiada lapangan terbang lain. 365 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - Sam, kokpit itu. - Saya faham... 366 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 - Sam? - Dia takkan cakap. 367 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 - Sam, dengar? Boleh... - Dia takkan cakap. 368 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - Dia ada arahan. Keluarganya pada mereka. - Sebentar, Alice. 369 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 Mereka tawan keluarganya jadi dia buat seperti disuruh. 370 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 Bagaimana awak tahu? 371 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 Sebab keluarga saya juga sama. Mereka mahu pistol di bawa ke pesawat, 372 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 saya perlu buat begitu atau mereka tembak pasangan saya. 373 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 Mereka tawan pasangan saya sekarang. 374 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 Kenapa awak? 375 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - Apa? - Awak bersama mereka? 376 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - Bukan! - Mari sini. 377 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 - Bukan! - Berdiri saja di sana. 378 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - Awak bersama dia? Tak? - Tak. 379 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 Jadi kenapa awak? 380 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 Sebab dia bersih. Jika dia ditangkap, kami teruskan dengan orang seterusnya. 381 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Kenapa awak? Siapa pilih awak? 382 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Siapa awak? 383 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 Saya pedagang. 384 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 Saya yang buat urusniaga. 385 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 Urusniaga apa? 386 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 Apa yang dia cakap? 387 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 Urusniaga apa? 388 00:23:26,240 --> 00:23:28,575 Dia perlukan jawapan dan kita perlu pergi. Jadi selesaikannya. 389 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Belum lagi. 390 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Tak. Sekarang. Mereka akan sampai. Tempat ini akan dipenuhi polis. 391 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - Tunggu. - Beri saya telefon itu... 392 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 Jangan ganggu! 393 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Kita diamkan diri sehingga pesawat itu terhempas. Itu saja. 394 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 Ubah rancangan. Kita lakukannya awal. 395 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - Devlin. - Lakukannya. 396 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 TAMAT KENAPA AWAK TAK JAWAB? 397 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 Mereka dapat duit itu dan ia tamat. Ini hanya tentang duit. 398 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - Kemudian mereka bunuh kita? - Tak. 399 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 Mereka hempas pesawat untuk jadi kaya? Apa? 400 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 Itu masalahnya. Ia patut berakhir sekarang. 401 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 Ia patut berakhir sebaik saja kita di London. 402 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 Itu yang saya tak faham. 403 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}KENAPA TAK JAWAB? 404 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 Hubungi saya semula, mak. Tolong. 405 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 Silakan. 406 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Saya tiada sesiapa. 407 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 Apa? 408 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Saya tiada sesiapa untuk dihubungi. 409 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 Hubungi mak. Mak. 410 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 Hei. Ayah akan duduk sini, okey? 411 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 Angkat tangan jika kamu ada buku mewarna dalamnya. 412 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 - Ya, kamu berdua ada, bukan? - Ya? 413 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 Itu akan buat kita sibuk, bukan? 414 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 Alia? 415 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Mak dan ayah sangat sayang awak. 416 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Kami bangga dengan awak. 417 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Kami bangga dengan pencapaian awak dalam kehidupan. 418 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 SELAMAT HARI JADI ELODIE 419 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 Kamu kena tengok ini. 420 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}"Selamat hari jadi Elodie." Anaknya. Sudah tentu. 421 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - Sam, kokpit itu. Sam? - Saya akan hubungi awak semula. 422 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Tak, Sam, jangan... 423 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 Beri kepada saya. 424 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 Amanda, kami tahu tentang Elodie. Kami dapat telefon awak. 425 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 Dia cakap akan hubungi semula. 426 00:27:14,551 --> 00:27:15,802 Ada sesiapa pergi ke Pangsapuri 30? 427 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 - Pangsapuri 30? - Rumah Sam Nelson. 428 00:27:17,346 --> 00:27:18,972 Awak nampak sesiapa masuk? Sesiapa? 