1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 "당장" 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 좋아, 비행 계획 취소 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 자동 조종 장치 끄기 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 고도는 3,000 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 좋아 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,791 앉아요! 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 누구였죠? 네? 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 어서 말해요! 어서! 누구였어요? 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 몰라 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 - 당신 편 아니에요? - 누가 좀 도와요! 11 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 - 아니에요? - 좀 도와요! 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 왜? 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 뭔데? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 저들이 당신을 죽일 거예요 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - 그를 쐈어 - 누가요? 16 00:01:10,112 --> 00:01:13,824 - 어떤 여자가 그를 쏴 죽였어 - 누굴 쏴 죽여요? 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 누구를 쐈냐니까요? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 좀 와 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 뭐? 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 당신이 탑승객을 다 죽일 순 없잖아요 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 그 총 줘요 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 장전된 총은 그것뿐이에요 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 그렇죠? 난 그런 것 같은데 네? 맞아요? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,508 어떻게 할까요? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 빌어먹을 발을 묶어요! 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,595 그거 내려놔! 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 - 바닥에 내려놓으라고! - 도와줘요! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 그 총 내려놔! 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 저들이 그걸 빼앗아 당신을 죽이기 전에 나 줘요 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 - 그 총 내놔! - 난... 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,689 빌어먹을 총 달라고! 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - 비켜요! 엎드리라고요! - 안 돼요! 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - 어디 가요? - 비켜 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - 당장 나와! - 어서요 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 이제 더는 못 참겠어! 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 - 어서! - 가요! 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 저 문을 통과해야 해요 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 이제 안 봐줘! 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 비켜요! 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 뒤로 물러나요, 어서! 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 내가 누군지 모르는군 42 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 지금 농담하는 거 아니야! 이제 다른 대장이 나설 때야! 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 괜찮아요, 괜찮아 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 당신이 누군지 모른다고요? 모르는 건 당신이에요! 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 이봐요 장전된 총은 이거 하나예요 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 이 총요 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 알겠어요? 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 그러니까 당신이나 내 말 들어요 이 공중 납치는 끝났어요 49 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 끝났다고요! 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 우리한테는 다른 문제가 있어요 더 큰 문제요 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 하지만 그걸 해결할 시간이 1시간도 안 남았어요 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 알겠어요? 53 00:03:20,617 --> 00:03:25,622 {\an8}'하이재킹' - HIJACK 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 그건 알겠는데요, 티나 하늘에 비행기가 그거 하나예요? 55 00:03:35,549 --> 00:03:39,636 네, 그래요 그 정보가 들어오면 알려 줄게요 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 좋아, 통화 통제하기로 했어 57 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 우리 관제 구역에 들어오는 순간 킹덤 2-9 근방 40km는 58 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 통제하게 될 거야 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 7분 후예요 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 런던의 모든 공항 활주로를 비우도록 해요 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 우리가 선택할 수 있다면 스탠스테드 공항으로 해 62 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - 이미 대기 중입니다 - 브리스틀은요? 63 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 거기까지 갈 연료가 안 돼요 헝가리로 우회하는 바람에요 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 킹덤 2-9, 들립니까? 65 00:04:01,408 --> 00:04:03,160 여전히 탑승객들 휴대폰으로 전화하고 있어? 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 가능한 건 다 하고 있어요 67 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 그러면 연락되면 공군에게 넘기기로 하지 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - 사이먼, 이건 내 비행기예요 - 이건 군이 맡을 일이야 69 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - 민간 항공기잖아요 - 이미 전투기가 대기 중이야 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 내가 얘기하고 있는 건 전투기가 아니라 비행기잖아요 71 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 앨리스, 이 일로 당신과 다투고 싶진 않아 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 고마워요 그것참 다행이네요 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 킹덤 2-9, 들립니까? 74 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 킹덤 2-9, 들려요? 75 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 말해 76 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - 총 내리고 시키는 대로 해 - 그 사람 놔주고 물러나! 77 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 끝났어, 제이 거기 총알 없는 거 알아, 끝났다고 78 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 이리 줘요 좋아요, 이제 잘 들어요 79 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 여기 사무장을 찾아서 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 일반석에 있는 의사를 찾아오라고 해요 81 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 그래서 총에 맞은 승무원을 도우라고 해요, 알겠죠? 82 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 그리고 당신은 83 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - 전화해서 끝났다고 해요 - 뭘? 84 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 탑승객들이 이 비행기를 되찾았다고 하라니까요 85 00:04:47,704 --> 00:04:49,748 그리고 60초 이내에 안 나오면... 86 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 소용없을 거야 87 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 우리 편이 아니라고 말했잖아 88 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 아니, 맞아요, 비행기 하나에 납치범이 둘일 리 없잖아요 89 00:04:55,379 --> 00:04:56,797 스튜어트 말은 그게 아니야 90 00:04:57,297 --> 00:05:01,385 저 여자가 누구든 우린 모른다고 우린 들은 바 없단 거지 91 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 '들은 바 없다' 92 00:05:05,222 --> 00:05:07,057 - 이리 와요, 이 사람들 묶어요 - 이리 와 93 00:05:07,057 --> 00:05:10,143 무슨 일이 있든 나머지 다 묶죠 동의해요? 