1 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 СЕГА 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Изтривам полетен план. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,519 Изключвам автопилота. 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,563 Височина - 900 метра. 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 Така. 6 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 Кой беше това? 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 Хайде, кажи ми! Кой? 8 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 Не знам. 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,640 - Не е ли от вашите? - Помогнете му. Помощ! 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,227 Какво? 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,479 Ще те убият. 12 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 - Гръмна го. - Кого? 13 00:01:10,112 --> 00:01:15,951 - Една жена просто го уби. - Кого е застреляла? Кого? 14 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Ще ни трябваш. 15 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 Не можеш да убиеш всички. Дай ми оръжието. 16 00:01:25,002 --> 00:01:29,173 Само този пистолет е зареден. Така си мисля. Нали? 17 00:01:30,591 --> 00:01:33,051 - Как да помогна? - Вържи му краката! 18 00:01:33,635 --> 00:01:37,848 - Остави го! Хвърли пистолета! - Помощ! 19 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Дай ми го, преди да ти го вземат и да те убият с него. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,689 Дай шибания пистолет! 21 00:01:46,190 --> 00:01:49,776 - Дръпнете се! - Не, не! 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 - Къде отиваш? - Пречиш. 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 - Дръпни се! - Дай. 24 00:01:53,030 --> 00:01:54,823 Писна ми да ме разигравате! 25 00:01:54,823 --> 00:01:58,368 - Хайде! - Да вървим! Трябва да отворим. 26 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Писна ми! 27 00:02:01,496 --> 00:02:02,414 Дръпни се! 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Назад! 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 Не знаеш с кого си имаш работа. 30 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 Не се шегувам! Време е някой друг да води парада. 31 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 Спокойно. 32 00:02:16,553 --> 00:02:19,056 Аз ли не знам с кого имам работа? Ти не знаеш! 33 00:02:20,265 --> 00:02:25,395 Човече, само този пистолет е зареден. Ето този. 34 00:02:25,395 --> 00:02:29,942 Сега ме чуйте. Това похищение приключи. Край! 35 00:02:31,109 --> 00:02:35,364 Имаме по-страшен проблем и по-малко от един час да го решим. 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,449 Разбрано? 37 00:03:31,712 --> 00:03:34,631 Разбирам, Тина, но има и други самолети. 38 00:03:35,549 --> 00:03:39,636 Като получим тази информация, ще се обадим. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 Самолетът е изолиран. 40 00:03:41,889 --> 00:03:46,602 Щом "Кингдъм 29" влезе в наше небе, затваряме за полети в радиус от 40 км. 41 00:03:47,102 --> 00:03:50,689 - Седем минути. - Летищата в Лондон да осигурят писта. 42 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 За предпочитане е "Станстед". 43 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 - Готови са. - А "Бристъл"? 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 Нямат много гориво след отклоняването към Унгария. 45 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 "Кингдъм 29", чуваме ли се? 46 00:04:01,408 --> 00:04:04,369 - Прозвънявате ли телефоните? - Правим каквото можем. 47 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 Ако се обадят, ги прехвърляме на ВВС. 48 00:04:06,538 --> 00:04:09,124 - Това е моят полет. - За военните е. 49 00:04:09,124 --> 00:04:12,127 - Самолетът е пътнически. - Вдигнали са изтребители. 50 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 Не говоря с тях, нали, а със самолета. 51 00:04:14,588 --> 00:04:18,591 - Алис, няма да споря с теб. - Благодаря, така се зарадвах. 52 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 "Кингдъм 29", чувате ли? 53 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 "Кингдъм 29"? 54 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Кажи й. 55 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - Остави пистолета. - Пусни го! Назад! 56 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Край, Джей. Знаят, че не е зареден. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 Дай ми го. Слушайте внимателно. 58 00:04:34,858 --> 00:04:38,445 Намерете главната стюардеса и й кажете да доведе лекаря. 59 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 Помогнете на простреляния й колега. 60 00:04:41,365 --> 00:04:44,785 - Обади й се и й кажи, че това е краят. - Какво? 61 00:04:44,785 --> 00:04:49,748 Кажи й, че пътниците контролират самолета и ако не излезе след 60 секунди... 62 00:04:49,748 --> 00:04:52,292 Няма да стане. Казах ти, не е от нашите. 63 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 Трябва да е от вашите. Не може да се случи втори път. 64 00:04:55,379 --> 00:05:01,385 Той иска да каже, че не я познаваме. Не ни е казано за нея. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Не ви било казано. 66 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Ела и ги вържи. 67 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 Каквото й да стане, озаптяваме и другите. 68 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Хайде сега. 69 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Вдигни! 70 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Отвори. 71 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 "Кингдъм 29"? 