429 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - Seorang budak. - Remaja. Lapan belas tahun. Anak Sam? 430 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 Serta dua orang tukang bersih. 431 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - Hei. - Sam Nelson. 432 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 Dia bekas suami kekasih awak. Semua ini bermula begitu. 433 00:27:40,035 --> 00:27:42,287 Dia saja yang hubungi daratan. 434 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 Dia baru letak panggilan Kawalan Trafik Udara. 435 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 Dia tak terbabit. 436 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 Kita perlu saling mempercayai. 437 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 Dia tak terbabit. 438 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 Mana awak tahu? 439 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 Sebab penjenayah itu sedang menawan anak Sam. 440 00:27:52,297 --> 00:27:54,550 Zahra, saya perlukan bantuan di rumah Sam sekarang. 441 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - Siapa nama awak? - Kenny. 442 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 Kenny, ikut saya. 443 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 Marsha? Saya dah sampai. Jangan datang. Saya akan hubungi semula. 444 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 Amanda? Hei. 445 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Tepi! 446 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Berhenti. Tolong kembali ke kerusi kamu. 447 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 Semua orang tak patut ada di sini. 448 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 Saya cuba halang mereka. 449 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - Kita tendang pintu itu. - Ya, betul. 450 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 Kita pecahkannya. Kita semua. Termasuk dia. Tak ada pilihan lain. 451 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - Dia betul. - Eddie, ayuh. Keluarkan mereka. 452 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 Ya, mahu ke mana? 453 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - Bawa ini ke sini. - Saya perlu gerakkan tangan awak. 454 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - Tak perlu buka ikatannya. - Buka! 455 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - Tepi! - Itu takkan berjaya! 456 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 APA YANG ELODIE MAHU? 457 00:28:44,725 --> 00:28:47,102 - Tepi! - Tak guna. 458 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 Penumpang terbangkan pesawat disahkan sebagai Amanda Taunton. 459 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 Konsultan Penerbangan. Pernah berkhidmat untuk Tentera Laut. 460 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Altitud masih berkurangan. 461 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Kingdom 2-9 ditetapkan untuk mencapai ketinggian tak boleh kawal 462 00:29:00,699 --> 00:29:03,493 di barat London. Paddington, Kilburn. 463 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 Berlanggar? 464 00:29:05,078 --> 00:29:07,789 Jika "ketinggian tak boleh dikawal" bermaksud berlanggar, cakap saja begitu. 465 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - Berlanggar. - Bila? 466 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 Empat minit. 467 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 Jika disengajakan, mungkin bila-bila masa. 468 00:29:15,547 --> 00:29:17,549 KA29 G-KNDM LALUAN 294 469 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 Tolong! Kami perlukan bantuan. 470 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 - Suruh mereka ke tepi. Itu saja. - Ini tak masuk akal. 471 00:29:35,067 --> 00:29:36,735 - Ia takkan berjaya - Tepi... 472 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 KITA SEMUA ADA KELUARGA 473 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - Tepi! - Berhenti. 474 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 - Tak. Ini keluli. - Tolong bertenang. Tunggu saja. Tunggu... 475 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 Sebentar. 476 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 Awak rasa ini dia? 477 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 Helo? 478 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 Sam, saya bunuh seorang lelaki. 479 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - Itu bukan salah awak... - Saya tembak dia. 480 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 Dia seorang bapa dan berkeluarga. 481 00:30:11,937 --> 00:30:14,481 Amanda, mereka tawan keluarga awak. Okey? 482 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Mereka tawan keluarga awak. 483 00:30:16,817 --> 00:30:18,318 Itu betul? Ya? 484 00:30:18,318 --> 00:30:21,196 Awak buat yang mereka suruh atau mereka bunuh Elodie. 485 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 Saya betul, bukan? Amanda? 486 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 Ya. 487 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Ini? 488 00:30:30,289 --> 00:30:33,250 Apa saya buat sekarang? Ini kerja saya. Faham? 489 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 Saya buat begini dalam perniagaan. Saya tamatkan urusniaga. 490 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 Saya buat orang lakukan seperti yang saya mahu. 491 00:30:39,590 --> 00:30:41,049 Saya cari cara 492 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 untuk buat mereka ubah fikiran. 493 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 Faham? Saya tak boleh buat begitu di sini. Awak tahu sebabnya? 