네? 94 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 좋아요, 제발 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 제발요! 96 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 문 열어요 97 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 킹덤 2-9, 들립니까? 98 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 킹덤 2-9 여기는 런던입니다, 들려요? 99 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 그러니까, 항상 100 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 뭔가 더 있습니다 그건 확실할 겁니다 101 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 그게 누구든 102 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 죄수 둘을 탈옥시키고 싶다고 103 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 비행기를 납치할 이유가 없어요 104 00:05:33,125 --> 00:05:35,252 교도소장이나 간수를 납치해도 되니까요 105 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 자, 여기 이건 '약세 매도'라는 겁니다 106 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - 뭐라고요? - 약세 매도요, 말 그대로죠 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 맞아요 오늘 아침 장이 열리자마자 108 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 막대한 공매가 이뤄졌습니다 109 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 그러니까 비행기를 납치하고 110 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 언론에 그 사실을 누출한 거죠 111 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 우리가 보도 통제를 내릴 정도의 주요 언론이 아니라 112 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 바로 트위터를 열 호전적인 금융 전문 언론인에게요 113 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 그래서 눈 깜짝할 사이에 114 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 킹덤 항공의 주가가 비행기보다 빨리 추락하고 있고요 115 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 "주가 가치" 116 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 {\an8}하지만 주가가 내려가면 손해 보는 거 아니에요? 117 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 그 반대에 돈을 넣으면 손해가 아니죠 118 00:06:07,117 --> 00:06:08,202 맞아요 119 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 공중 납치는 항공사 주가에 그다지 도움이 안 되니까요 120 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 조직범죄단에 최고의 결과는 뭐죠? 121 00:06:14,791 --> 00:06:15,834 금전적으로요? 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 그들에게 최고의 결과는 123 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 비행기에 최악의 결과죠 124 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 추락요? 125 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 끔찍할수록 큰돈을 버니까요 126 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 마샤, 나야 127 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 있잖아 이 사람들 아주 위험해 128 00:06:33,519 --> 00:06:34,770 조심하도록 해 129 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 당신과 카이를 잘 챙기라고 130 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 카이는 당신이랑 있어? 131 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 자기 아빠 집에 갔어 그런 것 같아 132 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 생각해 봐, 미심쩍은 점 없어? 133 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 집에 전화한 사람 없어? 이상한 전화 같은 거 말이야 134 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 하나 있었어 135 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 누구 전화였는데? 마샤, 누구 전화였어? 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 원하는 게 뭐였는데? 137 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 마샤, 그들이 뭘 원했냐니까? 138 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 샘의 주소를 확인하고 싶어 했어 139 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 무슨 일이에요? 140 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 꽉 잡아요 141 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 묶어요, 어서 142 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 - 안 돼요, 잠겼어요 - 그냥 잠길 순 없잖아요 143 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 - 원래 그래요 - 기장이 나오고 문이 잠기면요? 144 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 그러면 부기장이 있죠 145 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 이게 저 여자 가방이에요 146 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 여기 신분증도 있고요 하지만 엄마가 분명하네요 147 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 피자랑 요구르트를 샀어요 가족을 위한 쇼핑이죠 148 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 엄마예요 149 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 맞아요 가족에게 돌아가고 싶다고 했어요 150 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - 이름이 뭐였더라? 그게... - 좌석 번호가 뭐죠? 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 내 반대편이에요, 13A요 152 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - 어맨다, 어맨다예요 - 확실해요? 153 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 좋아요, 이거로 들어가는 거예요 154 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 어맨다, 샘이에요 말 안 해도 돼요, 알았죠? 155 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 말 안 해도 된다고요 아무것도 말할 필요 없어요 156 00:08:29,218 --> 00:08:30,802 난 단지 당신이... 157 00:08:30,802 --> 00:08:33,179 우리 말을 들어 주면 좋겠어요 그것뿐이에요 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 이 회선을 열어 둘래요? 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 어맨다? 160 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 어맨다? 161 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 어맨다? 162 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 어맨다 163 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 제발요, 어맨다 164 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 나예요, 샘 165 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 어맨다? 166 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 - 지도를 봐요 - 제발 부탁이에요 167 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 "벨기에" 168 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 {\an8}경찰과 얘기해요, 네? 169 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 {\an8}지난 5분 동안 저러고 있어요 170 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 어맨다? 171 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 이제 코드 1 상황이에요 킹덤 2-9가 항로를 바꿨어요 172 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 반복합니다 킹덤 2-9가 항로를 바꿨습니다 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 항로를 바꾸다니요? 174 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 "버릿지 초등학교" 175 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 - 어디로 바꿨는데요? - 남쪽으로 원을 그리며 176 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - 히스로로 향해야 하는데... - 여보세요? 177 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 지금은 센트럴 런던으로 가고 있어요 178 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 그리고 앨리스 확실히 의도적인 건가요? 179 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 의도적이지 않으면 저럴 수 없죠 180 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - 킹덤 2-9, 들립니까? - 공군 지휘부 전화예요 181 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - 긴급 대응 출격을 승인했습니다 - 킹덤 2-9, 들려요? 182 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 타이푼 2대가 출격해요 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 - 고마워요 - 킹덤 2-9, 난 앨리스라고 해요 184 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 - 5분 안에... - 들리면 말씀하세요 185 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 명령을 내려야 해요 186 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 지금 단계에서 정부는 공식적으로 187 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 어떤 확답도 하지 않을 겁니다 188 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 하지만 분명히 통상적 절차를 따를 겁니다 189 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 국회 의사당 더 샤드, 런던 아이 등 190 00:10:19,494 --> 00:10:21,371 항로상에 있는 191 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 핵심 장소에서의 대규모 긴급 대피 말이죠 192 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 대략적인 상황을... 193 00:10:34,134 --> 00:10:35,802 그렇다, 이상 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - 안녕하세요 - 안녕하세요 195 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - 집주인이신가요? - 그러면 좋게요, 일해요 196 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 무슨 일을요? 197 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 청소요 집주인이 단기 임대를 하는데 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 마지막 임차인이 집에서 파티를 했나 봐요 199 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 이 아파트에 등록된 유선 전화로 119 신고가 들어와서요 200 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 이 아파트요? 