1 00:00:07,424 --> 00:00:10,761 “今だ” 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,431 飛行計画を削除 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,727 自動操縦オフ 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,605 高度3000フィート 5 00:00:24,483 --> 00:00:25,567 これでよし 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,417 今のは? 7 00:00:43,627 --> 00:00:44,545 誰だ? 8 00:00:44,962 --> 00:00:46,046 言え! 9 00:00:46,630 --> 00:00:47,798 誰なんだ? 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,051 知らない 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,263 仲間だろ? 12 00:00:55,681 --> 00:00:56,515 違う? 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,100 何だ? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,269 何だよ 15 00:01:00,936 --> 00:01:01,937 殺されるぞ 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 彼女が撃った 17 00:01:09,528 --> 00:01:10,153 誰が? 18 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 乗客の女性が彼の頭を... 19 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 誰の頭? 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,701 誰を撃ったの? 21 00:01:17,077 --> 00:01:17,828 来て 22 00:01:18,579 --> 00:01:19,496 何なの? 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,164 全員は殺せない 24 00:01:22,332 --> 00:01:23,000 渡せ 25 00:01:24,877 --> 00:01:28,463 実弾が入ってるのは その銃だけだ 26 00:01:28,797 --> 00:01:29,715 そうだろ? 27 00:01:30,841 --> 00:01:31,550 手伝う 28 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 足を縛れ 29 00:01:33,719 --> 00:01:34,678 置いて 30 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 早く銃を床に置くのよ 31 00:01:37,806 --> 00:01:41,018 渡さないと 奪われて射殺される 32 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 銃を貸せ 渡すんだ 33 00:01:52,279 --> 00:01:53,071 早く 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,865 もうウンザリだ 35 00:01:55,699 --> 00:01:56,408 行くぞ 36 00:02:01,747 --> 00:02:02,456 どけ 37 00:02:03,207 --> 00:02:04,416 下がるんだ 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,793 俺が誰だか分かってない 39 00:02:07,211 --> 00:02:10,923 ただの脅しじゃねえぞ 俺に従え 40 00:02:14,259 --> 00:02:15,427 大丈夫だ 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,056 分かってないのはお前だ 42 00:02:20,182 --> 00:02:23,769 実弾は この銃にしか入ってない 43 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 分かったら俺に従え 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,691 ハイジャックは終わりだ 45 00:02:31,026 --> 00:02:35,489 もっと深刻な問題が起きたが 1時間で解決する 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,241 いいな? 47 00:03:23,412 --> 00:03:25,789 ハイジャック 48 00:03:31,753 --> 00:03:34,673 飛んでるのは 1機だけじゃない 49 00:03:35,507 --> 00:03:36,341 ああ 50 00:03:36,675 --> 00:03:39,678 情報が入ったら すぐに知らせる 51 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 領空閉鎖が決定した 52 00:03:41,847 --> 00:03:46,810 領空に入ったら 半径45キロを飛行禁止とする 53 00:03:47,102 --> 00:03:48,187 あと7分よ 54 00:03:48,187 --> 00:03:50,397 ロンドンの全滑走路を確保 55 00:03:50,397 --> 00:03:53,108 できれば スタンステッドへ誘導 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,651 既に待機してる 57 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 ブリストルは? 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,655 したから 燃料が足りない 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 KA2-9便 応答を 60 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 乗客の携帯は? 61 00:04:02,993 --> 00:04:04,286 全部かけてる 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,455 つながったら空軍へ 63 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 私の担当機よ 64 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 軍に任せろ 65 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 民間機なのに? 66 00:04:10,542 --> 00:04:12,169 戦闘機を発進させた 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,505 私は民間機と話す 68 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 議論してる暇はない 69 00:04:16,882 --> 00:04:18,466 そうね よかった 70 00:04:18,466 --> 00:04:20,302 KA2-9便 応答を 71 00:04:23,472 --> 00:04:25,349 KA2-9便 応答を 72 00:04:25,682 --> 00:04:26,517 言え 73 00:04:26,934 --> 00:04:28,435 銃を下ろすんだ 74 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 放して 下がれ 75 00:04:29,853 --> 00:04:32,814 空包だとバレた 終わりだ 76 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 よく聞け エコノミーに医者がいる 77 00:04:37,236 --> 00:04:40,864 撃たれた乗務員の 手当てをさせろ 78 00:04:41,406 --> 00:04:43,992 君は彼女に“終わりだ”と 79 00:04:43,992 --> 00:04:44,826 何のこと? 80 00:04:44,826 --> 00:04:49,498 乗客が主導権を握った 60秒以内に出てこないと... 81 00:04:49,498 --> 00:04:52,251 ムダだ 仲間じゃない 82 00:04:52,251 --> 00:04:55,254 仲間に決まってるだろ 83 00:04:55,254 --> 00:04:56,839 そうじゃない 84 00:04:57,214 --> 00:05:01,426 彼女が誰であれ 私たちには知らされてない 85 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 知らされてない? 