494 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 Sebab jika anak saya dalam bahaya, saya takkan buka pintu ini. 495 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 Jika keluarga saya dalam bahaya, saya juga takkan buka pintu ini, okey? 496 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 Namun, orang di luar sini perlu tahu sesuatu. 497 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 Mereka perlu tahu kejadian sebenar supaya boleh cakap dengan keluarga mereka. 498 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 Dengar mereka. Ucap selamat tinggal. 499 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 Amanda, kami tahu tentang urusniaga itu. 500 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 Ya? Urusniaga itu? 501 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 Mereka berjaya dapatkannya, kemudian bagaimana? 502 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 Amanda, apa berlaku selepas mereka dapat duit itu? 503 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 Mereka hantar mesej. 504 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 Mereka cakap mereka sudah lakukannya. Urusniaga itu sudah selesai. 505 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 Kemudian sebaik saja saya dapat mesej, saya mulakan pendaratan. 506 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - Kita mendarat? - Ya! 507 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 Hanya jika saya dapat mesej. 508 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 Jika awak tak dapat mesej? 509 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 Jika tiada mesej, apa berlaku, Amanda? 510 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Saya akan buat ia terhempas. 511 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 Saya terbang ke tengah London. 512 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 Jika tidak mereka akan bunuh Elodie dan Tom. 513 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 Maaf, saya takkan biarkan. 514 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 Kita boleh jangkakan protokol biasa akan digunakan. 515 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 Bangunan Parlimen, Shard, London Eye. 516 00:32:23,402 --> 00:32:25,237 Kita bercakap tentang 517 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 besar-besaran dan kecemasan 518 00:32:27,656 --> 00:32:29,449 kawasan utama dalam laluannya. 519 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - Fikirkan sesuatu. Ini tugas awak. - Hei... 520 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 Pecahkannya! 521 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 Amanda, bunyi bising itu, 522 00:32:35,497 --> 00:32:37,833 ada orang di luar sini yang cuba masuk, 523 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 tapi kita boleh hentikannya. Kita berdua. Sekarang. Okey? 524 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 Saya duduk di depan salah seorang perampas utama, 525 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 dia beritahu saya sesuatu. Sesuatu saya perlu beritahu awak. 526 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 Saya tak mahu beritahu, tapi saya rasa perlu beritahu. 527 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 Ia tentang Elodie. 528 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 Amanda, dia cakap apa-apa pun berlaku, 529 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 mereka tetap akan bunuh dia. 530 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 Faham? Mereka orang yang begitu dan mereka akan buat begitu. 531 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 Amanda, dengar cakap saya. 532 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 Mereka akan pastikan dia bukan saksi. 533 00:33:07,196 --> 00:33:10,115 Faham? Walau apa pun awak buat, sama ada pesawat ini dihempas atau tidak, 534 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 itu yang akan berlaku. 535 00:33:12,492 --> 00:33:14,411 Saya boleh keluarkan mereka dari sini. 536 00:33:14,411 --> 00:33:18,999 Awak boleh mendaratkan pesawat ini. Kita boleh lakukannya. Okey? 537 00:33:18,999 --> 00:33:20,459 Awak... 538 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 awak akan selamatkan semua orang lain. 539 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 Mereka kata industri kembara udara... 540 00:33:26,757 --> 00:33:28,050 Tengok depan. 541 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 Daratan di depan! Tarik ke atas! 542 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 Daratan di depan! Tarik ke atas! 543 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - Kadar tenggelam. Tarik! - Tolong, Amanda. 544 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Tolonglah. 545 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 - Tarik ke atas! - Tolonglah, Amanda. 546 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 - Kadar tenggelam. - Okey, Sam. Awak saja, okey? 547 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 Awak saja sebab jika tidak mereka akan bunuh saya. 548 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 Berundur. 549 00:34:13,469 --> 00:34:16,223 - Berundur sekarang! - Bertenang. 550 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 Saya saja. Okey? Itu yang dia cakap. 551 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 Cepat, buka pintu. 552 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 Jangan berani! Tunggu! 553 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 Secepat mungkin. Ini benar. 554 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Bergerak cepat. Tangga kecemasan di hujung. 555 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Semua sekali. 556 00:34:44,168 --> 00:34:45,793 Saya saja di sini. 557 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 Kenny beritahu saya ada kru tukang bersih di sini. 558 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 Ayuh, semua, ini bukan latihan! Teruskan! 