아니면 이 건물요? 201 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 이 아파트요, 20분 전에요 202 00:11:04,039 --> 00:11:05,290 그럴 리가 없는데요 203 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 내가 거짓말하겠어요? 204 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 그렇다는 건 아니지만 보시다시피 아무 일 없어요 205 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 들어오시겠어요? 206 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 아니, 됐어요 다른 아파트들을 확인하죠 207 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 착오가 있나 봅니다 208 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 알겠어요 209 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 여기 좀 봐! 210 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 그놈 아들이야 내내 여기 숨어 있었더라고 211 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 상상도 못 했겠다 212 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 아빠가 TV에 나오네 213 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 봐 214 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - 보고 있잖아 - 아니, 저기 보라고 215 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 맙소사 216 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 탑승객이 200여 명이에요 217 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 센트럴 런던에 추락하면 그 2배의 인명 사고가 나요 218 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 그건 모르죠 219 00:12:23,744 --> 00:12:25,078 아주 단순한 선택이에요 220 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - 선택할 게 없어요 - 보내거나 멈추는 거죠 221 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 바다 위에서 추락시키는 거예요 하지만 런던 상공은 안 돼요 222 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - 수상이 결정할 일이죠 - 아니요, 수상은 조언대로 해요 223 00:12:37,049 --> 00:12:40,219 성명도 발표하겠지만 확실히 하자고요 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 결정은 우리 손에 달렸어요 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 우리 휴대폰 어디 있죠? 226 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 휴대폰을 다 돌려줘야 해요 227 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 맞아요 228 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 - 집에 연락해야죠 - 그래요 229 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 아니, 틀렸어 230 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - 어디 있어요? - 틀렸다고 231 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 - 진짜... 어디 있어요? - 이봐요! 232 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - 괜찮아요, 그만해요 - 말해! 233 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 뭘요? 왜요? 왜 돌려주면 안 되죠? 234 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 그러면 다들 무슨 일인지 지상과 연락할 테니까 235 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 그러면 누가 비행기를 조종하는지 모른다는 걸 알 테고 236 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 그걸 들으면 우릴 추락시킬 거야 237 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 안 그래? 238 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 헝가리로 우회한 탓에 239 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 킹덤 2-9의 연료량이 위험할 정도로 낮아요 240 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 내구... 241 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 여기는 비행경로 관제소예요 케이시 터너 맞아요? 242 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 킹덤 2-9, 다시 묻습니다 지금 들립... 243 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 앨리스 싱클레어예요 전화받으시는 분 누구시죠? 244 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 샘, 샘 넬슨이에요 245 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 샘, 난 당신 비행기 담당 항공관제사예요 246 00:13:58,714 --> 00:14:00,966 지금 상황을 알고 있어요 돕고 싶어요 247 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 좋아요 248 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 기장과 얘기해야겠어요 249 00:14:04,136 --> 00:14:07,389 그건 안 되겠어요 250 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - 안 된다고요? - 안 돼요 251 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 사고가... 있었어요 252 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 좀 다쳤거든요 253 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 그러면 지금 비행기를 조종하는 사람과 얘기해야겠어요 254 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 다른 기장... 255 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - 부기장요 - 부기장이... 256 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 부기장이 조종 중이에요? 257 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 맞아요 258 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 좋아요, 샘, 내 말 잘 들어요 259 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 우리가 어떻게라도 해 보려면 내가 사실을 알아야 해요 260 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 그래요 261 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 다시 묻죠 부기장이 비행기를 조종 중인가요? 262 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 샘? 263 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 아니에요 264 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 아니라고요? 265 00:14:50,933 --> 00:14:54,144 네, 당신들이 비행기를 주시하고 있으니까 266 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 직접 보게 되겠죠 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 앨리스, 전화 이리 줘 268 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 비행기를 조종하는 사람은 부기장이 아니에요 269 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 좋아요, 그러면 누구죠? 270 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 이름은 어맨다예요 271 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 탑승객이에요, 엄마고요 그것밖에 몰라요 272 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 그런데 왜 비행기를 몰고 있죠? 273 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 샘, 내 말 들어요 274 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 당신들을 공격하고 싶은 사람은 아무도 없어요 275 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 하지만 그러려면 당신이 나와 얘기해야 해요 276 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 목숨이 위태로운 게 당신들만이 아니라고요, 샘 277 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 네, 그래요 이 여자가 기장을 죽이고 278 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 조종실에 들어가 문을 잠가서 아무도 못 들어가요 279 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 비행기를 막을 방법이 없어요 280 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 킹덤 2-9 여기는 트로이 편대입니다 281 00:16:07,134 --> 00:16:09,595 답하지 않으면 영국 정부의 권한으로 282 00:16:09,595 --> 00:16:12,055 공격해도 좋다는 명령을 받았습니다 283 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 킹덤 2-9, 답하십시오 284 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 "저기요 제발요" 285 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - 추락시켜야 해요 - 그럴 수 없어요 286 00:16:22,900 --> 00:16:24,568 그들에게 최고의 결과는... 287 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 비행기에 최악의 결과예요 288 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 비행기가 런런에 추락하는 걸 보고만 있을 순 없잖아요 289 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 난 그런 결정 못 해요 290 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 그래요? 