72 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 "Кингдъм 29", чувате ли? 73 00:05:23,365 --> 00:05:26,952 Беше ясно, че работата не е толкова проста. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,831 Ако искаш да освободиш двама от затвора, 75 00:05:30,831 --> 00:05:35,252 не е нужно да отвличаш самолет - стига ти да хванеш началника или пазач. 76 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 Това тук се нарича "мечешки набег". 77 00:05:38,881 --> 00:05:41,842 - Какво? - Мечешки набег. 78 00:05:41,842 --> 00:05:45,179 Щом отвориха пазарите, започна търговия с обезценени акции. 79 00:05:45,179 --> 00:05:49,516 Отвличат самолета и изпяват на медиите. 80 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 Не на сериозна медия, 81 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 а на търсещ сензации журналист, който веднага пише туит, 82 00:05:54,980 --> 00:05:59,735 и докато да се усетим, акциите на "Кингдъм Еърлайнс" се сриват. 83 00:06:00,068 --> 00:06:03,405 {\an8}Но щом цената им пада, не губиш ли пари? 84 00:06:03,906 --> 00:06:08,202 - Не и ако купуваш. - Именно. 85 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 Отвличането не влияе кой знае колко на цената на авиолиния. 86 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Какво целят тези престъпници? 87 00:06:14,791 --> 00:06:19,087 Финансово най-добрият изход за тях е най-лошият за самолета. 88 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 Катастрофа? 89 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Така ще спечелят още повече. 90 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Марша. 91 00:06:29,765 --> 00:06:34,770 Тези са сериозни. Искам да внимаваш. 92 00:06:34,770 --> 00:06:38,857 Грижи се за себе си и Кай. Той с теб ли е? 93 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 Отиде в жилището на баща си. Така мисля. 94 00:06:41,777 --> 00:06:44,154 Има ли нещо подозрително? 95 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 Някой да се е обаждал да задава странни въпроси? 96 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Един мъж. 97 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Кой, Марша? 98 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Какво искаше? 99 00:06:55,499 --> 00:06:59,002 - Марша, какво искаше? - Да потвърдя адреса на Сам. 100 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Какво става? 101 00:07:22,609 --> 00:07:25,279 - Дръж го. - Вържи го, бързо. 102 00:07:32,828 --> 00:07:37,249 - Заключена е. Такава е системата. - А ако заключат пилота отвън? 103 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Вътре е вторият пилот. 104 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Ето я чантата й. 105 00:07:40,961 --> 00:07:43,380 Няма лични документи, но е майка. 106 00:07:43,380 --> 00:07:47,134 - Има бележки за пица, кисело мляко. - Майка е. 107 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Наистина. Каза ми, че иска да се върне при семейството си. 108 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 - Как се казваше? - На кое място седеше? 109 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 Срещу мен. Място 13А. 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 - Аманда. - Сигурен ли си? 111 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 Добре. Така ще влезем. 112 00:08:20,292 --> 00:08:25,297 Аманда, Сам е. Няма нужда да ми отговаряш. 113 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 Може и да не говориш. Нищо не ни казвай. 114 00:08:29,218 --> 00:08:33,179 Моля те само да ни изслушаш. Това искаме. 115 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Ще държим ли връзка? 116 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Аманда? 117 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Аманда? 118 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Аманда? 119 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 Аз съм, Сам. 120 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Аманда? 121 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Виж картата. 122 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 БЕЛГИЯ 123 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 {\an8}Така е от пет минути. 124 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Аманда? 125 00:09:31,572 --> 00:09:35,284 Имаме извънредна ситуация. "Кингдъм 29" промени курса си. 126 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Повтарям, смениха курса. 127 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Как така? Накъде летят? 128 00:09:39,121 --> 00:09:46,086 Трябваше да завият на юг към "Хийтроу", но сега летят към Централен Лондон. 129 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Алис, това преднамерено ли е? 130 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Няма какво друго да е. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 - "Кингдъм 29"? - Звънят от Кралските ВВС. 132 00:09:54,887 --> 00:10:00,392 В готовност са за реакция. Вдигнаха два "Тайфун"-а. 133 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 Благодаря. 134 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 Имате пет минути 135 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 да дадете заповед. 136 00:10:08,859 --> 00:10:12,863 Правителството вероятно няма да потвърди нищо публично, 137 00:10:12,863 --> 00:10:15,407 но ще предприеме обичайните действия. 138 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Сградата на парламента, "Шард", "Лондонското око". 139 00:10:19,494 --> 00:10:24,208 Говорим за спешна евакуация. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 Бихте ли ни обяснили... 141 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 - Ехо. - Привет. 142 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - Тук ли живеете? - Ще ми се. Само работя. 