559 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 Cepat. Sekarang ada pemindahan. 560 00:34:54,761 --> 00:34:56,513 Semua bangunan tinggi di barat London. 561 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 Ada kejadian berkaitan pesawat atau sesuatu. Itu saja saya tahu. 562 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Kita perlu turun. 563 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 Polis bersenjata! Tunduk! 564 00:35:10,819 --> 00:35:12,029 Baring di lantai! 565 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 Tunjuk tangan! 566 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 Tunjukkan tangan! 567 00:35:15,616 --> 00:35:17,284 Jangan alihkan. 568 00:35:17,284 --> 00:35:18,619 Awak okey? 569 00:35:18,619 --> 00:35:20,704 Ya. 570 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - Mujurlah. - Dapat sasaran. 571 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- Sam? - Saya dalam kokpit. 572 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 Kita dapat hubungi kokpit. 573 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 Kami mahu mendaratkan pesawat ini. 574 00:35:40,182 --> 00:35:42,142 Sam, saya akan pasang pembesar suara. 575 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 Ya. Saya juga sama. 576 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 Itu akan bantu kami tolong awak, tapi awak akan hanya dengar suara saya. 577 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 Itu pesawat dalam senarai penerbangan saya dan saya akan mendaratkan awak. 578 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - Ya? - Ya. Bagus. 579 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 Sam, saya perlu tahu paras minyak awak. 580 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - Paras minyak. Ia... - Ia di sana. 581 00:36:06,750 --> 00:36:09,586 Ia rendah. Dalam zon merah. 582 00:36:09,586 --> 00:36:11,004 Berapa teruk? 583 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - Gagal. - Ia... Dia cakap ia gagal. 584 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 - Gagal. - Gagal. 585 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 Enjin kamu gagal? Kamu sudah habiskan semua minyak? 586 00:36:17,261 --> 00:36:18,512 Ya. Kami sudah habiskan minyak. 587 00:36:18,512 --> 00:36:20,013 - Sam, saya mahu tahu arah kamu... - Ya. 588 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 - ...dan altitud sebenar kamu. - Kita tiada minyak. 589 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 Saya tak tahu maksud dia. 590 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 - Awak faham? Arah sebenar. - Dia boleh dengar? 591 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - Awak dengar, Sam? - Kod apa... Apa maksudnya? 592 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - Pandang saya. Okey. - Saya tak boleh. 593 00:36:28,647 --> 00:36:30,023 Dia dengar? 594 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 Awak dengar? 595 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 Dengar. Alice, tolong dengar saya, okey? 596 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 Amanda, dia tembak dan bunuh juruterbang. Bukan sebab dia mahu, 597 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 tapi sebab keluarganya ditawan. 598 00:36:41,535 --> 00:36:42,911 Mereka tawan anaknya, 599 00:36:42,911 --> 00:36:44,788 dia perlukan jaminan 600 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 yang dia takkan dipenjarakan sebaik saja kami mendarat. 601 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - Boleh awak tolong? - Saya tak boleh. Kita tiada masa untuk... 602 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 Tak. Maaf. Dengar. 603 00:36:50,878 --> 00:36:53,088 Awak perlu beritahu saya ada seseorang di sana, 604 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 yang mendengar dan boleh beri jaminan kepada juruterbang. 605 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 Sekarang. Tolong. 606 00:36:57,050 --> 00:36:59,595 Sam, jika yang awak cakap itu betul... 607 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 jadi Amanda takkan hadapi dakwaan. 608 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - Itu siapa? Maaf... Siapa itu? - Neil Walsh, Setiausaha Dalam Negeri. 609 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 Saya ulang, tiada dakwaan. Itu jaminan saya. 610 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 Hal itu takkan berlaku. 611 00:37:12,733 --> 00:37:13,817 - Awak dengar? - Okey. 612 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 Sekarang awak boleh bawanya pulang. 613 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 Okey? 614 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 Okey. 615 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 Okey, London, kami sedang menuju pada 315 darjah 616 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 dan altitud 4.6 kilometer. Kami sangat rendah. 617 00:37:32,920 --> 00:37:34,963 - Duduk, semua. - Okey, kamu berdua. 618 00:37:34,963 --> 00:37:36,798 - Pakai tali pinggang keledar. - Pastikan kita selamat. 619 00:37:36,798 --> 00:37:38,675 Tolong, semua, kembali ke tempat anda... 620 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 - Masih tak masuk. - ...pakai tali pinggang keledar. 621 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 Kita bersedia untuk... 622 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 Apa berlaku? 623 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 - Tiada bekalan kuasa. - Kita... 624 00:37:51,188 --> 00:37:53,732 Tiada bekalan kuasa! 625 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 Pasang Unit Kuasa Tambahan serta ram turbin udara. 