그러면 내가 할게요 291 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 난 내무 장관이에요 여긴 런던이니까 내가 하면 돼요 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - 다시 들어오세요 - 나도 했어요 293 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 그리고 영국에서 제일 악명 높은 범인 둘을 감옥에서 내보냈고요 294 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 내 정치생명은 이미 끝났어요 295 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 진심이에요 이게 잘못하는 거라면... 296 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 내가 책임질게요 297 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 관제소, 여기는 트로이 298 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 위치로 이동 명령 대기 중 299 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 여전히 납치된 상태로 센트럴 런던으로 향하고 있어요 300 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 탑승객들은 비행기를 멈출 방법이 없고요 301 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 공군 지휘부에서 전화를 기다립니다 302 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 수상이 계속 기다렸어요 303 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 당장요 304 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 수상님 305 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 아닙니다 306 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 방해하지 않을 겁니다 307 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 핵심 장소들은 대피시키겠지만 우리 국민을 공격할 수는 없어요 308 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 만약 그게... 309 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 그게 잘못되고 약한 결정이라면 제가 책임지겠습니다 310 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 하지만 그게 제가 드리는 조언이에요 311 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 감사합니다, 알겠습니다 312 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 공격 중지, 다시 말합니다 공격 중지하세요 313 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 들었죠? 전투기 귀환시켜요 314 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 트로이, 공격 지휘부다 물러나 주시만 한다 315 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 알겠다, 주시하며 비행하겠다 316 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 샘, 거기 있어요? 내 말 들려요? 317 00:19:10,526 --> 00:19:13,195 샘? 전투기가 공격 안 할 거예요 318 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 샘, 내 말 들려요? 거기 있어요? 319 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 제트기 공격 안 해요 320 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 샘, 내 말 들려요? 네? 321 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - 제트기 공격 안 할 거예요 - 네, 들려요 322 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - 좋아요, 샘, 조종석 근처예요? - 왜요? 323 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 우리가 여전히 이 비행기를 착륙시킬 거니까요 324 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 이제 그만 가, 어서 1시간 후면 헬리콥터에 타야 해 325 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 주가가 1페니 떨어질 때마다 1,800만 파운드를 벌어 326 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 대체 돈이 얼마나 필요한 거야? 327 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 1분에 3포인트가 떨어져 얼마나 되는 돈을 버리는지 알아? 328 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - 아니, 그 여자한테 답이나 해 - 우린 돈을 벌어야 해 329 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 다른 사람 주머니나 채우자고 이 짓 하는 거 아니잖아 330 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 계획대로 해야지 331 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 이제 TV를 켜신 분들을 위해 332 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 KA29의 소식을 계속해서 전해 드리겠습니다 333 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 현재 여행업계의 주가가 334 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 떨어지면서... 335 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 시장에 악재로 작용하고 있습니다 336 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 "대니얼 형사" 337 00:20:15,507 --> 00:20:17,176 물론 킹덤 항공을 포함해 338 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 다른 관련 주들도요 339 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 현재로서는 주가가 언제까지 떨어질지 확실치 않지만 340 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 걱정스러운 상황... 341 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 대니얼 형사? 342 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 카이? 343 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 괜찮아, 카이? 344 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 내 말이 들리면 집중해 지금 심각한 일이 생겼어 345 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 하지만 내가 거기로 가는 중이야 346 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 아빠 집이지? 지금 가고 있어, 알겠니? 347 00:21:01,386 --> 00:21:02,471 아니에요 348 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 카이, 네 엄마가 나더러 가 보랬어 349 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 아니에요, 전 괜찮아요 350 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 어차피 집으로 갈 거예요 351 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 오늘 아침 제가 탔던 자전거를 타고 갈 거라고요 352 00:21:15,275 --> 00:21:16,443 무슨... 353 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 제가 오늘 아침에 탔던 자전거요 354 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 최대한 빨리 달려서 집에 갈게요 355 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 알았다, 조심해서 타 356 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 경찰에 걸리지 말고, 알았어? 357 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 제기랄 358 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 하나씩 받아서 켜요 359 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 누구 건지 알면 주인한테 돌려주세요 360 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 하나씩 넘기세요 361 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 내 휴대폰이 안 보여요 내 건 파란색 케이스인데요 362 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - 좋아요, 그래요 - 그거로 해요 363 00:22:21,258 --> 00:22:22,968 전투기가 공격하지 않는다면 364 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 탑승객들에게 휴대폰을 돌려줄 거예요 365 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}샘, 급한 건 조종석이에요 366 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 이제 히스로로 가기엔 너무 북으로 치우쳤어요, 다른 공항은 없고요 367 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - 샘, 조종석요 - 봐요, 나도 알겠는데... 368 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 - 샘? - 그 여자 말 안 해요 369 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 - 샘, 듣고 있어요? - 아무 말도 안 할 거라고요 370 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - 네, 그 여자 가족이 잡혀 있어요 - 잠깐만요, 앨리스 371 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 시키는 대로 하게 저 여자 가족을 인질로 잡고 있단 말이에요 372 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 그걸 어떻게 알죠? 373 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 내 가족도 잡고 있으니까요 기내에 총을 가져오라고 해서 374 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 시키는 대로 해야 했어요 아니면 내 파트너를 죽일 테니까요 375 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 지금 내 파트너를 잡고 있어요 376 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 왜 당신이죠? 377 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - 네? - 납치범들과 한패예요? 378 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - 아니, 아니에요! - 이리 와요 379 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 - 아니에요! - 거기 서요 380 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - 저 여자와는요? - 아니에요 381 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 그러면 왜 당신이죠? 382 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 전과가 없으니까 잡혀도 다른 사람을 택하면 되거든 383 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 왜 당신이에요? 