86 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 縛っとけ 87 00:05:06,890 --> 00:05:10,519 誰であれ 仲間は全員 拘束する 88 00:05:11,645 --> 00:05:12,771 出てくれ 89 00:05:14,815 --> 00:05:15,482 出ろ 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 開けるんだ 91 00:05:17,359 --> 00:05:19,111 KA2-9便 応答を 92 00:05:19,403 --> 00:05:21,405 早くここを開けろ 93 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 こちらロンドン管制 94 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 何か他に目的があるはずだ 95 00:05:27,536 --> 00:05:32,916 2人を脱獄させたいなら ハイジャックではなく-- 96 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 要人を拉致すればいい 97 00:05:35,169 --> 00:05:38,839 これは ベアレイドってことだ 98 00:05:38,839 --> 00:05:39,756 何て? 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,717 “売り崩し”を意味する 100 00:05:41,717 --> 00:05:45,470 今朝 大量の空売りが 発生した 101 00:05:45,721 --> 00:05:49,558 ハイジャック後 マスコミにリークした 102 00:05:49,808 --> 00:05:54,813 報道管制などお構いなしの 金融ジャーナリストのせいで 103 00:05:54,813 --> 00:06:00,027 KAの株価が 機体より先に急降下している KAの株価が 機体より先に急降下している 〝株式市場〟 〝株式市場〟 104 00:06:00,027 --> 00:06:03,405 株価が暴落すれば 損なのでは? 105 00:06:03,864 --> 00:06:07,159 空売りしておけば 話は別だ 106 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 そのとおり 107 00:06:09,244 --> 00:06:12,706 ハイジャック自体は さほど影響がない 108 00:06:12,706 --> 00:06:14,833 犯罪組織の狙いは? 109 00:06:15,000 --> 00:06:19,129 金融的に最善なのは 航空機にとっての最悪だ 110 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 墜落? 111 00:06:22,424 --> 00:06:24,259 一番 もうかる 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 マーシャ いいか? 113 00:06:29,765 --> 00:06:34,811 ヤツらは相当なやり手だ 気をつけるんだぞ 114 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 カイからも目を離すな 彼と一緒か? 115 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 多分 父親の家へ行ってる 116 00:06:41,735 --> 00:06:45,280 何か妙なことは 起きてないか? 117 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 不審な電話は? 118 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 あったわ 119 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 誰からだ? 120 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 どんな電話? 121 00:06:55,499 --> 00:06:56,875 何て言ってた? 122 00:06:56,875 --> 00:06:59,127 サムの住所の確認を 123 00:07:06,760 --> 00:07:07,719 何なの? 124 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 押さえろ 125 00:07:23,944 --> 00:07:25,279 早く縛れ 126 00:07:32,870 --> 00:07:33,537 鍵が 127 00:07:33,537 --> 00:07:34,496 開けろ 128 00:07:34,496 --> 00:07:35,622 無理よ 129 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 閉め出されたら? 130 00:07:37,165 --> 00:07:38,834 副操縦士がいる 131 00:07:38,959 --> 00:07:40,294 彼女のバッグよ 132 00:07:40,794 --> 00:07:45,549 IDはないけど 購入品を見ると家庭がある 133 00:07:45,549 --> 00:07:46,717 母親だ 134 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 彼女が言ってた 135 00:07:49,553 --> 00:07:51,180 家族がいると 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,098 名前は 確か... 137 00:07:53,098 --> 00:07:53,891 座席は? 138 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 俺の逆側 13Aだ 139 00:07:56,518 --> 00:07:58,228 アマンダだ 140 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 名前を呼びかける 141 00:08:20,417 --> 00:08:22,586 アマンダ サムだ 142 00:08:23,086 --> 00:08:27,758 何も話さなくていいし 説明する必要もない 143 00:08:29,176 --> 00:08:33,222 とにかく 俺たちの話を聞いてくれ 144 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 この通話を... 145 00:08:38,434 --> 00:08:39,436 アマンダ? 146 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 アマンダ 147 00:08:44,274 --> 00:08:45,359 アマンダ! 148 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 アマンダ 149 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 なあ 150 00:08:50,239 --> 00:08:52,741 開けてくれ アマンダ 151 00:08:54,034 --> 00:08:55,410 聞いてくれ 152 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 アマンダ 153 00:09:00,207 --> 00:09:02,584 ねえ 地図を見て 154 00:09:10,467 --> 00:09:13,262 頼むから聞いてくれ 〝ベルギ—〟 155 00:09:13,262 --> 00:09:15,264 5分前からよ 156 00:09:16,139 --> 00:09:17,099 アマンダ 157 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 緊急事態発生 158 00:09:33,615 --> 00:09:37,327 KA2-9便が 航路を変更しました 159 00:09:37,661 --> 00:09:40,330 どこへ向かってるの? 〝小学校〟 160 00:09:40,789 --> 00:09:46,128 ヒースローへ向かうはずが 今はロンドン中心部へ 161 00:09:46,295 --> 00:09:48,672 意図的に変更した? 162 00:09:48,672 --> 00:09:51,508 そうとしか考えられません 163 00:09:51,508 --> 00:09:52,801 KA2-9便? 164 00:09:52,801 --> 00:09:57,222 空軍の司令部が スクランブルを承認した 165 00:09:58,307 --> 00:10:00,434 戦闘機2機が発進する 166 00:10:01,059 --> 00:10:01,810 分かった 167 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 KA2-9便 私はアリス 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,606 5分後に-- 169 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 攻撃の可否を 170 00:10:08,650 --> 00:10:12,738 現段階では 政府の正式発表はありません 171 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 しかし手順は想像できます 172 00:10:15,949 --> 00:10:19,453 国会議事堂や ザ・シャード ロンドン・アイなど-- 173 00:10:19,453 --> 00:10:24,499 進行方向の建物から 一刻も早く避難すべきです 174 00:10:24,917 --> 00:10:26,960 今回の背景について... 175 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 その家だ 176 00:10:40,724 --> 00:10:41,350 どうも 177 00:10:42,726 --> 00:10:43,852 ご自宅で? 178 00:10:43,852 --> 00:10:45,896 いや 働いてる 179 00:10:46,271 --> 00:10:47,397 どんな仕事? 