626 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 Awak perlu meluncur, Amanda. Itu saja awak boleh buat. 627 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - Tak guna. Unit Kuasa Tambahan. - Baiklah. Boleh? 628 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 Pakai tali pinggang keledar! Kembali ke tempat sendiri! 629 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 RAF Northolt ada pada jarak 12.8 kilometer. 630 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 Mereka boleh sediakan unit. Bomba, polis dan ambulans. 631 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 RAF Northolt ada pada jarak 12.8 kilometer. 632 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 Bagaimana dengan lebuh raya? 633 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - Lupakan lebuh raya. - Tak, saya nampak lebuh raya. 634 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 Tolong berhenti cakap tentang lebuh raya, Amanda. 635 00:38:27,558 --> 00:38:32,980 Sasarannya Northolt, bearing 285 darjah. 636 00:38:32,980 --> 00:38:33,897 Awak dengar? 637 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 Semua kembali ke kerusi. 638 00:38:36,984 --> 00:38:41,154 Tolonglah, Philip. Awak bukan pakai kemeja. 639 00:38:41,154 --> 00:38:42,906 Inilah tugas awak! 640 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 Diam! 641 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 Kita sudah bertahan selama tujuh jam. Mari bertahan bersama sekarang. 642 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 Kingdom 2-9, Northolt sedia. Landasan sepanjang 1.5 kilometer. 643 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - Itu tak cukup. - Itu saja yang ada. 644 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - Kami belum ada tujahan. - Awak perlu pusing... 645 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Awak dengar cakap saya? 646 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 Turunkan gear mendarat selewat mungkin 647 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 atau awak terlepas landasan. 648 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - Okey, saya sudah nampak. - Awak boleh cuba sekali saja, Amanda. 649 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 Awak perlu bertahan sebab saya akan belok kiri, okey? 650 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 Tiga, dua, satu. 651 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - Bertahan! - Tak guna. 652 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 Membelok. 653 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - Tolonglah. - Bertahan. Sedikit lagi. 654 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 KA29 G-KNDM LALUAN 294 655 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 Tak guna. 656 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 Membelok. Tarik ke atas. 657 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 Ya Tuhan. 658 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - Kita boleh lakukannya. - Okey, ini penghujungnya! 659 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 Bersedia untuk hentaman! 660 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 Posisi hentaman, tangan belakang kepala. 661 00:40:04,655 --> 00:40:06,240 Pastikan kaki di bawah. 662 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - Kita akan mendarat, okey? - Ya, betul. 663 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 - Daratan. Terlalu rendah. - Jika ini tak berjaya, 664 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 beritahu Marsha dia betul. Saya tak patut naik pesawat ini. 665 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 Okey, Sam, saya mahu awak buat sesuatu. 666 00:40:19,545 --> 00:40:21,505 Awak perlu turunkan gear mendarat. 667 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 Tarik tuil itu ke atas dan pusingnya mengikut arah jam sehingga habis. 668 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Buat sekarang. 669 00:40:30,931 --> 00:40:32,516 Apabila kita cecah tanah, 670 00:40:32,516 --> 00:40:35,018 saya mahu awak tekan pedal 671 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - sekuat mungkin, okey? - Tak guna. Awak boleh. 672 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - Kepala bawah, kaki belakang! Sedia! - Kepala bawah, kaki belakang! 673 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Jangan takut. 674 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 Cuba jangan panik, sayang. Kita di sini bersama-sama, okey? 675 00:40:51,326 --> 00:40:54,538 Tarik ke atas. 676 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 Sekarang! 677 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 SAMBUNGAN TERPUTUS... 678 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 Sam? 679 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 SAMBUNGAN TERPUTUS 680 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 Sam? 681 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 Kami sudah mendarat. Kami berjaya. Kami di darat. 682 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 Kita berjaya. 683 00:42:30,384 --> 00:42:31,468 Okey. 684 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 Syabas, semua, tapi kita masih ada banyak kerja. 685 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Mari kembali ke skrin. Ayuh. 686 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 Bagus. Okey. Mana saya boleh tolong? 687 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 Pergi! 688 00:43:09,298 --> 00:43:10,132 {\an8}MESEJ RANGKAIAN 689 00:43:10,132 --> 00:43:12,050 {\an8}SELAMAT KEMBALI KE UK! ANDA TIDAK LAGI... 690 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 Polis bersenjata! Angkat tangan! 691 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 Angkat tangan! 692 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 Semua orang turun! Kekal tenang. 