143 00:10:45,854 --> 00:10:47,606 Като какъв? 144 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Чистя. Собственикът дава жилището под наем. 145 00:10:52,694 --> 00:10:54,613 Последните наематели са купонясвали. 146 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 Само че от този апартамент е постъпило обаждане на 999. 147 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 - От този или от сградата? - От този. Преди 20 минути. 148 00:11:04,039 --> 00:11:06,959 - Има грешка. - Не си измислям. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 Не казвам това, но както виждате, тук няма нищо. 150 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Ще влезете ли? 151 00:11:19,638 --> 00:11:25,102 Не, ще проверим другите апартаменти. Може би е станала грешка. 152 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 Добре. 153 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Виж само. 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Синчето. Криел се е. 155 00:11:40,701 --> 00:11:44,538 Направо да не повярваш, дават татко ти по телевизията. 156 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Вижте. 157 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 - Гледам. - Не, вижте навън. 158 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 Боже. 159 00:12:15,402 --> 00:12:18,238 На онзи самолет има 200 души. 160 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 Ако падне в Централен Лондон, ще убие двойно повече хора. 161 00:12:21,575 --> 00:12:25,078 - Не говори така. - Изборът е лесен. 162 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 - Няма избор. - Или го пускаме, или го спираме. 163 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 Сваляме го, докато е над вода, не над столицата. 164 00:12:32,544 --> 00:12:36,548 - Премиерът решава. - Не, тя слуша съветниците си. 165 00:12:37,049 --> 00:12:42,763 Тя ще направи изявление, но решението ще дойде от нас. 166 00:12:48,560 --> 00:12:52,189 Къде са телефоните ни? Всички си искат телефоните. 167 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 - Права е. - Да звъннат у дома. 168 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Не е права. 169 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 - Къде са? - В грешка е. 170 00:12:59,321 --> 00:13:01,240 Къде са? 171 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 - Стига. - Кажи й! 172 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 Да й кажа за телефоните ли? 173 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Ще разкажат какво става тук. 174 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 Че не знаем кой управлява самолета. 175 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 Щом чуят това, ще ни свалят. 176 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Нали? 177 00:13:26,139 --> 00:13:30,435 Заради отклонението към Унгария горивото им е на привършване. 178 00:13:32,396 --> 00:13:35,649 От "Въздушен контрол" се обаждам. Кейси Търнър? 179 00:13:38,735 --> 00:13:40,821 "Кингдъм 29", чуваме... 180 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Алис Синклер, с кого разговарям? 181 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Сам Нелсън. 182 00:13:55,377 --> 00:13:58,714 Аз съм диспечерът на вашия полет. 183 00:13:58,714 --> 00:14:03,552 Знам какво става и искам да помогна. Нека говоря с капитана. 184 00:14:04,136 --> 00:14:08,640 - Не е на разположение. - Защо? 185 00:14:09,141 --> 00:14:13,103 Стана инцидент. Той пострада. 186 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Тогава да говоря с онзи, който пилотира. 187 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Другият пилот... 188 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 - Втори пилот... - Тя... 189 00:14:21,945 --> 00:14:23,197 Тя ли пилотира? 190 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Да. 191 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 Сам, чуй ме. 192 00:14:31,580 --> 00:14:35,709 - За да се разбираме, ми трябва истината. - Добре. 193 00:14:38,545 --> 00:14:42,591 Вторият пилот ли управлява самолета? 194 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 Сам? 195 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Не. 196 00:14:49,848 --> 00:14:54,144 - Не? - Знам, че виждате самолета. 197 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Сами ще се убедите. 198 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Алис, дай ми телефона. 199 00:14:57,606 --> 00:15:00,526 Жената в пилотската кабина не е вторият пилот. 200 00:15:00,526 --> 00:15:01,693 Добре. Коя е тя? 201 00:15:04,530 --> 00:15:06,240 Казва се Аманда. 202 00:15:06,740 --> 00:15:10,369 Пътничка, има деца. Само това знаем за нея. 203 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Защо тя пилотира? 204 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Чуй ме. 205 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 Всички искаме изтребителите да ви оставят на мира. 206 00:15:24,424 --> 00:15:27,553 Но за целта ще трябва да говориш с мен. 207 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 Не само животът на пътниците е в опасност. 208 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 Тя уби пилота. 209 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 Заключи се в кабината и не можем да влезем. 210 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 Не можем да спрем самолета. 211 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 "Кингдъм 29", тук Троянска формация. 212 00:16:07,134 --> 00:16:12,055 По заповед на правителството ще използвам сила, ако не отговорите. 213 00:16:13,765 --> 00:16:15,726 "Кингдъм 29", моля потвърдете. 214 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 - Сваляме го. - Не може. 215 00:16:22,900 --> 00:16:27,070 Най-добре за всички е да свалим самолета. 216 00:16:28,071 --> 00:16:31,575 Не може да стоим и гледаме как се разбива в столицата. 217 00:16:31,575 --> 00:16:35,495 - Не искам да вземам такова решение. - Тогава нека аз. 218 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 Аз съм вътрешният министър. Мога да издам такава заповед. 219 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 - Трябваш ни. - Вече сгафих. 220 00:16:46,215 --> 00:16:51,637 Пуснах от затвора двама от най-закоравелите престъпници. 221 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Само за това репутацията ми пострада. 222 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Ако греша, 223 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 ще поема вината. 224 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Тук, Троянска формация. 225 00:17:36,056 --> 00:17:40,018 Заставаме на позиция и чакаме заповед. 226 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 Самолетът е отвлечен и лети към Централен Лондон. 227 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 Пътниците не могат да го спрат. 228 00:17:48,569 --> 00:17:50,237 Командването на ВВС чака. 229 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 Премиерът. 230 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 В момента. 231 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Госпожо премиер. 232 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Не. 233 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Избягваме това. 234 00:18:10,048 --> 00:18:15,220 Евакуираме ключови места. Не може да нападаме сънародниците си. 235 00:18:19,141 --> 00:18:22,144 Ако това е проява на слабост, аз ще съм виновна. 236 00:18:24,021 --> 00:18:26,023 Това ви съветваме. 237 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Благодаря. Разбрах. 238 00:18:45,000 --> 00:18:49,213 Не използваме сила. Повтарям, не използваме сила. 239 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 Изтеглете изтребителите. 240 00:18:52,966 --> 00:18:56,094 Тук командването. Поддържайте само визуален контакт. 241 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Разбрано. Само визуален контакт. 242 00:19:08,232 --> 00:19:09,983 Сам, чуваш ли ме? 243 00:19:10,526 --> 00:19:15,948 Сам? Изтребителите няма да стрелят. Чуваш ли ме? 244 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Няма да стрелят. 245 00:19:18,742 --> 00:19:20,327 Сам, чуваш ли? 246 00:19:20,327 --> 00:19:23,288 - Няма да стрелят. - Да, чувам. 247 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 - Добре. Сам, до пилотската кабина ли си? - Защо? 248 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 Трябва да приземим самолета. 249 00:19:41,974 --> 00:19:44,935 Да вървим, хеликоптерът ще ни чака след час. 250 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 С всяко пени надолу печелим още 18 милиона. 251 00:19:47,855 --> 00:19:49,147 Колко още ти трябват? 252 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 Акциите падат с три пункта в минута. Колко искаш да откажеш? 253 00:19:52,568 --> 00:19:55,696 - Тя чака отговор. - А ние се нуждаем от пари. 254 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 Не сме тук само за да се разплатим. 255 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Не ми се отмятай. 256 00:20:04,580 --> 00:20:08,750 Продължаваме с новини за КА29. 257 00:20:09,251 --> 00:20:14,590 Пагубните последици върху пазарите и сривът на акциите. 258 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 ИНСПЕКТОР ДАНИЪЛ 259 00:20:15,507 --> 00:20:19,011 На "Кингдъм" и свързани компании. 260 00:20:19,636 --> 00:20:24,349 Засега не се знае още колко ще падат. 261 00:20:37,237 --> 00:20:38,488 Инспектор Даниъл? 262 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Кай? 263 00:20:49,583 --> 00:20:50,751 Добре ли си? 264 00:20:53,212 --> 00:20:56,423 Ако ме чуваш, случват се сериозни неща. 265 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Но идвам при теб. 266 00:20:59,259 --> 00:21:02,471 - В жилището на баща ти, нали? На път съм. - Не. 267 00:21:03,472 --> 00:21:05,432 Кай, майка ти иска това. 268 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Не, моля те, добре съм. 269 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Прибирам се. 270 00:21:12,022 --> 00:21:14,691 Ще взема колелото. Това, което карах сутринта. 271 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 Колелото от сутринта. 272 00:21:18,862 --> 00:21:21,490 Ще карам с бясна скорост към къщи. 273 00:21:23,075 --> 00:21:26,203 Добре, карай внимателно. 274 00:21:26,870 --> 00:21:29,248 Гледай да не те спре полиция. 275 00:21:31,375 --> 00:21:32,292 Мамка му. 276 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 Вземи един, включи го. 277 00:21:46,223 --> 00:21:50,394 Ако знаеш на кого е, върни му го. 278 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 Предай нататък. 279 00:22:12,875 --> 00:22:14,877 Не виждам моя. Със син калъф е. 280 00:22:14,877 --> 00:22:18,088 - Добре. - Пробвай онзи. 281 00:22:21,258 --> 00:22:25,137 Няма да ни свалят, значи връщаме телефоните на хората. 282 00:22:25,137 --> 00:22:27,514 {\an8}Сам, кабината е главна грижа. 283 00:22:27,514 --> 00:22:31,727 "Кингдъм 29" е северно от "Хийтроу". Не се вижда летище на хоризонта. 284 00:22:31,727 --> 00:22:34,021 - Сам, кабината. - Разбирам, че... 285 00:22:35,314 --> 00:22:39,109 - Сам? Чуваш ли? - Няма да говори с теб. 286 00:22:39,109 --> 00:22:41,570 - Държат близките й. - Момент, Алис. 287 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 Заложници са. Тя прави каквото й е наредено. 288 00:22:44,448 --> 00:22:45,407 Откъде знаеш? 289 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 Държат и моето семейство. Искаха да внеса оръжията на борда. 290 00:22:49,661 --> 00:22:52,748 Трябваше да го направя, щяха да убият партньора ми. 291 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 Държат партньора ми. 292 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 Защо ти? 293 00:22:55,709 --> 00:22:57,503 - Моля? - С тях ли си? 294 00:22:57,503 --> 00:23:00,964 - Не! - Ела тук. Стой там. 295 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 - С нея ли си? - Не. 296 00:23:02,925 --> 00:23:04,301 Тогава защо ти? 297 00:23:04,301 --> 00:23:08,931 Защото е чист. Ако го хванат, преминаваме към следващия. 298 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Кой те избра? 299 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Кой си ти, по дяволите? 300 00:23:14,770 --> 00:23:17,606 Търговец съм. Аз сключих сделката. 301 00:23:18,649 --> 00:23:21,652 Каква сделка? Какви ги говори? 302 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 Каква сделка? 303 00:23:26,240 --> 00:23:28,575 Тя чака отговор. Трябва да тръгваме. 304 00:23:28,575 --> 00:23:32,704 - Не още. - Веднага. Скоро тук ще гъмжи от полиция. 305 00:23:32,704 --> 00:23:34,873 - Чакай. - Дай ми телефона. 306 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 Разкарай се! 307 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Чакаме, докато самолетът се разбие. Точка по въпроса. 308 00:23:50,305 --> 00:23:53,851 Промяна в плана. Ще го направим по-рано. 309 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - Девлин. - Приключвай сделката. 310 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 ЗАЩО НЕ ОТГОВАРЯТЕ? 311 00:24:34,308 --> 00:24:38,187 Всичко е заради парите, които ще спечелят. 312 00:24:38,770 --> 00:24:40,314 - И после ни убиват? - Не. 313 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 Разбиват самолета, за да забогатеят? 314 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 Трябваше вече да е приключило. 315 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 Над Лондон сделката трябваше да е приключила. 316 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 Ето това не разбирам. 317 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 {\an8}ЗАЩО НЕ ОТГОВАРЯТЕ? 318 00:25:26,818 --> 00:25:29,821 Обади ми се, мамо. 319 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 Ето ти. 320 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Няма на кого. 321 00:25:42,584 --> 00:25:45,629 - Какво? - Няма на кого да се обадя. 322 00:25:48,507 --> 00:25:52,553 Обади ми се, мамо. 323 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 Ще седна тук. 324 00:25:57,015 --> 00:25:59,393 Вдигнете ръце, ако ви се оцветява. 325 00:25:59,393 --> 00:26:01,812 Има за оцветяване. 326 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 Ще се залисваме с нещо. 327 00:26:05,524 --> 00:26:08,902 Алия, с баща ти много те обичаме. 328 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Гордеем се с теб. 329 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 И с това, което правиш. 330 00:26:34,428 --> 00:26:35,888 Вижте. 331 00:26:39,141 --> 00:26:43,896 {\an8}"Честит рожден ден, Елъди." Дъщеря й. 332 00:26:44,730 --> 00:26:47,149 - Сам, кабината. - Ще се обадя пак. 333 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Не, Сам. 334 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 Дай ми това. 335 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 Аманда, знаем за Елъди. Намерихме телефона ти. 336 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 Щял да се обади пак. 337 00:27:14,551 --> 00:27:18,972 Някой да е влизал в апартамент 30? На Сам Нелсън е. 338 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 - Едно момче. - На 18 години. Синът на Сам ли? 339 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 И двама чистачи. 340 00:27:35,030 --> 00:27:36,698 - Здрасти. - Сам Нелсън. 341 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 Бившият на приятелката ти. От него започна всичко. 342 00:27:40,035 --> 00:27:43,872 Само той държи връзка със земята. Току-що затвори на диспечерите. 343 00:27:43,872 --> 00:27:46,375 - Не е замесен. - Доверието трябва да е взаимно. 344 00:27:46,375 --> 00:27:48,836 - Не е забъркан. - Откъде знаеш? 345 00:27:49,711 --> 00:27:54,550 От бандата държат сина му в плен. Трябват ми подкрепления в дома на Сам. 346 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 - А ти си? - Кени. 347 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 Кени, ела с мен. 348 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 Марша, тук съм. Не идвай, ще ти се обадя. 349 00:28:09,022 --> 00:28:12,860 Аманда? 350 00:28:14,528 --> 00:28:17,281 - Дръпнете се! - Върнете се на местата си. 351 00:28:17,281 --> 00:28:20,951 Не може всички да сте тук. Опитах се да ги спра. 352 00:28:20,951 --> 00:28:22,995 - Ще разбием вратата. - Добра идея. 353 00:28:22,995 --> 00:28:27,207 Всички заедно ще я разбием. Дори той. Вече нямаме избор. 354 00:28:27,207 --> 00:28:28,917 - Прав е. - Еди, давай. 355 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 Къде отиваме? 356 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 - Дай тези неща. - Мръдни си ръцете. 357 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 - Не го развързвай. - Отвори! 358 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 - Дръпни се. - Няма да стане! 359 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 КАКВО БИ ИСКАЛА ЕЛЪДИ? 360 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 Пътничката, която пилотира, е Аманда Тонтън. 361 00:28:53,817 --> 00:28:56,320 Авиационен консултант. Била е във ВМС. 362 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Снижават. 363 00:28:58,322 --> 00:29:03,493 Няма да могат да поддържат височина над Западен Лондон. Падингтън, Килбърн. 364 00:29:04,077 --> 00:29:07,789 Ще се разбият? Ако това означава, просто го кажете. 365 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - Ще се разбият. - Но кога? 366 00:29:11,293 --> 00:29:14,254 След четири минути. Но ако е с умисъл, може би всеки момент. 367 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 Помогнете ни! 368 00:29:33,065 --> 00:29:36,735 - Дръпнете ги. - Не може така. Няма да стане. 369 00:29:37,945 --> 00:29:40,656 ВСИЧКИ ИМАМЕ СЕМЕЙСТВА 370 00:29:43,492 --> 00:29:44,660 - Дръпни се. - Спри. 371 00:29:44,660 --> 00:29:47,454 Успокойте се, моля ви. Чакайте. 372 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 Чакайте. 373 00:29:53,460 --> 00:29:54,545 Тя ли е? 374 00:29:59,800 --> 00:30:00,801 Ало? 375 00:30:02,094 --> 00:30:05,347 Сам, убих човек. 376 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 - Чуй, не си виновна. - Застрелях го. 377 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 Бил е баща, имал е семейство. 378 00:30:11,937 --> 00:30:15,983 Аманда, хванали са семейството ти. Държат го. 379 00:30:16,817 --> 00:30:21,196 Така ли е? Или правиш това, или убиват Елъди. 380 00:30:22,489 --> 00:30:24,658 Прав съм, нали, Аманда? 381 00:30:24,658 --> 00:30:25,576 Да. 382 00:30:28,537 --> 00:30:33,250 Това, което правя сега, с него се занимавам. 383 00:30:33,250 --> 00:30:35,878 Сключвам бизнес сделки. 384 00:30:35,878 --> 00:30:39,590 Карам хората да правят онова, което искам. 385 00:30:39,590 --> 00:30:44,595 Намирам начини да ги разубеждавам. 386 00:30:44,595 --> 00:30:47,306 Но с теб удрям на камък. Знаеш ли защо? 387 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 Защото, ако детето ми беше в опасност, нямаше да отворя. 388 00:30:54,605 --> 00:30:59,735 Ако семейството ми беше в опасност, и аз нямаше да отворя вратата. 389 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 Но хората тук искат да знаят нещо. 390 00:31:02,613 --> 00:31:06,700 Да разберат какво става, за да говорят със семействата си. 391 00:31:07,284 --> 00:31:10,662 Да чуят гласовете им. Да се сбогуват. 392 00:31:14,708 --> 00:31:17,836 Аманда, знаем за сделката. 393 00:31:19,546 --> 00:31:20,797 Сделката? 394 00:31:21,465 --> 00:31:23,675 След това какво? 395 00:31:26,470 --> 00:31:30,265 Аманда, какво става, щом получат парите си? 396 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 Изпращат съобщение. 397 00:31:39,441 --> 00:31:42,611 В него казват, че са взели парите. 398 00:31:43,362 --> 00:31:46,114 Като получа съобщението, приземявам самолета. 399 00:31:47,324 --> 00:31:48,408 - Кацаме? - Да! 400 00:31:48,408 --> 00:31:50,327 Само ако получа съобщението. 401 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 А ако не го получиш? 402 00:31:58,544 --> 00:32:01,630 Ако не дойде съобщение, какво следва, Аманда? 403 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Разбивам самолета. 404 00:32:06,301 --> 00:32:08,262 В Лондон. 405 00:32:09,847 --> 00:32:14,017 Иначе ще убият Елъди и Том. Няма да го позволя. 406 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 Следват се обичайните протоколи. 407 00:32:19,898 --> 00:32:23,402 Парламентът, "Шард", "Лондонското око". 408 00:32:23,402 --> 00:32:29,449 Говорим за спешна евакуация на важни места по пътя на самолета. 409 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Измисли нещо. 410 00:32:31,702 --> 00:32:33,287 Разбиваме! 411 00:32:33,287 --> 00:32:37,833 Аманда, сама чуваш, хората тук искат да влязат при теб. 412 00:32:37,833 --> 00:32:40,544 Можем да спрем това сега. Аз и ти. 413 00:32:40,544 --> 00:32:43,463 Седя срещу един от похитителите. 414 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 Той ми каза нещо. Ще го кажа и на теб. 415 00:32:46,049 --> 00:32:50,179 Не искам, но се налага. Нещо за Елъди. 416 00:32:51,138 --> 00:32:54,766 Аманда, той каза, че каквото и да стане, 417 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 те ще я убият. 418 00:32:58,061 --> 00:33:00,898 Така действат тези хора. 419 00:33:00,898 --> 00:33:03,066 Аманда, чуй ме. 420 00:33:03,066 --> 00:33:07,196 Те ще се погрижат да няма очевидци. 421 00:33:07,196 --> 00:33:12,492 Независимо дали разбиеш самолета, това ще направят. 422 00:33:12,492 --> 00:33:18,999 Мога да разкарам тези хора, а ние с теб да приземим самолета. 423 00:33:18,999 --> 00:33:23,003 И ти ще спасиш всички. 424 00:33:26,840 --> 00:33:28,050 Гледай напред. 425 00:33:41,313 --> 00:33:43,649 Вдигнете се! 426 00:33:44,608 --> 00:33:47,736 Вдигнете се! 427 00:33:54,034 --> 00:33:57,371 - Губите височина! - Моля те, Аманда. 428 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Отвори. 429 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 Хайде, Аманда. 430 00:34:05,921 --> 00:34:09,507 Добре, Сам, но само ти. 431 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 Само ти, иначе ще ме убият. 432 00:34:12,636 --> 00:34:16,223 - Назад. Отдръпнете се! - Полека. 433 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 Само аз влизам. Така каза тя. 434 00:34:21,853 --> 00:34:23,230 Отвори вратата. 435 00:34:23,230 --> 00:34:26,275 Недейте, да не сте посмели. 436 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 Бързо. Тревогата е истинска. 437 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Вървете към противопожарния изход. 438 00:34:43,166 --> 00:34:45,793 - Всички. - Само аз съм тук. 439 00:34:45,793 --> 00:34:48,213 Кени ми каза, че сте екип от чистачи. 440 00:34:49,089 --> 00:34:51,257 Не спирайте, тревогата е истинска. 441 00:34:52,801 --> 00:34:56,513 Хайде, евакуираме се. Всички сгради в Западен Лондон. 442 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 Знам само, че има инцидент със самолет. 443 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Трябва да вървим. 444 00:35:06,899 --> 00:35:10,819 Полицията! Лягайте! 445 00:35:10,819 --> 00:35:13,864 - Лягайте! - Да виждам ръцете! 446 00:35:13,864 --> 00:35:17,284 - Ръцете! - Не мърдайте! 447 00:35:17,284 --> 00:35:20,704 - Добре ли си? - Да. 448 00:35:20,704 --> 00:35:22,789 - Браво. - Обезвредени са. 449 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 {\an8}- Сам? - В кабината съм. 450 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 Влязъл е в пилотската кабина. 451 00:35:38,514 --> 00:35:42,142 - Искаме да кацнем. - Пускам те на високоговорител. 452 00:35:42,142 --> 00:35:43,769 И аз правя същото. 453 00:35:43,769 --> 00:35:47,105 Ще ти помогнем. Слушай само моя глас. 454 00:35:48,065 --> 00:35:52,486 Аз отговарям за кацането на самолета. 455 00:35:53,570 --> 00:35:55,614 - Нали? - Съгласен. 456 00:36:01,745 --> 00:36:04,706 Сам, кажи колко гориво имате. 457 00:36:05,374 --> 00:36:06,750 - Нивото... - Ето тук. 458 00:36:06,750 --> 00:36:11,004 - Ниско е. На червено. - Колко на червено? 459 00:36:11,004 --> 00:36:13,966 - Горенето в двигателите спира. - Горенето спирало. 460 00:36:13,966 --> 00:36:15,634 Спира. 461 00:36:15,634 --> 00:36:18,512 - Изразходили сте горивото? - Да, нямаме гориво. 462 00:36:18,512 --> 00:36:21,765 - Сам, кажи ми курса и височината ви. - Нямаме гориво. 463 00:36:21,765 --> 00:36:25,060 Не знам какво иска. Пита за курса. 464 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 - Чувате ли? Сам? - Какъв код? 465 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 - Погледни ме. - Не мога. 466 00:36:28,647 --> 00:36:31,483 Тя чува ли? Чувате ли ме? 467 00:36:32,943 --> 00:36:35,279 Алис, изслушай ме. 468 00:36:35,279 --> 00:36:39,032 Аманда уби пилота, но не защото е искала. 469 00:36:39,032 --> 00:36:41,535 Взели са семейството й за заложници. 470 00:36:41,535 --> 00:36:44,788 Държат дъщеря й и тя иска уверение, 471 00:36:44,788 --> 00:36:47,291 че няма да влезе в затвора, щом кацнем. 472 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - Ще помогнете ли? - Не мога, няма време... 473 00:36:49,751 --> 00:36:50,878 Не, изслушайте ме. 474 00:36:50,878 --> 00:36:55,966 Искам да ми кажете, че някой там може да ни даде уверение. 475 00:36:55,966 --> 00:36:57,050 Още сега. Моля. 476 00:36:57,050 --> 00:37:01,680 Сам, ако това е така, то Аманда няма да бъде обвинена. 477 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 - Кой се обажда? - Нийл Уолш, вътрешният министър. 478 00:37:06,310 --> 00:37:09,980 Имате думата ми, няма да бъде обвинена. 479 00:37:09,980 --> 00:37:12,733 Иначе ще си подам оставката. 480 00:37:12,733 --> 00:37:18,155 Чуваш ли? Сега довърши това. 481 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 Добре. 482 00:37:21,825 --> 00:37:27,039 Лондон, курсът ни е на 315 градуса. 483 00:37:27,039 --> 00:37:31,627 Височината ни е 450 метра. Много ниско сме. 484 00:37:32,920 --> 00:37:36,798 Седнете и сложете коланите. 485 00:37:36,798 --> 00:37:41,178 Върнете се по местата си и поставете коланите си. 486 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 Подготвяме се за... 487 00:37:47,392 --> 00:37:48,310 Какво става? 488 00:37:49,895 --> 00:37:53,732 Електрозахранването. Нямаме електрозахранване! 489 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 Включете аварийната турбина. 490 00:37:57,694 --> 00:38:00,239 Трябва да извършиш глисада, Аманда. 491 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 - Включвам. - Можеш ли това? 492 00:38:09,706 --> 00:38:12,960 Сложете коланите, седнете си по местата. 493 00:38:12,960 --> 00:38:16,255 Могат да ползват база "Нортхолт". На 12,7 км е. 494 00:38:16,255 --> 00:38:18,715 Ще осигурят аварийно-спасителни екипи. 495 00:38:18,715 --> 00:38:22,219 База "Нортхолт" е на 12,7 км. 496 00:38:22,219 --> 00:38:23,512 А някоя магистрала? 497 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 - Забравете. - Не, виждам една. 498 00:38:25,681 --> 00:38:27,558 Изключено, Аманда. 499 00:38:27,558 --> 00:38:33,897 Задайте курс към "Нортхолт", 285 градуса. Чувате ли? 500 00:38:33,897 --> 00:38:35,774 Седнете. 501 00:38:36,984 --> 00:38:42,906 За бога, Филип! Не е важно как си облечен, успокой хората. 502 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 Тихо! Тишина! 503 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 Държахме се седем часа. Нека и сега останем сплотени. 504 00:39:05,387 --> 00:39:09,892 "Кингдъм 29", в "Нортхолт" са готови. Пистата е 1,5 км. 505 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 - Къса е. - Друга няма. 506 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 - Нямаме обратна тяга. - Завийте... 507 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Чухте ли ме? 508 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 Спуснете колесника възможно най-късно, 509 00:39:19,484 --> 00:39:21,737 иначе няма да успеете. 510 00:39:21,737 --> 00:39:24,865 - Виждам я. - Имате само един шанс. 511 00:39:24,865 --> 00:39:28,035 Дръж се, защото ще наклоня наляво. 512 00:39:28,035 --> 00:39:33,415 Три, две, едно. 513 00:39:33,415 --> 00:39:35,459 - Дръж се! - По дяволите. 514 00:39:36,376 --> 00:39:37,294 Накреняване. 515 00:39:40,047 --> 00:39:42,758 - Хайде. - Дръж се, още малко. 516 00:39:47,429 --> 00:39:48,263 По дяволите. 517 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 Накреняване. 518 00:39:51,475 --> 00:39:53,477 Господи! 519 00:39:58,398 --> 00:40:00,692 - Ще успеем. - Захождаме! 