180 00:10:47,397 --> 00:10:48,190 清掃だ 181 00:10:48,524 --> 00:10:52,528 家主から ここを 短期で借りてたヤツが-- 182 00:10:52,736 --> 00:10:54,821 パーティーで散らかして 183 00:10:55,239 --> 00:10:59,826 ここの固定電話の番号から 通報があった 184 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 このビルから? 185 00:11:01,286 --> 00:11:03,830 この家から20分前に 186 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 まさか 187 00:11:05,874 --> 00:11:06,875 ウソではない 188 00:11:06,875 --> 00:11:10,546 だが ここでは 何も起きてない 189 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 入るか? 190 00:11:19,471 --> 00:11:20,097 いや 191 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 他の家を確認する 192 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 手違いだろう 193 00:11:26,061 --> 00:11:27,020 そうか 194 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 見ろよ 195 00:11:36,280 --> 00:11:39,408 ヤツの息子が ずっと隠れてた 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,411 信じられるか? 197 00:11:43,287 --> 00:11:44,913 パパがテレビに 198 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 見てる 199 00:11:55,132 --> 00:11:56,175 あれよ 200 00:12:00,637 --> 00:12:01,388 ウソ 201 00:12:15,569 --> 00:12:18,280 機内には約200人 202 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 墜落すれば その倍が犠牲に 203 00:12:21,325 --> 00:12:22,784 そんな言い方... 204 00:12:23,619 --> 00:12:25,037 単純な選択だ 205 00:12:25,037 --> 00:12:26,163 選択はしない 206 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 見過ごすか 止めるか 207 00:12:29,166 --> 00:12:32,461 撃墜するなら首都ではなく 海上で 208 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 首相が決める 209 00:12:33,921 --> 00:12:36,548 首相は助言を受け-- 210 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 発表するだけ 211 00:12:38,926 --> 00:12:42,804 実際に決定を下すのは我々だ 212 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 乗客の携帯は? 213 00:12:50,687 --> 00:12:52,356 携帯を返して 214 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 そうだな 215 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 電話させて 216 00:12:55,734 --> 00:12:56,360 ああ 217 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 ダメだ 218 00:12:57,319 --> 00:12:58,111 どこに? 219 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 やめとけ 220 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 どこなの? 221 00:13:01,907 --> 00:13:02,866 やめろ 222 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 なぜダメなんだ? 223 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 この状況を知られる 224 00:13:09,748 --> 00:13:12,376 操縦者が不明だとな 225 00:13:12,376 --> 00:13:14,002 それを知られたら-- 226 00:13:14,670 --> 00:13:16,046 撃墜される 227 00:13:17,047 --> 00:13:17,965 そうだろ? 228 00:13:26,181 --> 00:13:30,477 迂回したせいで 燃料が危険なほど少ない 229 00:13:31,937 --> 00:13:35,941 こちら管制センター ケイシー・ターナーさん? 230 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 KA2-9便 応答を... 231 00:13:49,705 --> 00:13:52,082 私はアリス あなたは? 232 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 サムだ サム・ネルソン 233 00:13:55,335 --> 00:13:56,003 サム 234 00:13:56,670 --> 00:14:01,008 私は管制官で そちらの状況を知ってる 235 00:14:01,008 --> 00:14:01,967 そうか 236 00:14:01,967 --> 00:14:03,594 機長と話を 237 00:14:04,094 --> 00:14:05,179 機長は今-- 238 00:14:05,929 --> 00:14:08,599 話せない? 239 00:14:08,599 --> 00:14:09,725 それが... 240 00:14:11,059 --> 00:14:11,935 事故で-- 241 00:14:11,935 --> 00:14:13,478 負傷した 242 00:14:13,687 --> 00:14:16,106 では今 誰が操縦を? 243 00:14:17,399 --> 00:14:19,151 もう一人のパイロット 244 00:14:19,610 --> 00:14:21,695 副操縦士だ 245 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 彼女が操縦を? 246 00:14:25,490 --> 00:14:26,408 そうだ 247 00:14:28,619 --> 00:14:30,746 サム よく聞いて 248 00:14:31,538 --> 00:14:34,166 解決のため 本当のことを 249 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 分かった 250 00:14:38,462 --> 00:14:39,630 もう一度 聞くわ 251 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 副操縦士が操縦を? 252 00:14:47,387 --> 00:14:48,055 サム? 253 00:14:48,972 --> 00:14:49,890 いいや 254 00:14:50,307 --> 00:14:50,974 違うの? 255 00:14:50,974 --> 00:14:56,021 誰が操縦してるか 戦闘機から見えるはずだ 256 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 アリス 代われ 257 00:14:57,648 --> 00:15:00,400 その女性は副操縦士ではない 258 00:15:00,400 --> 00:15:01,735 なら誰? 259 00:15:03,487 --> 00:15:06,490 彼女の名前はアマンダ 260 00:15:06,657 --> 00:15:10,702 乗客の1人で 母親だとしか 261 00:15:11,954 --> 00:15:13,539 なぜ操縦を? 262 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 サム 聞いて 263 00:15:21,380 --> 00:15:24,258 戦闘機からの攻撃は避けたい 264 00:15:24,258 --> 00:15:25,926 そのためにも-- 265 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 すべて話して 266 00:15:32,391 --> 00:15:35,018 地上の人命も懸かってる 267 00:15:38,397 --> 00:15:41,316 分かってる 彼女は... 268 00:15:42,067 --> 00:15:46,613 機長を殺し 操縦室に 1人で立てこもってる 269 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 この飛行機を止められない 270 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 KA2-9便 こちらトロイ部隊 271 00:16:07,259 --> 00:16:12,306 “反応がなければ 撃墜せよ”との命令が下った 272 00:16:12,723 --> 00:16:16,602 {\an8}〝答えて〟 KA2-9便 応答してくれ 〝お願い〟 273 00:16:19,438 --> 00:16:20,355 撃墜しよう 274 00:16:20,564 --> 00:16:21,690 できない 275 00:16:22,816 --> 00:16:27,112 連中の狙いは 航空機にとっての最悪だ 276 00:16:27,946 --> 00:16:31,617 首都に 突っ込んでもいいのか? 277 00:16:31,617 --> 00:16:33,577 私は決められない 278 00:16:33,577 --> 00:16:36,496 ならば内相の私が決める 279 00:16:36,496 --> 00:16:39,833 国内の事案だ 私に権限がある 280 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 戻って 281 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 私は既に-- 282 00:16:46,256 --> 00:16:51,845 国内最大の凶悪犯2人を 逃がしてしまった 283 00:16:53,180 --> 00:16:56,141 政治家としては失格だ 284 00:16:58,310 --> 00:17:00,395 責任は すべて-- 285 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 私が負う 286 00:17:33,136 --> 00:17:35,180 司令部へ こちらトロイ 287 00:17:36,098 --> 00:17:37,558 配置に就き-- 288 00:17:38,809 --> 00:17:40,227 命令を待ちます 289 00:17:43,480 --> 00:17:46,650 ハイジャック機は ロンドン中心部へ 290 00:17:46,817 --> 00:17:48,694 止められない 291 00:17:48,694 --> 00:17:50,571 空軍には何と? 292 00:17:51,238 --> 00:17:52,281 首相からです 293 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 命令を 294 00:18:03,750 --> 00:18:04,501 首相 295 00:18:06,211 --> 00:18:07,171 いいえ 296 00:18:08,255 --> 00:18:11,675 主要な場所からは 避難させますが 297 00:18:11,675 --> 00:18:15,512 自国民を 攻撃すべきではありません 298 00:18:16,305 --> 00:18:17,306 もしも... 299 00:18:19,057 --> 00:18:22,519 間違ってたら 私が責任を取ります 300 00:18:23,937 --> 00:18:26,064 それが私の助言です 301 00:18:40,412 --> 00:18:41,914 承知しました 302 00:18:45,292 --> 00:18:46,877 攻撃中止 303 00:18:46,877 --> 00:18:49,296 攻撃は認めません 304 00:18:49,755 --> 00:18:51,840 聞こえたろ 撤退だ 305 00:18:53,008 --> 00:18:56,345 トロイへ 後退し 引き続き視認 306 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 了解 307 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 視認を続けます 308 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 サム 聞こえる? 309 00:19:10,484 --> 00:19:11,276 サム? 310 00:19:11,818 --> 00:19:13,612 攻撃は中止された 311 00:19:14,071 --> 00:19:16,156 サム 聞いてる? 312 00:19:16,698 --> 00:19:18,158 攻撃はしない 313 00:19:18,784 --> 00:19:20,285 お願い 答えて 314 00:19:20,285 --> 00:19:21,620 ああ 315 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 聞いてる 316 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 よかった 操縦室の近く? 317 00:19:25,999 --> 00:19:26,792 なぜだ? 318 00:19:27,793 --> 00:19:29,795 着陸させるわよ 319 00:19:41,932 --> 00:19:44,768 行くぞ 1時間後に ヘリが発つ 320 00:19:44,768 --> 00:19:47,729 あと少し もうけさせろ 321 00:19:47,729 --> 00:19:49,106 もう十分だろ 322 00:19:49,106 --> 00:19:52,317 1分で3ポイント下落してる 323 00:19:52,317 --> 00:19:53,819 彼女に答えを 324 00:19:53,819 --> 00:19:57,948 報酬分だけ 稼げばいいってわけじゃない 325 00:19:58,782 --> 00:20:00,951 今さらビビるな 326 00:20:04,538 --> 00:20:08,917 KA2-9便に関しての ニュースを受け-- 327 00:20:09,293 --> 00:20:19,094 旅行産業全体の株価が 下落し続けています 〝着信:ダニエル刑事〟 KAだけでなく 関連企業の株価が-- 328 00:20:19,595 --> 00:20:23,098 どこまで下落するかは 不明ですが 329 00:20:23,098 --> 00:20:24,183 恐らく... 330 00:20:37,362 --> 00:20:38,822 ダニエル刑事? 331 00:20:46,705 --> 00:20:47,664 カイ 332 00:20:49,541 --> 00:20:50,959 無事か? 333 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 よく聞いてくれ 334 00:20:54,671 --> 00:20:58,717 深刻な事態だが そちらへ向かってる 335 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 パパの家だよな? 336 00:21:01,720 --> 00:21:02,638 ダメ 337 00:21:03,430 --> 00:21:05,349 ママに頼まれた 338 00:21:05,349 --> 00:21:08,060 来なくていい 大丈夫だ 339 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 帰るところだから 340 00:21:11,980 --> 00:21:14,733 今朝 乗ってたバイクで 341 00:21:15,108 --> 00:21:16,068 何て? 342 00:21:16,485 --> 00:21:18,904 今朝 乗ってたバイクだ 343 00:21:19,238 --> 00:21:21,657 それで急いで帰るから 344 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 分かった 345 00:21:24,868 --> 00:21:26,662 気をつけろよ 346 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 不当逮捕されないようにな 347 00:21:31,333 --> 00:21:32,459 マズいな 348 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 1つ取り オンに 349 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 持ち主が分かったら-- 350 00:21:48,725 --> 00:21:50,435 渡してください 351 00:21:56,233 --> 00:21:57,234 渡して 352 00:22:12,833 --> 00:22:15,544 私のは青いケースが 353 00:22:16,044 --> 00:22:16,962 捜して 354 00:22:17,504 --> 00:22:18,130 これを 355 00:22:21,216 --> 00:22:25,179 乗客に携帯を 返してるところだ 356 00:22:25,179 --> 00:22:27,514 操縦室を優先して 357 00:22:27,514 --> 00:22:31,643 ヒースローから離れ めぼしい空港はない 358 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 操縦室へ 359 00:22:32,769 --> 00:22:34,271 分かってるが... 360 00:22:35,355 --> 00:22:36,023 サム? 361 00:22:36,023 --> 00:22:37,316 彼女は話さない 362 00:22:38,108 --> 00:22:40,194 そう指示されてる 363 00:22:40,194 --> 00:22:44,406 家族を人質に取られてるから 従うしかない 364 00:22:44,406 --> 00:22:45,240 なぜ分かる? 365 00:22:45,240 --> 00:22:47,284 僕の家族も人質に 366 00:22:48,452 --> 00:22:51,079 僕が銃を持ち込んだ 367 00:22:51,663 --> 00:22:54,499 パートナーを殺すと脅されて 368 00:22:54,499 --> 00:22:55,584 なぜ君が? 369 00:22:56,126 --> 00:22:57,419 彼らの仲間か? 370 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 違う 371 00:22:58,879 --> 00:23:02,007 ここに立て 彼女の仲間か? 372 00:23:02,007 --> 00:23:03,342 そうじゃない 373 00:23:03,342 --> 00:23:04,259 なら何だ? 374 00:23:04,259 --> 00:23:08,972 重罪歴のないヤツが 次から次へと選ばれる 375 00:23:10,307 --> 00:23:11,767 誰に選ばれた? 376 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 君は何者だ? 377 00:23:14,728 --> 00:23:17,689 トレーダーだ 僕が取引した 378 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 取引って? 379 00:23:20,692 --> 00:23:21,735 何のことだ? 380 00:23:23,362 --> 00:23:24,780 何の取引だ? 381 00:23:25,113 --> 00:23:28,617 {\an8}〝KA キャッシュフロ—〟 出発するぞ 取引を終了しろ 382 00:23:29,034 --> 00:23:29,701 まだだ 383 00:23:29,701 --> 00:23:32,955 今 行かないと 警察に包囲される 384 00:23:32,955 --> 00:23:33,830 待て 385 00:23:33,830 --> 00:23:34,998 携帯を貸せ 386 00:23:34,998 --> 00:23:36,667 引っ込んでろ 387 00:23:36,875 --> 00:23:40,254 墜落するまで ここを動かない 388 00:23:50,264 --> 00:23:51,557 計画変更だ 389 00:23:52,724 --> 00:23:54,017 予定を早める 390 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 デヴリンだ 391 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 取引しろ 392 00:24:30,345 --> 00:24:32,514 “なぜ答えないの?” 393 00:24:34,308 --> 00:24:38,228 金が入れば終わる ヤツらの目的は金だ 394 00:24:38,520 --> 00:24:39,521 墜落も? 395 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 いいや 396 00:24:41,023 --> 00:24:43,275 墜落させて稼ぐんじゃ? 397 00:24:43,275 --> 00:24:45,611 もう終わってるはずなんだ 398 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 “ロンドン上空で終わる”と 399 00:24:50,449 --> 00:24:52,284 そのはずだった 400 00:25:05,714 --> 00:25:08,050 {\an8}〝なぜ答えないの?〟 401 00:25:26,777 --> 00:25:28,195 電話して ママ 402 00:25:28,987 --> 00:25:30,155 お願い 403 00:25:38,497 --> 00:25:39,414 使って 404 00:25:40,123 --> 00:25:41,750 誰もいない 405 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 何て? 406 00:25:44,169 --> 00:25:45,671 かける相手がいない 407 00:25:48,590 --> 00:25:49,800 ママ 408 00:25:50,133 --> 00:25:52,970 お願いよ 電話して 409 00:25:54,096 --> 00:25:56,139 ほら 持ってきたよ 410 00:25:57,057 --> 00:25:59,434 塗り絵やりたい人は? 411 00:25:59,643 --> 00:26:01,144 2人ともよね 412 00:26:01,895 --> 00:26:03,856 気が紛れるわ 413 00:26:05,607 --> 00:26:09,444 〈アリア パパも私も愛してるわ〉 414 00:26:10,445 --> 00:26:12,322 〈自慢の娘よ〉 415 00:26:12,531 --> 00:26:15,659 〈あなたは立派に生きてる〉 416 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 “誕生日...” 417 00:26:34,261 --> 00:26:35,637 見てくれ 418 00:26:39,099 --> 00:26:41,852 {\an8}〝誕生日おめでとう エロディ〟 419 00:26:42,936 --> 00:26:44,062 娘だ 420 00:26:44,730 --> 00:26:46,273 サム 操縦室へ 421 00:26:46,273 --> 00:26:47,399 かけ直す 422 00:26:47,399 --> 00:26:48,525 待って 423 00:26:53,906 --> 00:26:54,698 貸せ 424 00:26:54,698 --> 00:26:58,160 携帯を見てエロディを知った 425 00:27:03,290 --> 00:27:04,708 かけ直すって 426 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 誰か30号室へ? 427 00:27:15,844 --> 00:27:16,553 30号室? 428 00:27:16,553 --> 00:27:18,972 サムの家に誰かいるか? 429 00:27:18,972 --> 00:27:19,681 若者が 430 00:27:19,681 --> 00:27:22,518 18歳のサムの息子か? 431 00:27:22,768 --> 00:27:24,269 清掃業者2人も 432 00:27:35,531 --> 00:27:37,866 あなたの彼女の元夫から-- 433 00:27:37,866 --> 00:27:39,535 すべてが始まった 434 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 唯一 地上と接触し 管制の電話を切った 435 00:27:43,914 --> 00:27:44,748 無関係だ 436 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 確証はあるの? 437 00:27:46,333 --> 00:27:47,793 犯人じゃない 438 00:27:47,960 --> 00:27:49,127 何を根拠に? 439 00:27:49,711 --> 00:27:53,340 サムの息子が 人質に取られてる 440 00:27:53,340 --> 00:27:54,842 サムの家に応援を 441 00:27:55,217 --> 00:27:55,843 名前は? 442 00:27:55,843 --> 00:27:56,552 ケニー 443 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 来てくれ 444 00:27:59,847 --> 00:28:03,267 マーシャ 彼の家だ また電話する 445 00:28:09,231 --> 00:28:10,148 アマンダ 446 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 アマンダ おい 447 00:28:14,570 --> 00:28:15,487 ダメよ 448 00:28:15,988 --> 00:28:17,364 席に戻って 449 00:28:17,364 --> 00:28:19,366 来ても無意味よ 450 00:28:19,783 --> 00:28:20,868 止めようと 451 00:28:20,868 --> 00:28:22,077 蹴破ろう 452 00:28:22,077 --> 00:28:22,995 そうだ 453 00:28:22,995 --> 00:28:25,414 全員でやる お前もだ 454 00:28:25,664 --> 00:28:27,457 やるしかない 455 00:28:27,457 --> 00:28:28,959 こいつらをどかせ 456 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 早く来い 457 00:28:30,919 --> 00:28:32,337 外してやる 458 00:28:32,337 --> 00:28:34,047 その必要はない 459 00:28:36,091 --> 00:28:38,135 そこをどいてくれ 460 00:28:40,888 --> 00:28:44,600 “これがエロディの望み?” 461 00:28:50,647 --> 00:28:53,817 操縦してるのは アマンダ・トーントン 462 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 航空コンサルタントで元海軍 463 00:28:56,320 --> 00:28:58,030 高度が低下中 464 00:28:58,155 --> 00:29:03,535 西ロンドンで 飛行不可能な高度に到達する 465 00:29:04,077 --> 00:29:07,831 “飛行不可能な高度”とは 墜落でしょ 466 00:29:07,831 --> 00:29:08,957 墜落です 467 00:29:08,957 --> 00:29:10,125 いつ? 468 00:29:10,501 --> 00:29:14,296 4分後ですが 今すぐにでも 469 00:29:15,589 --> 00:29:17,591 {\an8}〝KA2–9便〟 470 00:29:31,939 --> 00:29:33,190 誰か来て 471 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 邪魔しないでくれ 472 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 ムダだわ 473 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 “みんな家族がいる” 474 00:29:43,784 --> 00:29:44,701 どけ! 475 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 落ち着け 476 00:29:46,203 --> 00:29:47,496 やめるんだ 477 00:29:49,915 --> 00:29:51,083 待って 478 00:29:53,418 --> 00:29:54,461 彼女かな? 479 00:29:59,800 --> 00:30:00,759 はい 480 00:30:02,052 --> 00:30:03,053 サム? 481 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 私 人を殺した 482 00:30:06,515 --> 00:30:07,724 君のせいじゃ... 483 00:30:07,724 --> 00:30:09,268 私が撃った 484 00:30:09,434 --> 00:30:11,895 子供や家族がいる人を... 485 00:30:11,895 --> 00:30:14,523 君は弱みを握られてる 486 00:30:14,523 --> 00:30:17,860 家族を人質に 取られてるんだろ? 487 00:30:18,110 --> 00:30:21,238 従わなければ エロディが殺される 488 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 そうだろ? アマンダ 489 00:30:24,783 --> 00:30:25,617 ええ 490 00:30:28,579 --> 00:30:32,875 俺は こういうことを 職業にしてる 491 00:30:32,875 --> 00:30:36,712 取引を成立させる仕事だ 492 00:30:36,712 --> 00:30:41,091 思いどおりに 人を動かす専門なんだ 493 00:30:41,884 --> 00:30:44,178 人の考えを変えられる 494 00:30:44,720 --> 00:30:47,431 だが今回は無理だろう 495 00:30:48,599 --> 00:30:52,186 俺の息子に 危険が迫ってたら-- 496 00:30:52,477 --> 00:30:54,354 俺もドアを開けない 497 00:30:54,730 --> 00:30:59,526 俺が君の立場なら 絶対に開けたりしない 498 00:30:59,776 --> 00:31:03,697 でも みんな 今の状況を知りたい 499 00:31:04,198 --> 00:31:06,742 家族に伝えたいんだ 500 00:31:07,242 --> 00:31:10,621 家族の声を聞き 別れを告げたい 501 00:31:15,042 --> 00:31:17,878 アマンダ 取引のことは聞いた 502 00:31:19,505 --> 00:31:21,006 株の取引だ 503 00:31:21,507 --> 00:31:24,009 成立したあとは? 504 00:31:26,470 --> 00:31:30,516 連中が もうけたあとは どうなる? 505 00:31:36,230 --> 00:31:37,856 メッセージが来る 506 00:31:39,358 --> 00:31:42,653 取引成立を 伝えてくるはずなの 507 00:31:43,320 --> 00:31:46,156 それが来たら着陸させる 508 00:31:47,324 --> 00:31:48,242 着陸? 509 00:31:48,242 --> 00:31:50,327 メッセージが来たらよ 510 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 来なければ? 511 00:31:58,460 --> 00:32:01,839 来なかったら どうなるんだ? 512 00:32:02,923 --> 00:32:04,216 墜落させる 513 00:32:06,218 --> 00:32:08,470 ロンドンの中心部にね 514 00:32:09,805 --> 00:32:14,226 やらないと エロディと トムが殺されるの 515 00:32:16,895 --> 00:32:19,857 手順は想像できます 516 00:32:19,857 --> 00:32:22,985 国会議事堂や ザ・シャード ロンドン・アイなど-- 517 00:32:23,485 --> 00:32:29,408 進行方向の建物から 一刻も早く避難すべきです 518 00:32:29,908 --> 00:32:31,785 何とかしてくれ 519 00:32:32,286 --> 00:32:33,161 開けろ! 520 00:32:33,161 --> 00:32:35,080 聞こえるだろ 521 00:32:35,581 --> 00:32:40,002 このままだと突入される 一緒に止めよう 522 00:32:40,002 --> 00:32:44,548 ここにいる ハイジャック犯から聞いた 523 00:32:44,548 --> 00:32:47,676 つらいだろうが聞いてくれ 524 00:32:47,676 --> 00:32:50,095 エロディに関することだ 525 00:32:51,388 --> 00:32:52,347 アマンダ 526 00:32:52,890 --> 00:32:54,766 いずれにしても-- 527 00:32:55,642 --> 00:32:58,520 娘さんは殺されるそうだ 528 00:32:58,520 --> 00:33:00,939 そういう連中なんだ 529 00:33:01,315 --> 00:33:02,983 聞いてるか? 530 00:33:02,983 --> 00:33:07,070 目撃者の彼女を 生かしてはおかない 531 00:33:07,237 --> 00:33:10,908 たとえ君が 墜落させたとしても-- 532 00:33:11,283 --> 00:33:13,035 結末は同じだ 533 00:33:13,035 --> 00:33:16,288 だからどうか 着陸させてくれ 534 00:33:16,288 --> 00:33:19,041 協力すればできる 535 00:33:19,041 --> 00:33:23,253 ここにいるみんなを 君が救うんだ 536 00:33:26,798 --> 00:33:28,258 前を向いてろ 537 00:33:41,313 --> 00:33:44,191 地表接近 上昇せよ 538 00:33:44,566 --> 00:33:47,528 地表接近 上昇せよ 539 00:33:54,076 --> 00:33:55,077 急降下 540 00:33:56,453 --> 00:33:57,621 アマンダ 541 00:33:59,039 --> 00:33:59,998 頼む 542 00:34:02,000 --> 00:34:03,752 ドアを開けてくれ 543 00:34:07,047 --> 00:34:09,550 開けるけど あなただけよ 544 00:34:09,550 --> 00:34:12,135 でないと私は殺される 545 00:34:12,761 --> 00:34:13,512 下がれ 546 00:34:13,679 --> 00:34:15,681 やめろ 下がれ 547 00:34:17,641 --> 00:34:21,018 俺だけ入っていいと言われた 548 00:34:21,270 --> 00:34:22,603 開けてくれ 549 00:34:23,480 --> 00:34:24,690 来るなよ 550 00:34:25,232 --> 00:34:26,567 来るな! 551 00:34:36,534 --> 00:34:38,286 早く避難しろ 552 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 非常階段は向こうだ 553 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 全員だ 554 00:34:44,208 --> 00:34:45,752 俺しかいない 555 00:34:45,752 --> 00:34:48,088 業者は2人と聞いた 556 00:34:49,005 --> 00:34:51,592 訓練じゃない 早く行け 557 00:34:52,676 --> 00:34:54,761 避難命令が出てる 558 00:34:54,761 --> 00:34:57,347 西ロンドンのビルは全部だ 559 00:34:57,347 --> 00:34:59,850 飛行機の事件らしい 560 00:35:00,142 --> 00:35:01,393 出ろって 561 00:35:06,815 --> 00:35:07,774 警察だ 562 00:35:08,025 --> 00:35:10,152 うつぶせになれ 563 00:35:10,152 --> 00:35:12,029 早く伏せろ 564 00:35:12,029 --> 00:35:13,906 手を見える位置に 565 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 両手を見せろ 566 00:35:15,949 --> 00:35:17,075 押さえろ 567 00:35:17,284 --> 00:35:18,285 大丈夫か? 568 00:35:18,702 --> 00:35:19,578 ああ 569 00:35:20,746 --> 00:35:21,747 よかった 570 00:35:21,747 --> 00:35:23,081 対象を確保 571 00:35:35,052 --> 00:35:36,553 操縦室に入った 572 00:35:36,553 --> 00:35:38,263 操縦できる 573 00:35:38,555 --> 00:35:40,224 着陸させたい 574 00:35:40,390 --> 00:35:42,100 スピーカーにする 575 00:35:42,100 --> 00:35:43,727 ああ こちらも 576 00:35:43,727 --> 00:35:47,397 そうして あなたの声だけが頼りなの 577 00:35:48,106 --> 00:35:52,528 その飛行機は私の担当よ 必ず着陸させる 578 00:35:53,529 --> 00:35:54,404 いいわね? 579 00:35:54,613 --> 00:35:55,656 ああ 頼む 580 00:36:01,703 --> 00:36:04,790 サム 燃料の残量は? 581 00:36:04,957 --> 00:36:06,124 燃料計は... 582 00:36:06,124 --> 00:36:06,834 これよ 583 00:36:06,834 --> 00:36:09,503 少ない 警報が鳴ってる 584 00:36:09,503 --> 00:36:10,921 少ないとは? 585 00:36:11,129 --> 00:36:12,506 フレームアウトする 586 00:36:12,506 --> 00:36:14,007 フレームアウトだ 587 00:36:14,216 --> 00:36:15,551 フレームアウトする 588 00:36:15,551 --> 00:36:17,302 燃料はゼロね 589 00:36:17,302 --> 00:36:18,470 燃え尽きた 590 00:36:18,470 --> 00:36:21,598 正確な飛行方位と 高度を教えて 591 00:36:21,765 --> 00:36:24,893 飛行方位って 何のことか分かるか? 592 00:36:24,893 --> 00:36:26,019 聞いてる? 593 00:36:26,019 --> 00:36:26,937 どれだ? 594 00:36:26,937 --> 00:36:28,939 私には無理だわ 595 00:36:28,939 --> 00:36:30,941 2人とも聞こえてる? 596 00:36:31,525 --> 00:36:32,609 頼む 597 00:36:32,901 --> 00:36:35,320 アリス 聞いてくれ 598 00:36:35,654 --> 00:36:40,075 アマンダは機長を射殺したが 不本意だった 599 00:36:40,075 --> 00:36:42,911 娘が人質に取られてる 600 00:36:42,911 --> 00:36:47,457 着陸しても逮捕されないと 約束してくれ 601 00:36:47,457 --> 00:36:49,585 そんな時間はない 602 00:36:49,585 --> 00:36:50,919 いいや 603 00:36:50,919 --> 00:36:52,296 聞いてるだろ 604 00:36:52,296 --> 00:36:57,176 権限のある者が パイロットに保証してくれ 605 00:36:57,176 --> 00:37:01,722 それが本当なら アマンダは罪に問われない 606 00:37:01,722 --> 00:37:03,223 あなたは? 607 00:37:03,223 --> 00:37:05,976 内相のニール・ウォルシュだ 608 00:37:06,476 --> 00:37:09,980 罪に問わないと 私が約束する 609 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 辞任になっても構わない 610 00:37:12,733 --> 00:37:13,859 聞いたろ 611 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 無事に着陸させよう 612 00:37:17,237 --> 00:37:18,197 いいね? 613 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 分かった 614 00:37:21,742 --> 00:37:23,035 ロンドン管制へ 615 00:37:23,952 --> 00:37:27,080 現在 飛行方位は315度 616 00:37:27,080 --> 00:37:31,627 高度は1500フィートで 低すぎます 617 00:37:33,170 --> 00:37:35,714 シートベルトを お締めください 618 00:37:36,465 --> 00:37:40,802 皆様 座席に戻って シートベルトを 619 00:37:41,929 --> 00:37:43,472 当機は間もなく... 620 00:37:47,684 --> 00:37:48,352 何だ? 621 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 電源が切れたわ 622 00:37:52,564 --> 00:37:53,982 電源が切れた! 623 00:37:54,441 --> 00:37:57,152 APUとRAMをオンに 624 00:37:57,653 --> 00:38:00,489 滑空するしか方法はない 625 00:38:02,491 --> 00:38:03,617 APUオン 626 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 できるか? 627 00:38:09,915 --> 00:38:13,001 座席に戻って シートベルトを! 628 00:38:13,210 --> 00:38:16,338 12.8キロ先の空軍基地が 使用可能 629 00:38:16,338 --> 00:38:18,841 消防と警察 救急隊が待機 630 00:38:18,841 --> 00:38:22,261 13キロ先の空軍基地に 着陸して 631 00:38:22,261 --> 00:38:23,554 高速道路は? 632 00:38:23,554 --> 00:38:24,513 ダメよ 633 00:38:24,513 --> 00:38:25,806 すぐ下に 634 00:38:25,806 --> 00:38:27,599 高速道路は忘れて 635 00:38:27,850 --> 00:38:30,686 目標は ノースホルト空軍基地よ 636 00:38:30,686 --> 00:38:33,939 方角は285度 分かった? 637 00:38:34,231 --> 00:38:35,816 みんな席へ! 638 00:38:36,942 --> 00:38:39,111 あなた 何とかして 639 00:38:39,778 --> 00:38:43,156 こういう時こそ あなたの出番でしょう 640 00:38:48,954 --> 00:38:49,872 落ち着け 641 00:38:50,706 --> 00:38:51,748 静かに! 642 00:38:54,543 --> 00:38:56,545 7時間 耐えたんだ 643 00:38:57,838 --> 00:38:59,506 今こそ団結しよう 644 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 空軍基地は準備完了 645 00:39:07,472 --> 00:39:09,850 滑走路の長さは1.5キロ 646 00:39:09,850 --> 00:39:11,143 短すぎる 647 00:39:11,143 --> 00:39:12,102 やるのよ 648 00:39:12,477 --> 00:39:14,396 逆噴射できない 649 00:39:14,396 --> 00:39:15,606 旋回して... 650 00:39:15,606 --> 00:39:17,065 聞こえなかった? 651 00:39:17,065 --> 00:39:21,486 着陸装置は できるだけ遅く出すのよ 652 00:39:21,737 --> 00:39:23,155 基地が見えた 653 00:39:23,155 --> 00:39:24,823 チャンスは一度よ 654 00:39:24,823 --> 00:39:28,202 つかまって 左に旋回する 655 00:39:28,202 --> 00:39:28,911 3... 656 00:39:30,287 --> 00:39:31,163 2... 657 00:39:32,414 --> 00:39:33,332 1... 658 00:39:33,749 --> 00:39:34,708 つかまって 659 00:39:34,875 --> 00:39:35,501 クソ! 660 00:39:36,460 --> 00:39:37,336 旋回 661 00:39:38,086 --> 00:39:39,046 旋回... 662 00:39:39,796 --> 00:39:40,422 頼む 663 00:39:40,422 --> 00:39:42,466 耐えて あと少し 664 00:39:45,010 --> 00:39:47,387 “KA2-9便” 665 00:39:47,387 --> 00:39:48,388 クソ! 666 00:39:51,558 --> 00:39:53,810 なんてことだ 667 00:39:58,357 --> 00:39:59,274 大丈夫だ 668 00:39:59,274 --> 00:40:00,734 着陸態勢 669 00:40:01,235 --> 00:40:02,611 衝撃に備えて 670 00:40:03,612 --> 00:40:05,989 手は頭の後ろ 足は下 671 00:40:05,989 --> 00:40:07,533 かがんで 672 00:40:08,951 --> 00:40:10,744 マーシャに伝えてくれ 673 00:40:11,453 --> 00:40:15,707 “君の言うとおり 乗るんじゃなかった”と 674 00:40:17,626 --> 00:40:21,421 着陸装置のレバーを操作して 675 00:40:21,421 --> 00:40:25,634 レバーを上げて 目いっぱい時計回りに 676 00:40:30,973 --> 00:40:32,391 接地時に-- 677 00:40:32,558 --> 00:40:37,062 足元のペダルを 思い切り強く踏むのよ 678 00:40:37,187 --> 00:40:38,105 分かった 679 00:40:43,151 --> 00:40:45,571 頭は下 足は後ろへ 680 00:40:45,904 --> 00:40:46,864 かがんで 681 00:40:47,698 --> 00:40:50,868 大丈夫 みんな一緒よ 682 00:41:11,847 --> 00:41:13,307 今よ! 683 00:41:30,991 --> 00:41:31,909 “通信切断” 684 00:41:33,076 --> 00:41:34,036 サム? 685 00:41:56,141 --> 00:41:57,351 “通信切断” 686 00:42:15,577 --> 00:42:16,495 サム 687 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 着陸した 688 00:42:18,956 --> 00:42:20,624 着陸成功だ 689 00:42:21,542 --> 00:42:23,252 やったわね 690 00:42:27,840 --> 00:42:28,757 よし 691 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 よくやった 692 00:42:32,344 --> 00:42:35,889 だが まだやることが 山積みだ 693 00:42:35,889 --> 00:42:37,766 画面を戻してくれ 694 00:43:09,339 --> 00:43:12,092 {\an8}〝イギリスへ おかえり!〟 695 00:43:24,771 --> 00:43:27,649 警察だ 両手を上げろ 696 00:43:27,983 --> 00:43:29,484 手を見せるんだ 697 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 全員 降りて 698 00:43:36,158 --> 00:43:40,037 落ち着いて みんな外へ出るのよ 699 00:43:41,663 --> 00:43:44,041 手荷物は持たないで 700 00:43:48,670 --> 00:43:50,923 アマンダ 君の携帯だ 701 00:43:50,923 --> 00:43:51,798 ありがとう 702 00:43:51,798 --> 00:43:55,093 彼女を頼む 逮捕はされない 703 00:43:55,219 --> 00:43:56,678 娘さんに連絡を 704 00:43:56,678 --> 00:43:58,222 本当にありがとう 705 00:44:02,851 --> 00:44:05,103 みんな来てるか? 706 00:44:05,729 --> 00:44:07,105 荷物はダメだ 707 00:44:07,105 --> 00:44:11,360 これはいいの 子供たちの物だもの 708 00:44:12,152 --> 00:44:13,779 階段に気をつけて 709 00:44:15,656 --> 00:44:19,034 僕は仲間じゃない 武器もない 710 00:44:21,036 --> 00:44:22,162 犯人の1人だ 711 00:44:22,913 --> 00:44:25,457 捕まえろ こっちだ 712 00:44:25,457 --> 00:44:26,500 伏せろ 713 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 エロディ ママよ 714 00:44:29,253 --> 00:44:31,505 ええ もう大丈夫 715 00:44:31,505 --> 00:44:32,881 家に帰るわ 716 00:44:47,729 --> 00:44:49,815 あなたの携帯よ 717 00:44:52,025 --> 00:44:52,860 気分は? 718 00:44:53,569 --> 00:44:54,903 大丈夫よ 719 00:44:57,531 --> 00:44:58,407 あなたは? 720 00:44:59,366 --> 00:45:01,618 5分前よりマシだ 721 00:45:27,853 --> 00:45:31,565 着陸した みんな飛行機から降りてる 722 00:45:33,317 --> 00:45:34,359 ありがとう 723 00:45:35,194 --> 00:45:36,153 本当に 724 00:45:42,284 --> 00:45:46,663 学校から電話で “ボビーの具合が悪い”と 725 00:45:47,039 --> 00:45:48,832 学校は休んだろ 726 00:45:50,584 --> 00:45:51,877 ここは任せて 727 00:45:51,877 --> 00:45:54,046 いいの? ありがとう 728 00:45:58,258 --> 00:46:01,053 15分で戻る 遅くとも20分よ 729 00:46:02,387 --> 00:46:05,057 ハイジャック犯は5人よ 730 00:46:05,766 --> 00:46:08,936 今から5人の情報を送る 731 00:46:08,936 --> 00:46:10,979 1人 死んだとか 732 00:46:11,313 --> 00:46:13,565 だから4人 逮捕して 733 00:46:13,774 --> 00:46:15,609 女1人と男3人 734 00:46:16,527 --> 00:46:18,362 既に捕らえた 735 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 リーダーは-- 736 00:46:19,571 --> 00:46:22,574 40代半ばで ヒゲを生やしてる 737 00:46:24,034 --> 00:46:25,285 確認した 738 00:46:26,078 --> 00:46:27,037 すまない 739 00:46:27,412 --> 00:46:29,623 忘れ物をした 740 00:46:41,593 --> 00:46:42,553 待ってくれ 741 00:46:48,141 --> 00:46:51,728 容疑者が機内に戻った 見えるか? 742 00:46:51,728 --> 00:46:53,313 乗客を移動しろ 743 00:47:21,133 --> 00:47:22,676 サム 諦めろ 744 00:47:24,511 --> 00:47:25,554 もう終わりだ 745 00:47:42,863 --> 00:47:44,072 よし 上れ 746 00:47:44,072 --> 00:47:45,115 配置に 747 00:47:47,451 --> 00:47:48,202 行け 748 00:47:48,202 --> 00:47:50,078 窓を見張れ 749 00:47:53,540 --> 00:47:56,293 ルイスを病院へ連れてく 750 00:47:59,046 --> 00:48:01,590 さあ 俺と一緒に行こう 751 00:48:16,647 --> 00:48:19,233 “サム:すまない” 752 00:48:20,901 --> 00:48:22,361 出てこないなら-- 753 00:48:23,320 --> 00:48:25,781 引きずり出してやる 754 00:48:36,124 --> 00:48:37,584 銃を持った男が 755 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 諦めろ 756 00:48:43,757 --> 00:48:44,716 終わりだ 757 00:48:49,596 --> 00:48:53,725 どうせ俺は殺される お前も道連れだ 758 00:49:03,819 --> 00:49:04,611 どうした? 759 00:49:06,613 --> 00:49:08,323 {\an8}〝サム:電話して〟 760 00:49:42,691 --> 00:49:43,567 動くな! 761 00:49:46,195 --> 00:49:48,238 催涙ガスを投げろ 762 00:49:48,363 --> 00:49:50,532 操縦室の近くだ 763 00:49:50,699 --> 00:49:51,450 行け 764 00:49:51,450 --> 00:49:52,367 進め 765 00:49:52,367 --> 00:49:53,285 伏せろ 766 00:49:54,036 --> 00:49:54,828 クリア 767 00:49:57,414 --> 00:49:58,248 クリア 768 00:49:58,248 --> 00:49:59,208 こっちだ 769 00:50:00,000 --> 00:50:02,127 前進する 援護しろ 770 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 ここだ 771 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 “チーズ”と 772 00:50:32,491 --> 00:50:34,368 “着信:マーシャ” 773 00:51:58,952 --> 00:52:01,872 日本語字幕 仲村渠 和香子