누가 당신을 선택했죠? 384 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 당신 대체 누구죠? 385 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 난 트레이더예요 386 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 그 거래를 한 사람이죠 387 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 무슨 거래요? 388 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 이 사람 무슨 말이죠? 389 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 무슨 거래냐니까요? 390 00:23:25,072 --> 00:23:26,156 "킹덤 항공 주식회사" 391 00:23:26,156 --> 00:23:28,575 답해 줘야 해 우리도 가야 하니까 끝내 392 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 아직 아니야 393 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 아니, 지금, 곧 닥칠 거야 경찰이 곧 닥칠 거라고 394 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - 잠깐만 - 휴대폰 내놔, 어서... 395 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 꺼져! 396 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 비행기가 추락할 때까지 숨어 있는 거야, 그만 얘기해 397 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 계획 변경이야 일찍 처리해야겠어 398 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - 데블린이야 - 거래해 399 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 "끝났어요 왜 답 안 해요?" 400 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 그 사람들이 돈을 벌면 끝이에요 돈이 목적이라고요 401 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - 그리고 우린 죽이고요? - 아니에요 402 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 뭐예요, 고작 부자 되자고 비행기를 추락시킨다고요? 네? 403 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 바로 그거예요 지금이면 다 끝나야 해요 404 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 런던 상공이 되자마자 다 끝나는 일이었죠 405 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 그래서 이해가 안 된다고요 406 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}"왜 답 안 해요?" 407 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 전화 좀 해요, 엄마, 제발요 408 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 전화해요 409 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 아무도 없어요 410 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 네? 411 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 난 전화할 사람 없다고요 412 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 전화해요, 엄마, 엄마 413 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 나 여기 앉을게 414 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 색칠하기 있는 사람 손 들어 봐 415 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 - 그래, 둘 다 있지? - 그래? 416 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 우리 색칠하느라 바쁘겠네? 417 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 알리아? 418 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 아빠, 엄마가 너 정말 많이 사랑해 419 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 네가 정말 자랑스러워 420 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 네가 잘 살고 있어서 자랑스럽구나 421 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 "생일 축하해, 엘로디" 422 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 이봐요, 이거 좀 봐요 423 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}'생일 축하해, 엘로디' 딸이 틀림없군 424 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - 샘, 조종석은요? 샘? - 다시 걸게요 425 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 안 돼요, 샘, 제발... 426 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 그거 줘요 427 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 어맨다, 엘로디 일 알아요 우리한테 당신 핸드폰이 있다고요 428 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 다시 전화한대요 429 00:27:14,551 --> 00:27:15,802 아파트 30호에 온 사람 없어요? 430 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 - 30호요? - 샘 넬슨의 아파트예요 431 00:27:17,346 --> 00:27:18,972 들어가는 사람 못 봤어요? 누구라도요 432 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - 애요 - 18살 정도 되는 애요? 샘 아들? 433 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 그리고 청소부 둘도요 434 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - 여보세요 - 샘 넬슨 435 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 당신 여친 전남편 이 모든 게 그렇게 시작됐어 436 00:27:40,035 --> 00:27:42,287 유일하게 그 사람만 지상과 연락 중이지 437 00:27:42,287 --> 00:27:43,872 방금 항공 관제소와의 전화도 끊어 버렸어 438 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 그는 아니야 439 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 그런 신뢰는 오가는 게 있어야지 440 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 그는 아니라니까 441 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 증거는? 442 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 조직범죄단에서 샘 아들을 여기 붙잡고 있다는 거 443 00:27:52,297 --> 00:27:54,550 자라, 샘 아파트로 당장 지원 팀 보내 줘 444 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - 이름이 뭐죠? - 케니요 445 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 케니, 따라와요 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 마샤? 나 도착했어 여기 오지 마, 내가 전화할게 447 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 어맨다? 어맨다! 이봐요 448 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 비켜요! 449 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 그만해요, 자리로 돌아가세요 450 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 말이 안 돼요 다 여기 있잖아요 451 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 내가 막으려고 했어요 452 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - 문을 부술 거예요 - 맞아요 453 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 박살 낼 거라고요, 우리가요 저 사람도 같이, 어쩔 수 없어요 454 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - 맞아요 - 에디, 어서 내보내요 455 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 맞아요, 어디 가는 거죠? 456 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - 이거 받아요 - 손 좀 치워 457 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - 손은 풀지 말아요 - 치워! 458 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - 비켜요! - 안 된다니까요! 459 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 "엘로디가 뭘 원하겠어요?" 460 00:28:44,725 --> 00:28:47,102 - 빌어먹을, 비켜! - 망할 461 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 비행기를 조종하고 있는 탑승객은 어맨다 톤턴으로 확인됐어요 462 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 항공 컨설턴트로 전직 공군이었네요 463 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 고도가 여전히 떨어져요 464 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 킹덤 2-9는 웨스트 런던 패딩턴, 킬번 상공에서 465 00:29:00,699 --> 00:29:03,493 유지 불가능한 고도가 될 겁니다 466 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 추락한다고요? 467 00:29:05,078 --> 00:29:07,789 그게 추락을 뜻하는 거라면 그냥 그렇게 말해요 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - 추락요 - 하지만 언제요? 469 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 4분 후에요 470 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 하지만 이게 의도적인 거라면 언제든 추락할 수 있죠 471 00:29:15,547 --> 00:29:17,549 "KA29 G-KNDM 경로 294도" 472 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 도와줘요! 여기 좀 도와줘요 473 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 - 비키라고 해요, 어서요 - 말이 안 돼요 474 00:29:35,067 --> 00:29:36,735 - 안 될 거예요 - 비켜요 475 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 "우린 다 가족이 있어요" 476 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - 비켜요! - 그만해요 477 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 - 강철이라고요 - 제발 진정해요, 기다려요... 478 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 잠깐, 잠깐만요 479 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 그 여자일까요? 480 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 여보세요 481 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 샘, 난 사람을 죽였어요 482 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - 봐요, 당신 탓이 아니... - 하지만 내가 쐈어요 483 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 그리고 죽었죠 가족이 있는 사람이었는데 484 00:30:11,937 --> 00:30:14,481 어맨다, 저자들이 당신 가족을 붙잡고 있죠? 485 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 당신 가족을 붙잡고 있어요 486 00:30:16,817 --> 00:30:18,318 그렇죠? 네? 487 00:30:18,318 --> 00:30:21,196 당신은 시키는 대로 했어요 아니면 엘로디를 죽일 테니까요 488 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 내 말 맞죠? 어맨다? 489 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 네 490 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 그리고 이거 있잖아요? 491 00:30:30,289 --> 00:30:33,250 지금 내가 하는 거요? 이게 내가 하는 일이에요, 네? 492 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 사업에서 이런 일을 하죠 거래를 마무리해요 493 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 내가 원하는 걸 사람들이 하게 한다고요 494 00:30:39,590 --> 00:30:41,049 방법을 찾아서... 495 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 사람들이 마음을 바꾸게 하죠 496 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 알아요? 하지만 여기선 못 그래요 왜 그런지 알아요? 497 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 우리 애가 위험하다면 나도 이 문을 안 열 테니까요 498 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 내 가족이 위험하다면 나도 이 문을 안 열 거라고요 499 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 하지만 여기 이 사람들이 알아야 할 게 있어요 500 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 이 사람들도 무슨 일인지 알아야 자기 가족들에게 얘기하죠 501 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 목소리를 듣고 작별도 하고요 502 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 어맨다... 그 거래에 관해 알아요 503 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 네? 그 거래 말이에요 504 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 그래서 저들이 원한 걸 얻으면 어떻게 되죠? 505 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 어맨다, 그들이 돈을 받으면 어떻게 되냐니까요? 506 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 메시지를 보내요 507 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 그들이 다 됐다고 하면 거래가 끝나는 거죠 508 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 그리고 그 메시지를 받으면 내가 비행기를 착륙시키고요 509 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - 그러면 착륙하긴 해요? - 됐다! 510 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 메시지를 받으면요 511 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 메시지를 못 받으면요? 512 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 메시지가 안 오면 어떻게 되는데요, 어맨다? 513 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 그러면 비행기를 추락시켜야 해요 514 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 런던 한복판에 추락시키는 거죠 515 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 안 그러면 엘로디와 톰을 죽일 거예요 516 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 미안하지만 그렇게 둘 순 없어요 517 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 하지만 분명히 통상적 절차를 따를 겁니다 518 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 국회 의사당 더 샤드, 런던 아이 등 519 00:32:23,402 --> 00:32:25,237 그야말로 520 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 항로상에 있는 521 00:32:27,656 --> 00:32:29,449 핵심 장소에서의 대규모 긴급 대피 말이죠 522 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - 생각해 봐요, 당신 일이잖아요 - 이봐요... 523 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 때려 부수죠! 524 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 어맨다, 이 소리요 525 00:32:35,497 --> 00:32:37,833 여기 조종석으로 들어가려는 사람들이 있어요 526 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 하지만 막을 수 있어요 당신과 내가 지금요, 알겠어요? 527 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 공중 납치 주범 바로 앞에 앉아 있는데 528 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 이 사람이 한 말을 당신한테 해야겠어요 529 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 그러고 싶진 않지만 해야 할 것 같아요, 알겠어요? 530 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 엘로디에 관한 거예요 531 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 어맨다 어떤 일이 있든 상관없이... 532 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 그들은 엘로디를 죽일 거래요 533 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 알겠어요? 그런 사람들이에요 그리고 그렇게 할 거고요 534 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 어맨다, 내 말 들어요, 네? 535 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 목격자인 엘로디를 살려 두지 않을 거란 말이죠 536 00:33:07,196 --> 00:33:10,115 네? 당신이 어떻게 해도... 이 비행기를 추락시키든 말든 537 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 그렇게 돼요, 알겠어요? 538 00:33:12,492 --> 00:33:14,411 내가 이 사람들을 여기서 내보낼게요 539 00:33:14,411 --> 00:33:18,999 그러니까 이 비행기 착륙시켜요 그러는 거예요, 네? 그렇죠? 540 00:33:18,999 --> 00:33:20,459 그리고 당신은... 541 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 다른 모두를 구하는 겁니다 542 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 항공 여행 업계에서는... 543 00:33:26,757 --> 00:33:28,050 앞을 봐 544 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 전방 지형! 당기시오! 545 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 전방 지형! 당기시오! 546 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - 강하율, 당기시오 - 제발요, 어맨다 547 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 제발 548 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 - 당기시오! - 어맨다, 제발 549 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 - 강하율 - 좋아요, 샘, 당신만요, 알겠죠? 550 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 당신만 들어와요 안 그러면 나를 죽일 테니까요 551 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 물러나요 552 00:34:13,469 --> 00:34:16,223 - 당장 물러나라고요! 어서! - 진정해요 553 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 나 아니면 아무도 못 들어가요 어맨다 말이 그래요 554 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 어서 문 열어요 555 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 아니, 안 돼요 그러지 말아요! 기다려요! 556 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 가능한 한 빨리요 실제 상황이에요 557 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 계속 가세요 화재 대피 계단은 끝에 있어요 558 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 다 대피해야 해요 559 00:34:44,168 --> 00:34:45,793 나 혼자예요 560 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 방금 케니한테 청소부 둘이라고 들었는데요 561 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 어서요, 훈련이 아니에요! 계속 이동하라고요! 562 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 어서요, 다 대피해야 해요 563 00:34:54,761 --> 00:34:56,513 웨스트 런던의 고층 건물요 564 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 비행기 관련 사고라나 뭐라나 난 그거밖에 몰라요 565 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 우리 내려가야 해 566 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 무장 경찰이다! 엎드려! 567 00:35:10,819 --> 00:35:12,029 당장 엎드려! 568 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 손 보이게 들어! 569 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 어서! 손 보이게 들라니까! 570 00:35:15,616 --> 00:35:17,284 거기 붙들고 있어 571 00:35:17,284 --> 00:35:18,619 괜찮아? 572 00:35:18,619 --> 00:35:20,704 네, 괜찮아요 573 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - 다행이다 - 대상 구금 완료 574 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- 샘? - 조종석으로 들어왔어요 575 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 조종석에 들어갔대요 576 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 비행기를 착륙시키고 싶어요 577 00:35:40,182 --> 00:35:42,142 샘, 스피커로 연결할게요 578 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 네, 나도 그러죠 579 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 그래야 당신을 도울 수 있어요 하지만 말을 나만 할 거예요 580 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 당신은 내 비행 목록에 있는 내 비행기예요, 착륙시킬게요 581 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - 알았죠? - 네, 좋아요 582 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 샘, 연료를 확인해 줘요 583 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - 연료는... - 거기예요 584 00:36:06,750 --> 00:36:09,586 낮아요, 빨간색을 가리켜요 585 00:36:09,586 --> 00:36:11,004 얼마나요? 586 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - 연소 정지요, 연소 정지 - 연소 정지라는데요 587 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 - 연소 정지 상태예요 - 연소 정지래요 588 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 연소 정지요? 연료를 다 연소했어요? 589 00:36:17,261 --> 00:36:18,512 네, 맞아요 590 00:36:18,512 --> 00:36:20,013 - 샘, 정확한 항로와... - 그래요 591 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 - 고도를 말해 줘요 - 연료가 없어요 592 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 무슨 말인지 모르겠어요 593 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 - 알아듣겠어요? 정확한 항로요 - 내 말 들려요? 594 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - 내 말 들리냐고요, 샘? - 무슨... 그게 무슨 뜻이죠? 595 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - 날 봐요, 좋아요 - 난 못 해요 596 00:36:28,647 --> 00:36:30,023 내 말 들려요? 597 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 네? 598 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 저기, 앨리스, 부탁 하나 할게요, 내 말 잘 들어요, 알았죠? 599 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 어맨다가 기장을 쏴서 죽였어요 원해서 그런 게 아니라 600 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 납치범들이 어맨다 가족을 인질로 잡고 있어서죠, 알겠어요? 601 00:36:41,535 --> 00:36:42,911 그자들이 어맨다의 딸을 잡고 있어서 602 00:36:42,911 --> 00:36:44,788 어맨다도 보험 같은 게 필요할 거예요 603 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 착륙하자마자 감옥에 안 갈 거라는 확신요 604 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - 어떻게 되겠어요? - 난 못 해요, 그럴 시간이... 605 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 아니, 저기, 내 말 들어요 606 00:36:50,878 --> 00:36:53,088 거기서 이 얘기를 듣고 있는 사람 중에서 607 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 조종사에게 이걸 약속해 줄 사람이 있다고 말해 줘요 608 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 당장요, 제발요 609 00:36:57,050 --> 00:36:59,595 샘, 만약 당신 말이 사실이라면 610 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 어맨다는 기소되지 않을 겁니다 611 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - 누구시죠? 죄송하지만 누구예요? - 내무 장관 닐 월시예요 612 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 다시 말하죠, 기소 안 돼요 내가 약속하죠 613 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 사임을 걸고 말하는 거예요 614 00:37:12,733 --> 00:37:13,817 - 들었죠? - 좋아요 615 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 그러니까 이제 집으로 가요 616 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 네? 알겠어요? 617 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 좋아요 618 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 좋아요, 런던 방위 315도, 고도 1,500피트로 619 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 비행 중이에요 고도가 너무 낮아요 620 00:37:32,920 --> 00:37:34,963 - 다들 착석하세요 - 좋아, 얘들아 621 00:37:34,963 --> 00:37:36,798 - 좌석 벨트 매세요 - 안전 때문에 하는 거란다 622 00:37:36,798 --> 00:37:38,675 다들 착석하셔서... 623 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 - 여전히 안에 못 들어가요 - 좌석 벨트를 매세요 624 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 지금부터... 625 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 무슨 일이죠? 626 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 - 전기가 나갔어요 - 전기가... 627 00:37:51,188 --> 00:37:53,732 전기가 나갔어요, 전기요! 전기가 나갔다고요! 628 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 보조 동력 장치와 램 에어 터빈을 켜세요 629 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 활공해야 해요, 어맨다 그 길밖에 없어요 630 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - 망할, 보조 동력 장치 - 좋아요, 할 수 있겠어요? 631 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 좌석 벨트를 착용하고 착석하세요! 632 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 노솔트 공군 기지가 돼요 12.8km 거리예요 633 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 거기 소방수, 경찰, 구급차를 대기시킬 수 있어요 634 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 12.8km 떨어진 노솔트 공군 기지로 가요 635 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 고속 도로는요? 636 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - 그건 안 돼요 - 아니, 고속 도로가 보인다고요 637 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 그 얘기는 그만해요 어맨다, 제발요 638 00:38:27,558 --> 00:38:32,980 목표는 노솔트예요 방위 285도로 맞추세요 639 00:38:32,980 --> 00:38:33,897 알겠어요? 640 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 다들 자리로 돌아가요 641 00:38:36,984 --> 00:38:41,154 맙소사, 필립 옷만 이렇게 입으면 뭐 해? 642 00:38:41,154 --> 00:38:42,906 이럴 때 당신이 필요하다고! 643 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 조용, 조용히 해요! 644 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 7시간이나 함께 헤쳐 나왔어요 그러니 지금도 합심합시다 645 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 킹덤 2-9, 노솔트가 준비됐어요 활주로 길이는 1.5km예요 646 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - 그거론 안 돼요 - 그것뿐이에요 647 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - 역추력도 없다고요 - 돌려야 해요 648 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 내 말 들었어요? 649 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 최대한 늦게 착륙 장치를 내려요 650 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 안 그러면 실패해요 651 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - 좋아요, 이제 보여요 - 기회는 단 1번이에요, 어맨다 652 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 왼쪽으로 틀 거니까 꽉 잡아요, 알았죠? 653 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 3, 2, 1 654 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - 잡아요! - 젠장 655 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 뱅킹, 뱅킹 656 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - 이런 - 잠깐만요, 조금만 더요 657 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 "KA29 G-KNDM 경로 294도" 658 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 젠장 659 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 뱅킹, 당기시오 660 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 맙소사 661 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - 성공할 거예요 - 좋아요, 최종 하강이에요! 662 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 충격에 대비하세요! 663 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 충격 대비 자세를 취해 손을 머리 뒤로 하고 664 00:40:04,655 --> 00:40:06,240 꼭 다리는 내려 665 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - 우리 착륙할 거야, 알겠니? - 네, 그래요 666 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 - 전방에 지형, 너무 낮음 - 만일 실패하면요 667 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 마샤한테 옳았다고 전해 줘요 이 비행기를 타는 게 아니었다고요 668 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 좋아요, 샘 지금 해 줄 일이 있어요 669 00:40:19,545 --> 00:40:21,505 당신이 착륙 장치를 내려 줘야겠어요, 알았죠? 670 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 그 레버를 당겨서 시계방향으로 끝까지 돌려요 671 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 지금요 672 00:40:30,931 --> 00:40:32,516 그리고 착륙하는 순간 673 00:40:32,516 --> 00:40:35,018 거기 있는 페달을 674 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - 최대한 힘껏 밟아요, 네? - 망할, 할 수 있어, 그래 675 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - 머리 숙여, 발 뒤로, 대비! - 머리 숙여, 발 뒤로, 대비! 676 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 괜찮아 677 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 겁먹지 마 우리가 있잖아, 우린 다 함께야 678 00:40:51,326 --> 00:40:54,538 당기시오, 당기시오 679 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 지금이에요, 지금! 680 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 "연결이 끊어졌습니다" 681 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 샘? 682 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 "연결이 끊어졌습니다" 683 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 샘? 684 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 착륙했어요 네, 착륙했다고요 685 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 우리가 해냈어요 686 00:42:30,384 --> 00:42:31,468 좋아, 됐어 687 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 다들 수고했어 하지만 아직 할 일이 많아 688 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 다들 화면을 주시해 어서 움직여 689 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 그래, 좋아 뭘 도와줄까요? 690 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 이동! 이동! 691 00:43:09,298 --> 00:43:10,132 {\an8}"네트워크 메시지" 692 00:43:10,132 --> 00:43:12,050 {\an8}"영국에 돌아오신 것을 환영합니다 더는 고객님..." 693 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 무장 경찰이다! 손 보이게 들어! 694 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 손 보이게 들어! 695 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 침착하게 비행기에서 내리세요 696 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 다들 내리세요 697 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 소지품은 두고 내려요! 698 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - 어맨다, 여기 당신 휴대폰요 - 고마워요 699 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 저기, 이분 경찰에게 모셔요 700 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 체포 안 될 거예요 딸을 보러 가야 하거든요 701 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 샘, 고마워요 702 00:44:02,935 --> 00:44:05,312 빠진 사람 없어? 프레드... 703 00:44:05,312 --> 00:44:07,147 승무원이 짐 챙기지 말랬잖아 704 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 가족 보고 한 말이 아니었어 705 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 다른 사람들한테 한 말이었다고 706 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 그래, 계단이나 조심해 707 00:44:15,697 --> 00:44:17,074 나 그거 안 입어요! 708 00:44:17,074 --> 00:44:18,992 무장 안 했어요, 안 했다고요 709 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 저 사람 납치범이에요! 710 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 당장 잡아! 어서! 저쪽이야! 711 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - 바닥에 엎드려! - 엘로디, 그래, 엄마야 712 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 그래, 얘야 괜찮아, 엄마 집에 갈게 713 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 제게 아저씨 휴대폰을 주더군요 714 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 괜찮니? 715 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 - 네, 그런 것 같아요 - 그래? 716 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 아저씨는요? 717 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 글쎄 5분 전보다 나은 것 같구나 718 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 비행기가 착륙해서 지금 승객들이 내리고 있어 719 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 고마워요, 진심이에요 720 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 이러는 동안 학교에서 연락 왔어요 보비 몸이 별로라고요 721 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 보비는 학교 쉰다면서? 722 00:45:50,667 --> 00:45:52,419 - 가요, 내가 맡을게요 - 정말요? 723 00:45:52,419 --> 00:45:54,004 - 네 - 고마워요 724 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 고마워요 725 00:45:58,342 --> 00:46:00,594 좋아요, 사이먼 15분, 최대 20분이면 돼요 726 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 네, 그러니까 납치범은 5명이에요 727 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 지금 그 5명의 정보를 보내죠 728 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 네, 탑승객들이 1명은 비행기에서 죽었답니다 729 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 맞아요, 그래서 4명이에요 여자 1명, 남자 3명요 730 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 네, 여자 1명, 남자 3명, 맞아요 731 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 네, 대장은 40대 중반으로 수염이 있어요 732 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 알겠습니다 733 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 죄송해요, 잠깐만요 잠깐, 뭘 두고 왔어요 734 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 저기, 아직... 735 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 범인은 비행기로 돌아가고 문이 닫혔다, 범인이 보여? 736 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 승객 전원 대피시켜! 737 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 샘, 끝났어 738 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 우리 다 끝났다고 739 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - 좋다, 계단으로 이동! - 위치! 740 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 이동! 741 00:47:47,910 --> 00:47:50,037 저 창문을 엄호... 742 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 난 루이스를 병원으로 데려가야 해 잊진 않았지? 743 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 나와, 나랑 같이 가면 되잖아! 744 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 "샘 미안해" 745 00:48:20,943 --> 00:48:24,738 당장 나와 아니면 내가 끌어낼 거야! 746 00:48:24,738 --> 00:48:25,822 내 말 들려? 747 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 권총을 소지한 남성 1명 더 발견 748 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 소용없어! 749 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 다 끝났어! 750 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 나와, 샘, 내가 죽으면 너도 같이 죽는 거야 751 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 괜찮아? 752 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}"샘 전화해" 753 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 꼼짝 마! 754 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 가스 투척! 진입! 755 00:49:48,238 --> 00:49:50,032 어서! 조종석 근처 756 00:49:50,032 --> 00:49:51,408 이상 무 757 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - 전진 - 엎드려! 758 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 이상 무 759 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - 기내 1 이상 무 - 납치범 여기 있어요 760 00:49:59,583 --> 00:50:02,085 전진한다, 누가... 761 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 여기 있다고요 762 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - 숙여, 어서 - 어서 무릎 꿇어! 763 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 손 보이게 들어! 764 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 미소나 짓지 765 00:50:32,449 --> 00:50:34,326 "마샤 휴대폰" 766 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 자막: 영 슈니클로스