520 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 Пригответе се за удар! 521 00:40:02,569 --> 00:40:06,240 Сложете ръце зад главата. Краката на пода. 522 00:40:06,240 --> 00:40:08,408 - Кацаме ли? - Точно така. 523 00:40:08,408 --> 00:40:11,119 Ако не успеем, 524 00:40:11,119 --> 00:40:15,457 кажете на Марша, че беше права, не трябваше да вземам този полет. 525 00:40:17,668 --> 00:40:21,505 Сам, искам да направиш нещо. Спусни колесника. 526 00:40:21,505 --> 00:40:24,591 Издърпай лоста и го завърти надясно докрай. 527 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Давай. 528 00:40:30,931 --> 00:40:35,018 Като ударим земята, натисни педалите 529 00:40:35,018 --> 00:40:38,063 - колкото може по-силно. - По дяволите. Ще успееш. 530 00:40:42,985 --> 00:40:46,655 - Главата надолу! - Краката назад! 531 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Спокойно. 532 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 Не се плаши. Тук сме, заедно сме. 533 00:41:11,805 --> 00:41:13,432 Давай, сега! 534 00:41:30,782 --> 00:41:31,867 ИЗГУБЕН СИГНАЛ 535 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 Сам? 536 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 ИЗГУБЕН СИГНАЛ 537 00:42:15,577 --> 00:42:16,411 Сам? 538 00:42:17,079 --> 00:42:20,332 Успяхме, на земята сме. 539 00:42:21,667 --> 00:42:23,794 Кацнахме. 540 00:42:30,384 --> 00:42:35,889 Така. Браво на всички, но ни чака още много работа. 541 00:42:35,889 --> 00:42:40,269 - Да се върнем на екраните. Давайте. - Чудесно. Къде да помагам? 542 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 Бързо! 543 00:43:09,298 --> 00:43:12,050 {\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ! 544 00:43:24,605 --> 00:43:27,608 Полиция! Да ви виждам ръцете! 545 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 Горе ръцете! 546 00:43:32,988 --> 00:43:37,367 Слизаме, запазете спокойствие. 547 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 Слизаме. 548 00:43:41,496 --> 00:43:43,957 Не вземайте нищо. 549 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 - Аманда, телефонът ти. - Благодаря. 550 00:43:51,798 --> 00:43:53,592 Водете я при полицаите. 551 00:43:53,592 --> 00:43:56,637 Не я арестуват, трябва да види какво става с дъщеря й. 552 00:43:56,637 --> 00:43:58,013 Сам, благодаря. 553 00:44:02,935 --> 00:44:07,147 Всички ли са тук? Тя каза да не носим нищо. 554 00:44:07,147 --> 00:44:11,318 Не за хората с деца. Говореше за другите. 555 00:44:12,152 --> 00:44:13,612 Полека по стълбите. 556 00:44:15,697 --> 00:44:18,992 Нямам нищо! Нямам оръжие! 557 00:44:20,994 --> 00:44:22,120 Той е от тях! 558 00:44:22,120 --> 00:44:25,916 Хванете го! Бързо! Натам! 559 00:44:25,916 --> 00:44:28,502 - На земята! - Елъди, мама е. 560 00:44:29,253 --> 00:44:32,464 Здравей, скъпа, спокойно. Прибирам се. 561 00:44:47,688 --> 00:44:49,731 Ето. Дадоха ми телефона ти. 562 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 Добре ли си? 563 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 Да, така мисля. 564 00:44:57,364 --> 00:44:58,365 А ти? 565 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 По-добре отпреди пет минути. 566 00:45:27,936 --> 00:45:31,231 Кацнаха. Сега сваляме хората. 567 00:45:33,317 --> 00:45:35,694 Благодаря. Наистина. 568 00:45:42,284 --> 00:45:46,622 Звъннаха от училището. Боби не е добре. 569 00:45:47,206 --> 00:45:48,790 Нали не бил на училище? 570 00:45:50,667 --> 00:45:54,004 - Отивай. Ще те покрия. - Наистина ли? Благодаря. 571 00:45:56,048 --> 00:46:00,594 Благодаря. Саймън, ще се бавя 15, най-много 20 минути. 572 00:46:02,262 --> 00:46:04,765 Да, има пет имена. 573 00:46:06,225 --> 00:46:08,727 Петима похитители. Изпращам информацията. 574 00:46:08,727 --> 00:46:10,938 Пътниците казаха за един убит. 575 00:46:10,938 --> 00:46:15,150 Точно така. Четирима арестувани - една жена, трима мъже. 576 00:46:16,568 --> 00:46:18,445 Една жена, трима мъже. 577 00:46:18,445 --> 00:46:22,574 Водачът е на около 45 г. С брада е. 578 00:46:23,951 --> 00:46:24,952 Да. 579 00:46:26,078 --> 00:46:29,581 Съжалявам. Забравих нещо. 580 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Съжалявам. 581 00:46:47,766 --> 00:46:51,687 Вратите се затвориха. Заподозрян в самолета. Виждате ли го? 582 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Пътниците да се отдръпнат. 583 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 Сам, край, приятелю. 584 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Край с нас. 585 00:47:42,821 --> 00:47:45,073 - Влизаме! - По местата! 586 00:47:46,325 --> 00:47:50,037 Хайде! Прикривайте ни. 587 00:47:53,582 --> 00:47:56,251 Трябва да заведа Луис в болница. Помниш ли? 588 00:47:59,004 --> 00:48:01,548 Ела с мен. 589 00:48:17,105 --> 00:48:19,191 СЪЖАЛЯВАМ 590 00:48:20,943 --> 00:48:25,822 Излез, че да не те изкарам насила! Чуваш ли? 591 00:48:35,999 --> 00:48:37,543 Въоръжен мъж. 592 00:48:40,420 --> 00:48:41,713 Няма смисъл! 593 00:48:43,715 --> 00:48:44,967 Край! 594 00:48:49,638 --> 00:48:53,559 Хайде, Сам. Ако ще умирам, умираш и ти. 595 00:49:03,735 --> 00:49:04,570 Добре ли си? 596 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 {\an8}ОБАДИ МИ СЕ 597 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 Стой! 598 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 Хвърлям газ! 599 00:49:48,238 --> 00:49:51,408 - Движете се! Към кабината. - Чисто. 600 00:49:51,408 --> 00:49:53,243 - Напред. - Долу! 601 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 Чисто. 602 00:49:57,372 --> 00:49:59,583 - Първи салон - чисто. - Тук е. 603 00:49:59,583 --> 00:50:03,170 - Напред. Някой да ме прикрива. - Той е тук. 604 00:50:03,170 --> 00:50:05,923 - Долу. - На колене! 605 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 Горе ръцете! 606 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Кажи "зеле". 607 00:51:56,825 --> 00:51:58,827 Превод на субтитрите Катина Николова