693 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 Semua orang turun dari pesawat. 694 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 Tinggalkan barang kamu! 695 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - Amanda, saya ada telefon awak. - Terima kasih. 696 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 Awak bawa dia kepada polis. 697 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 Dia bukan ditahan. Dia perlu periksa anaknya. 698 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 Sam, terima kasih. 699 00:44:02,935 --> 00:44:05,312 Kita sudah dapat semua orang? Fred... 700 00:44:05,312 --> 00:44:07,147 Dia cakap jangan bawanya. 701 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 Dia bukan cakap tentang keluarga. 702 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 Dia maksudkan orang lain. 703 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 Baiklah, jaga-jaga tangga. 704 00:44:15,697 --> 00:44:17,074 Saya tiadanya! 705 00:44:17,074 --> 00:44:18,992 Saya tak bersenjata. 706 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 Dia salah seorang! 707 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 Tahan dia! Bergerak cepat! Pergi sana! 708 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - Baring di tanah! - Elodie, sayang, ini mak. 709 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 Ya. Hai, sayang. Ya, tak apa. Mak akan balik. 710 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 Ini. Mereka beri saya telefon awak. 711 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 Awak okey? 712 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 - Ya. Rasanya. - Ya? 713 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 Bagaimana dengan awak? 714 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 Lebih baik berbanding lima minit lepas. 715 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 Mereka sudah mendarat. Orang sedang turun kapal terbang. 716 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 Terima kasih. Betul. 717 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 Sekolah telefon semasa hal tadi berlaku. Bobby tak sihat. 718 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 Saya sangka Bobby tak ke sekolah? 719 00:45:50,667 --> 00:45:52,419 - Pergi, saya akan uruskan. - Betul? 720 00:45:52,419 --> 00:45:54,004 - Ya. - Terima kasih. 721 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Terima kasih. 722 00:45:58,342 --> 00:46:00,594 Okey, Simon. Saya pergi dalam 15, 20 minit. 723 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 Ya, ada, lima nama. 724 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 Lima perampas. Saya hantar kepada awak sekarang. 725 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 Ya. Penumpang cakap seorang terbunuh dalam pesawat. 726 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 Betul. Jadi empat tahanan, seorang wanita, tiga lelaki. 727 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 Ya, seorang wanita, tiga lelaki, betul. 728 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 Ya, ketua dalam pertengahan 40-an dan berjanggut. 729 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 Ya, betul. 730 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 Maaf. Sekejap. Saya tertinggal sesuatu. 731 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Maaf, saya... 732 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 Pintu ditutup. Suspek kembali ke pesawat. Ada sesiapa nampak dia? 733 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Bawa semua penumpang pergi! 734 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 Sam, ia dah berakhir. 735 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Kita sudah selesai. 736 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - Okey, naik ke atas! - Di posisi! 737 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 Pergi! 738 00:47:47,910 --> 00:47:50,037 Perlu bersedia di tingkap... 739 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 Ingat saya perlu bawa Lewis ke hospital? 740 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 Ayuh. Awak boleh pergi dengan saya! 741 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 SAM MAAFKAN SAYA. 742 00:48:20,943 --> 00:48:24,738 Keluar sekarang atau saya akan heret awak! 743 00:48:24,738 --> 00:48:25,822 Dengar tak? 744 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 Seorang lagi lelaki bersenjata. 745 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 Tiada gunanya! 746 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 Ia dah berakhir! 747 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 Ayuh, Sam. Jika saya mati, awak akan mati dengan saya. 748 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 Awak okey? 749 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}SAM HUBUNGI SAYA. 750 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 Berhenti! 751 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 Baling gas! Pergi! 752 00:49:48,238 --> 00:49:50,032 Pergi! Dekat kokpit. 753 00:49:50,032 --> 00:49:51,408 Kosong. 754 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - Teruskan. - Tunduk! 755 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 Kosong. 756 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - Kabin satu tiada orang. - Dia di sini. 757 00:49:59,583 --> 00:50:02,085 Terus ke depan. Seseorang lindung... 758 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 Dia di sini. 759 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - Tunduk. - Melutut sekarang! 760 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 Angkat tangan supaya saya nampak! 761 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Senyum. 762 00:50:32,449 --> 00:50:34,326 MARSHA TELEFON BIMBIT 763 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman