1
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
СЕГА
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
Изтривам полетен план.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
Изключвам автопилота.
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,563
Височина - 900 метра.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
Така.
6
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
Кой беше това?
7
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
Хайде, кажи ми! Кой?
8
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
Не знам.
9
00:00:53,136 --> 00:00:56,640
- Не е ли от вашите?
- Помогнете му. Помощ!
10
00:00:57,307 --> 00:01:00,227
Какво?
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
Ще те убият.
12
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
- Гръмна го.
- Кого?
13
00:01:10,112 --> 00:01:15,951
- Една жена просто го уби.
- Кого е застреляла? Кого?
14
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Ще ни трябваш.
15
00:01:19,663 --> 00:01:22,958
Не можеш да убиеш всички. Дай ми оръжието.
16
00:01:25,002 --> 00:01:29,173
Само този пистолет е зареден.
Така си мисля. Нали?
17
00:01:30,591 --> 00:01:33,051
- Как да помогна?
- Вържи му краката!
18
00:01:33,635 --> 00:01:37,848
- Остави го! Хвърли пистолета!
- Помощ!
19
00:01:37,848 --> 00:01:40,976
Дай ми го, преди да ти го вземат
и да те убият с него.
20
00:01:42,936 --> 00:01:45,689
Дай шибания пистолет!
21
00:01:46,190 --> 00:01:49,776
- Дръпнете се!
- Не, не!
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,320
- Къде отиваш?
- Пречиш.
23
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
- Дръпни се!
- Дай.
24
00:01:53,030 --> 00:01:54,823
Писна ми да ме разигравате!
25
00:01:54,823 --> 00:01:58,368
- Хайде!
- Да вървим! Трябва да отворим.
26
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Писна ми!
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,414
Дръпни се!
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
Назад!
29
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
Не знаеш с кого си имаш работа.
30
00:02:07,336 --> 00:02:10,589
Не се шегувам!
Време е някой друг да води парада.
31
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
Спокойно.
32
00:02:16,553 --> 00:02:19,056
Аз ли не знам с кого имам работа?
Ти не знаеш!
33
00:02:20,265 --> 00:02:25,395
Човече, само този пистолет е зареден.
Ето този.
34
00:02:25,395 --> 00:02:29,942
Сега ме чуйте.
Това похищение приключи. Край!
35
00:02:31,109 --> 00:02:35,364
Имаме по-страшен проблем
и по-малко от един час да го решим.
36
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
Разбрано?
37
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
Разбирам, Тина, но има и други самолети.
38
00:03:35,549 --> 00:03:39,636
Като получим тази информация,
ще се обадим.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,889
Самолетът е изолиран.
40
00:03:41,889 --> 00:03:46,602
Щом "Кингдъм 29" влезе в наше небе,
затваряме за полети в радиус от 40 км.
41
00:03:47,102 --> 00:03:50,689
- Седем минути.
- Летищата в Лондон да осигурят писта.
42
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
За предпочитане е "Станстед".
43
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
- Готови са.
- А "Бристъл"?
44
00:03:55,527 --> 00:03:58,614
Нямат много гориво
след отклоняването към Унгария.
45
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
"Кингдъм 29", чуваме ли се?
46
00:04:01,408 --> 00:04:04,369
- Прозвънявате ли телефоните?
- Правим каквото можем.
47
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Ако се обадят, ги прехвърляме на ВВС.
48
00:04:06,538 --> 00:04:09,124
- Това е моят полет.
- За военните е.
49
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
- Самолетът е пътнически.
- Вдигнали са изтребители.
50
00:04:12,127 --> 00:04:14,588
Не говоря с тях, нали, а със самолета.
51
00:04:14,588 --> 00:04:18,591
- Алис, няма да споря с теб.
- Благодаря, така се зарадвах.
52
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
"Кингдъм 29", чувате ли?
53
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
"Кингдъм 29"?
54
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
Кажи й.
55
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
- Остави пистолета.
- Пусни го! Назад!
56
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Край, Джей. Знаят, че не е зареден.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
Дай ми го. Слушайте внимателно.
58
00:04:34,858 --> 00:04:38,445
Намерете главната стюардеса
и й кажете да доведе лекаря.
59
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
Помогнете на простреляния й колега.
60
00:04:41,365 --> 00:04:44,785
- Обади й се и й кажи, че това е краят.
- Какво?
61
00:04:44,785 --> 00:04:49,748
Кажи й, че пътниците контролират самолета
и ако не излезе след 60 секунди...
62
00:04:49,748 --> 00:04:52,292
Няма да стане. Казах ти, не е от нашите.
63
00:04:52,292 --> 00:04:55,379
Трябва да е от вашите.
Не може да се случи втори път.
64
00:04:55,379 --> 00:05:01,385
Той иска да каже, че не я познаваме.
Не ни е казано за нея.
65
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Не ви било казано.
66
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Ела и ги вържи.
67
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
Каквото й да стане, озаптяваме и другите.
68
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Хайде сега.
69
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
Вдигни!
70
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
Отвори.
71
00:05:17,484 --> 00:05:19,236
"Кингдъм 29"?
72
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
"Кингдъм 29", чувате ли?
73
00:05:23,365 --> 00:05:26,952
Беше ясно,
че работата не е толкова проста.
74
00:05:27,536 --> 00:05:30,831
Ако искаш да освободиш двама от затвора,
75
00:05:30,831 --> 00:05:35,252
не е нужно да отвличаш самолет -
стига ти да хванеш началника или пазач.
76
00:05:35,252 --> 00:05:38,881
Това тук се нарича "мечешки набег".
77
00:05:38,881 --> 00:05:41,842
- Какво?
- Мечешки набег.
78
00:05:41,842 --> 00:05:45,179
Щом отвориха пазарите,
започна търговия с обезценени акции.
79
00:05:45,179 --> 00:05:49,516
Отвличат самолета и изпяват на медиите.
80
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
Не на сериозна медия,
81
00:05:51,685 --> 00:05:54,980
а на търсещ сензации журналист,
който веднага пише туит,
82
00:05:54,980 --> 00:05:59,735
и докато да се усетим,
акциите на "Кингдъм Еърлайнс" се сриват.
83
00:06:00,068 --> 00:06:03,405
{\an8}Но щом цената им пада, не губиш ли пари?
84
00:06:03,906 --> 00:06:08,202
- Не и ако купуваш.
- Именно.
85
00:06:09,286 --> 00:06:12,748
Отвличането не влияе кой знае колко
на цената на авиолиния.
86
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Какво целят тези престъпници?
87
00:06:14,791 --> 00:06:19,087
Финансово най-добрият изход за тях
е най-лошият за самолета.
88
00:06:19,713 --> 00:06:20,589
Катастрофа?
89
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
Така ще спечелят още повече.
90
00:06:27,387 --> 00:06:28,931
Марша.
91
00:06:29,765 --> 00:06:34,770
Тези са сериозни. Искам да внимаваш.
92
00:06:34,770 --> 00:06:38,857
Грижи се за себе си и Кай. Той с теб ли е?
93
00:06:38,857 --> 00:06:41,777
Отиде в жилището на баща си. Така мисля.
94
00:06:41,777 --> 00:06:44,154
Има ли нещо подозрително?
95
00:06:44,154 --> 00:06:47,074
Някой да се е обаждал
да задава странни въпроси?
96
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Един мъж.
97
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Кой, Марша?
98
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
Какво искаше?
99
00:06:55,499 --> 00:06:59,002
- Марша, какво искаше?
- Да потвърдя адреса на Сам.
100
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Какво става?
101
00:07:22,609 --> 00:07:25,279
- Дръж го.
- Вържи го, бързо.
102
00:07:32,828 --> 00:07:37,249
- Заключена е. Такава е системата.
- А ако заключат пилота отвън?
103
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
Вътре е вторият пилот.
104
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
Ето я чантата й.
105
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Няма лични документи, но е майка.
106
00:07:43,380 --> 00:07:47,134
- Има бележки за пица, кисело мляко.
- Майка е.
107
00:07:47,134 --> 00:07:51,305
Наистина. Каза ми,
че иска да се върне при семейството си.
108
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
- Как се казваше?
- На кое място седеше?
109
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
Срещу мен. Място 13А.
110
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
- Аманда.
- Сигурен ли си?
111
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
Добре. Така ще влезем.
112
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
Аманда, Сам е. Няма нужда да ми отговаряш.
113
00:08:25,297 --> 00:08:27,799
Може и да не говориш. Нищо не ни казвай.
114
00:08:29,218 --> 00:08:33,179
Моля те само да ни изслушаш. Това искаме.
115
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Ще държим ли връзка?
116
00:08:38,268 --> 00:08:39,269
Аманда?
117
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Аманда?
118
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Аманда?
119
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
Аз съм, Сам.
120
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Аманда?
121
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
Виж картата.
122
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
БЕЛГИЯ
123
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
{\an8}Така е от пет минути.
124
00:09:16,223 --> 00:09:17,224
Аманда?
125
00:09:31,572 --> 00:09:35,284
Имаме извънредна ситуация.
"Кингдъм 29" промени курса си.
126
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
Повтарям, смениха курса.
127
00:09:37,286 --> 00:09:39,121
Как така? Накъде летят?
128
00:09:39,121 --> 00:09:46,086
Трябваше да завият на юг към "Хийтроу",
но сега летят към Централен Лондон.
129
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Алис, това преднамерено ли е?
130
00:09:48,672 --> 00:09:51,800
Няма какво друго да е.
131
00:09:51,800 --> 00:09:54,887
- "Кингдъм 29"?
- Звънят от Кралските ВВС.
132
00:09:54,887 --> 00:10:00,392
В готовност са за реакция.
Вдигнаха два "Тайфун"-а.
133
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
Благодаря.
134
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
Имате пет минути
135
00:10:06,565 --> 00:10:07,858
да дадете заповед.
136
00:10:08,859 --> 00:10:12,863
Правителството вероятно
няма да потвърди нищо публично,
137
00:10:12,863 --> 00:10:15,407
но ще предприеме обичайните действия.
138
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
Сградата на парламента, "Шард",
"Лондонското око".
139
00:10:19,494 --> 00:10:24,208
Говорим за спешна евакуация.
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
Бихте ли ни обяснили...
141
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
- Ехо.
- Привет.
142
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
- Тук ли живеете?
- Ще ми се. Само работя.
143
00:10:45,854 --> 00:10:47,606
Като какъв?
144
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Чистя.
Собственикът дава жилището под наем.
145
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
Последните наематели са купонясвали.
146
00:10:55,364 --> 00:10:59,785
Само че от този апартамент
е постъпило обаждане на 999.
147
00:10:59,785 --> 00:11:03,539
- От този или от сградата?
- От този. Преди 20 минути.
148
00:11:04,039 --> 00:11:06,959
- Има грешка.
- Не си измислям.
149
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
Не казвам това,
но както виждате, тук няма нищо.
150
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Ще влезете ли?
151
00:11:19,638 --> 00:11:25,102
Не, ще проверим другите апартаменти.
Може би е станала грешка.
152
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
Добре.
153
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Виж само.
154
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Синчето. Криел се е.
155
00:11:40,701 --> 00:11:44,538
Направо да не повярваш,
дават татко ти по телевизията.
156
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Вижте.
157
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
- Гледам.
- Не, вижте навън.
158
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
Боже.
159
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
На онзи самолет има 200 души.
160
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
Ако падне в Централен Лондон,
ще убие двойно повече хора.
161
00:12:21,575 --> 00:12:25,078
- Не говори така.
- Изборът е лесен.
162
00:12:25,078 --> 00:12:29,291
- Няма избор.
- Или го пускаме, или го спираме.
163
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Сваляме го, докато е над вода,
не над столицата.
164
00:12:32,544 --> 00:12:36,548
- Премиерът решава.
- Не, тя слуша съветниците си.
165
00:12:37,049 --> 00:12:42,763
Тя ще направи изявление,
но решението ще дойде от нас.
166
00:12:48,560 --> 00:12:52,189
Къде са телефоните ни?
Всички си искат телефоните.
167
00:12:53,106 --> 00:12:56,109
- Права е.
- Да звъннат у дома.
168
00:12:56,109 --> 00:12:57,194
Не е права.
169
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
- Къде са?
- В грешка е.
170
00:12:59,321 --> 00:13:01,240
Къде са?
171
00:13:01,240 --> 00:13:02,824
- Стига.
- Кажи й!
172
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
Да й кажа за телефоните ли?
173
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
Ще разкажат какво става тук.
174
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
Че не знаем кой управлява самолета.
175
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
Щом чуят това, ще ни свалят.
176
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Нали?
177
00:13:26,139 --> 00:13:30,435
Заради отклонението към Унгария
горивото им е на привършване.
178
00:13:32,396 --> 00:13:35,649
От "Въздушен контрол" се обаждам.
Кейси Търнър?
179
00:13:38,735 --> 00:13:40,821
"Кингдъм 29", чуваме...
180
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Алис Синклер, с кого разговарям?
181
00:13:52,040 --> 00:13:54,334
Сам Нелсън.
182
00:13:55,377 --> 00:13:58,714
Аз съм диспечерът на вашия полет.
183
00:13:58,714 --> 00:14:03,552
Знам какво става и искам да помогна.
Нека говоря с капитана.
184
00:14:04,136 --> 00:14:08,640
- Не е на разположение.
- Защо?
185
00:14:09,141 --> 00:14:13,103
Стана инцидент. Той пострада.
186
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
Тогава да говоря с онзи, който пилотира.
187
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
Другият пилот...
188
00:14:19,693 --> 00:14:21,445
- Втори пилот...
- Тя...
189
00:14:21,945 --> 00:14:23,197
Тя ли пилотира?
190
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Да.
191
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
Сам, чуй ме.
192
00:14:31,580 --> 00:14:35,709
- За да се разбираме, ми трябва истината.
- Добре.
193
00:14:38,545 --> 00:14:42,591
Вторият пилот ли управлява самолета?
194
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
Сам?
195
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
Не.
196
00:14:49,848 --> 00:14:54,144
- Не?
- Знам, че виждате самолета.
197
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Сами ще се убедите.
198
00:14:55,979 --> 00:14:57,606
Алис, дай ми телефона.
199
00:14:57,606 --> 00:15:00,526
Жената в пилотската кабина
не е вторият пилот.
200
00:15:00,526 --> 00:15:01,693
Добре. Коя е тя?
201
00:15:04,530 --> 00:15:06,240
Казва се Аманда.
202
00:15:06,740 --> 00:15:10,369
Пътничка, има деца.
Само това знаем за нея.
203
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Защо тя пилотира?
204
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
Чуй ме.
205
00:15:21,380 --> 00:15:24,424
Всички искаме изтребителите
да ви оставят на мира.
206
00:15:24,424 --> 00:15:27,553
Но за целта ще трябва да говориш с мен.
207
00:15:32,432 --> 00:15:34,977
Не само животът на пътниците
е в опасност.
208
00:15:38,438 --> 00:15:43,235
Тя уби пилота.
209
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
Заключи се в кабината
и не можем да влезем.
210
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
Не можем да спрем самолета.
211
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
"Кингдъм 29", тук Троянска формация.
212
00:16:07,134 --> 00:16:12,055
По заповед на правителството
ще използвам сила, ако не отговорите.
213
00:16:13,765 --> 00:16:15,726
"Кингдъм 29", моля потвърдете.
214
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
- Сваляме го.
- Не може.
215
00:16:22,900 --> 00:16:27,070
Най-добре за всички е да свалим самолета.
216
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
Не може да стоим
и гледаме как се разбива в столицата.
217
00:16:31,575 --> 00:16:35,495
- Не искам да вземам такова решение.
- Тогава нека аз.
218
00:16:35,495 --> 00:16:39,625
Аз съм вътрешният министър.
Мога да издам такава заповед.
219
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
- Трябваш ни.
- Вече сгафих.
220
00:16:46,215 --> 00:16:51,637
Пуснах от затвора
двама от най-закоравелите престъпници.
221
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Само за това репутацията ми пострада.
222
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Ако греша,
223
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
ще поема вината.
224
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
Тук, Троянска формация.
225
00:17:36,056 --> 00:17:40,018
Заставаме на позиция и чакаме заповед.
226
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Самолетът е отвлечен
и лети към Централен Лондон.
227
00:17:46,775 --> 00:17:48,569
Пътниците не могат да го спрат.
228
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
Командването на ВВС чака.
229
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
Премиерът.
230
00:17:52,990 --> 00:17:53,991
В момента.
231
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Госпожо премиер.
232
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Не.
233
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Избягваме това.
234
00:18:10,048 --> 00:18:15,220
Евакуираме ключови места.
Не може да нападаме сънародниците си.
235
00:18:19,141 --> 00:18:22,144
Ако това е проява на слабост,
аз ще съм виновна.
236
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
Това ви съветваме.
237
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Благодаря. Разбрах.
238
00:18:45,000 --> 00:18:49,213
Не използваме сила.
Повтарям, не използваме сила.
239
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
Изтеглете изтребителите.
240
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
Тук командването.
Поддържайте само визуален контакт.
241
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
Разбрано. Само визуален контакт.
242
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
Сам, чуваш ли ме?
243
00:19:10,526 --> 00:19:15,948
Сам? Изтребителите няма да стрелят.
Чуваш ли ме?
244
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Няма да стрелят.
245
00:19:18,742 --> 00:19:20,327
Сам, чуваш ли?
246
00:19:20,327 --> 00:19:23,288
- Няма да стрелят.
- Да, чувам.
247
00:19:23,288 --> 00:19:26,750
- Добре. Сам, до пилотската кабина ли си?
- Защо?
248
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
Трябва да приземим самолета.
249
00:19:41,974 --> 00:19:44,935
Да вървим,
хеликоптерът ще ни чака след час.
250
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
С всяко пени надолу
печелим още 18 милиона.
251
00:19:47,855 --> 00:19:49,147
Колко още ти трябват?
252
00:19:49,147 --> 00:19:52,568
Акциите падат с три пункта в минута.
Колко искаш да откажеш?
253
00:19:52,568 --> 00:19:55,696
- Тя чака отговор.
- А ние се нуждаем от пари.
254
00:19:55,696 --> 00:19:57,739
Не сме тук само за да се разплатим.
255
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Не ми се отмятай.
256
00:20:04,580 --> 00:20:08,750
Продължаваме с новини за КА29.
257
00:20:09,251 --> 00:20:14,590
Пагубните последици върху пазарите
и сривът на акциите.
258
00:20:14,590 --> 00:20:15,507
ИНСПЕКТОР ДАНИЪЛ
259
00:20:15,507 --> 00:20:19,011
На "Кингдъм" и свързани компании.
260
00:20:19,636 --> 00:20:24,349
Засега не се знае още колко ще падат.
261
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
Инспектор Даниъл?
262
00:20:46,747 --> 00:20:47,748
Кай?
263
00:20:49,583 --> 00:20:50,751
Добре ли си?
264
00:20:53,212 --> 00:20:56,423
Ако ме чуваш, случват се сериозни неща.
265
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Но идвам при теб.
266
00:20:59,259 --> 00:21:02,471
- В жилището на баща ти, нали? На път съм.
- Не.
267
00:21:03,472 --> 00:21:05,432
Кай, майка ти иска това.
268
00:21:05,432 --> 00:21:08,143
Не, моля те, добре съм.
269
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Прибирам се.
270
00:21:12,022 --> 00:21:14,691
Ще взема колелото.
Това, което карах сутринта.
271
00:21:15,275 --> 00:21:18,862
Колелото от сутринта.
272
00:21:18,862 --> 00:21:21,490
Ще карам с бясна скорост към къщи.
273
00:21:23,075 --> 00:21:26,203
Добре, карай внимателно.
274
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
Гледай да не те спре полиция.
275
00:21:31,375 --> 00:21:32,292
Мамка му.
276
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
Вземи един, включи го.
277
00:21:46,223 --> 00:21:50,394
Ако знаеш на кого е, върни му го.
278
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
Предай нататък.
279
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
Не виждам моя. Със син калъф е.
280
00:22:14,877 --> 00:22:18,088
- Добре.
- Пробвай онзи.
281
00:22:21,258 --> 00:22:25,137
Няма да ни свалят,
значи връщаме телефоните на хората.
282
00:22:25,137 --> 00:22:27,514
{\an8}Сам, кабината е главна грижа.
283
00:22:27,514 --> 00:22:31,727
"Кингдъм 29" е северно от "Хийтроу".
Не се вижда летище на хоризонта.
284
00:22:31,727 --> 00:22:34,021
- Сам, кабината.
- Разбирам, че...
285
00:22:35,314 --> 00:22:39,109
- Сам? Чуваш ли?
- Няма да говори с теб.
286
00:22:39,109 --> 00:22:41,570
- Държат близките й.
- Момент, Алис.
287
00:22:41,570 --> 00:22:44,448
Заложници са.
Тя прави каквото й е наредено.
288
00:22:44,448 --> 00:22:45,407
Откъде знаеш?
289
00:22:45,407 --> 00:22:49,661
Държат и моето семейство.
Искаха да внеса оръжията на борда.
290
00:22:49,661 --> 00:22:52,748
Трябваше да го направя,
щяха да убият партньора ми.
291
00:22:52,748 --> 00:22:54,458
Държат партньора ми.
292
00:22:54,458 --> 00:22:55,709
Защо ти?
293
00:22:55,709 --> 00:22:57,503
- Моля?
- С тях ли си?
294
00:22:57,503 --> 00:23:00,964
- Не!
- Ела тук. Стой там.
295
00:23:00,964 --> 00:23:02,925
- С нея ли си?
- Не.
296
00:23:02,925 --> 00:23:04,301
Тогава защо ти?
297
00:23:04,301 --> 00:23:08,931
Защото е чист.
Ако го хванат, преминаваме към следващия.
298
00:23:10,349 --> 00:23:11,600
Кой те избра?
299
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Кой си ти, по дяволите?
300
00:23:14,770 --> 00:23:17,606
Търговец съм. Аз сключих сделката.
301
00:23:18,649 --> 00:23:21,652
Каква сделка? Какви ги говори?
302
00:23:23,362 --> 00:23:24,404
Каква сделка?
303
00:23:26,240 --> 00:23:28,575
Тя чака отговор. Трябва да тръгваме.
304
00:23:28,575 --> 00:23:32,704
- Не още.
- Веднага. Скоро тук ще гъмжи от полиция.
305
00:23:32,704 --> 00:23:34,873
- Чакай.
- Дай ми телефона.
306
00:23:34,873 --> 00:23:36,500
Разкарай се!
307
00:23:37,000 --> 00:23:40,003
Чакаме, докато самолетът се разбие.
Точка по въпроса.
308
00:23:50,305 --> 00:23:53,851
Промяна в плана. Ще го направим по-рано.
309
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- Девлин.
- Приключвай сделката.
310
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
ЗАЩО НЕ ОТГОВАРЯТЕ?
311
00:24:34,308 --> 00:24:38,187
Всичко е заради парите, които ще спечелят.
312
00:24:38,770 --> 00:24:40,314
- И после ни убиват?
- Не.
313
00:24:41,023 --> 00:24:43,233
Разбиват самолета, за да забогатеят?
314
00:24:43,233 --> 00:24:45,527
Трябваше вече да е приключило.
315
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
Над Лондон
сделката трябваше да е приключила.
316
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
Ето това не разбирам.
317
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
{\an8}ЗАЩО НЕ ОТГОВАРЯТЕ?
318
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
Обади ми се, мамо.
319
00:25:38,372 --> 00:25:39,373
Ето ти.
320
00:25:40,249 --> 00:25:41,542
Няма на кого.
321
00:25:42,584 --> 00:25:45,629
- Какво?
- Няма на кого да се обадя.
322
00:25:48,507 --> 00:25:52,553
Обади ми се, мамо.
323
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
Ще седна тук.
324
00:25:57,015 --> 00:25:59,393
Вдигнете ръце, ако ви се оцветява.
325
00:25:59,393 --> 00:26:01,812
Има за оцветяване.
326
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
Ще се залисваме с нещо.
327
00:26:05,524 --> 00:26:08,902
Алия, с баща ти много те обичаме.
328
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Гордеем се с теб.
329
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
И с това, което правиш.
330
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
Вижте.
331
00:26:39,141 --> 00:26:43,896
{\an8}"Честит рожден ден, Елъди." Дъщеря й.
332
00:26:44,730 --> 00:26:47,149
- Сам, кабината.
- Ще се обадя пак.
333
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Не, Сам.
334
00:26:54,031 --> 00:26:55,199
Дай ми това.
335
00:26:55,199 --> 00:26:58,118
Аманда, знаем за Елъди.
Намерихме телефона ти.
336
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
Щял да се обади пак.
337
00:27:14,551 --> 00:27:18,972
Някой да е влизал в апартамент 30?
На Сам Нелсън е.
338
00:27:18,972 --> 00:27:22,100
- Едно момче.
- На 18 години. Синът на Сам ли?
339
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
И двама чистачи.
340
00:27:35,030 --> 00:27:36,698
- Здрасти.
- Сам Нелсън.
341
00:27:36,698 --> 00:27:39,201
Бившият на приятелката ти.
От него започна всичко.
342
00:27:40,035 --> 00:27:43,872
Само той държи връзка със земята.
Току-що затвори на диспечерите.
343
00:27:43,872 --> 00:27:46,375
- Не е замесен.
- Доверието трябва да е взаимно.
344
00:27:46,375 --> 00:27:48,836
- Не е забъркан.
- Откъде знаеш?
345
00:27:49,711 --> 00:27:54,550
От бандата държат сина му в плен.
Трябват ми подкрепления в дома на Сам.
346
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
- А ти си?
- Кени.
347
00:27:56,385 --> 00:27:57,594
Кени, ела с мен.
348
00:27:59,805 --> 00:28:03,225
Марша, тук съм. Не идвай, ще ти се обадя.
349
00:28:09,022 --> 00:28:12,860
Аманда?
350
00:28:14,528 --> 00:28:17,281
- Дръпнете се!
- Върнете се на местата си.
351
00:28:17,281 --> 00:28:20,951
Не може всички да сте тук.
Опитах се да ги спра.
352
00:28:20,951 --> 00:28:22,995
- Ще разбием вратата.
- Добра идея.
353
00:28:22,995 --> 00:28:27,207
Всички заедно ще я разбием. Дори той.
Вече нямаме избор.
354
00:28:27,207 --> 00:28:28,917
- Прав е.
- Еди, давай.
355
00:28:28,917 --> 00:28:30,085
Къде отиваме?
356
00:28:30,085 --> 00:28:32,629
- Дай тези неща.
- Мръдни си ръцете.
357
00:28:32,629 --> 00:28:35,299
- Не го развързвай.
- Отвори!
358
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
- Дръпни се.
- Няма да стане!
359
00:28:40,846 --> 00:28:44,725
КАКВО БИ ИСКАЛА ЕЛЪДИ?
360
00:28:50,439 --> 00:28:53,817
Пътничката, която пилотира,
е Аманда Тонтън.
361
00:28:53,817 --> 00:28:56,320
Авиационен консултант. Била е във ВМС.
362
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
Снижават.
363
00:28:58,322 --> 00:29:03,493
Няма да могат да поддържат височина
над Западен Лондон. Падингтън, Килбърн.
364
00:29:04,077 --> 00:29:07,789
Ще се разбият?
Ако това означава, просто го кажете.
365
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
- Ще се разбият.
- Но кога?
366
00:29:11,293 --> 00:29:14,254
След четири минути.
Но ако е с умисъл, може би всеки момент.
367
00:29:31,897 --> 00:29:33,065
Помогнете ни!
368
00:29:33,065 --> 00:29:36,735
- Дръпнете ги.
- Не може така. Няма да стане.
369
00:29:37,945 --> 00:29:40,656
ВСИЧКИ ИМАМЕ СЕМЕЙСТВА
370
00:29:43,492 --> 00:29:44,660
- Дръпни се.
- Спри.
371
00:29:44,660 --> 00:29:47,454
Успокойте се, моля ви. Чакайте.
372
00:29:49,873 --> 00:29:51,124
Чакайте.
373
00:29:53,460 --> 00:29:54,545
Тя ли е?
374
00:29:59,800 --> 00:30:00,801
Ало?
375
00:30:02,094 --> 00:30:05,347
Сам, убих човек.
376
00:30:06,890 --> 00:30:09,309
- Чуй, не си виновна.
- Застрелях го.
377
00:30:09,309 --> 00:30:11,937
Бил е баща, имал е семейство.
378
00:30:11,937 --> 00:30:15,983
Аманда, хванали са семейството ти.
Държат го.
379
00:30:16,817 --> 00:30:21,196
Така ли е?
Или правиш това, или убиват Елъди.
380
00:30:22,489 --> 00:30:24,658
Прав съм, нали, Аманда?
381
00:30:24,658 --> 00:30:25,576
Да.
382
00:30:28,537 --> 00:30:33,250
Това, което правя сега,
с него се занимавам.
383
00:30:33,250 --> 00:30:35,878
Сключвам бизнес сделки.
384
00:30:35,878 --> 00:30:39,590
Карам хората да правят онова, което искам.
385
00:30:39,590 --> 00:30:44,595
Намирам начини да ги разубеждавам.
386
00:30:44,595 --> 00:30:47,306
Но с теб удрям на камък. Знаеш ли защо?
387
00:30:48,599 --> 00:30:53,854
Защото, ако детето ми беше в опасност,
нямаше да отворя.
388
00:30:54,605 --> 00:30:59,735
Ако семейството ми беше в опасност,
и аз нямаше да отворя вратата.
389
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Но хората тук искат да знаят нещо.
390
00:31:02,613 --> 00:31:06,700
Да разберат какво става,
за да говорят със семействата си.
391
00:31:07,284 --> 00:31:10,662
Да чуят гласовете им. Да се сбогуват.
392
00:31:14,708 --> 00:31:17,836
Аманда, знаем за сделката.
393
00:31:19,546 --> 00:31:20,797
Сделката?
394
00:31:21,465 --> 00:31:23,675
След това какво?
395
00:31:26,470 --> 00:31:30,265
Аманда, какво става,
щом получат парите си?
396
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
Изпращат съобщение.
397
00:31:39,441 --> 00:31:42,611
В него казват, че са взели парите.
398
00:31:43,362 --> 00:31:46,114
Като получа съобщението,
приземявам самолета.
399
00:31:47,324 --> 00:31:48,408
- Кацаме?
- Да!
400
00:31:48,408 --> 00:31:50,327
Само ако получа съобщението.
401
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
А ако не го получиш?
402
00:31:58,544 --> 00:32:01,630
Ако не дойде съобщение,
какво следва, Аманда?
403
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Разбивам самолета.
404
00:32:06,301 --> 00:32:08,262
В Лондон.
405
00:32:09,847 --> 00:32:14,017
Иначе ще убият Елъди и Том.
Няма да го позволя.
406
00:32:16,895 --> 00:32:19,898
Следват се обичайните протоколи.
407
00:32:19,898 --> 00:32:23,402
Парламентът, "Шард", "Лондонското око".
408
00:32:23,402 --> 00:32:29,449
Говорим за спешна евакуация
на важни места по пътя на самолета.
409
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Измисли нещо.
410
00:32:31,702 --> 00:32:33,287
Разбиваме!
411
00:32:33,287 --> 00:32:37,833
Аманда, сама чуваш,
хората тук искат да влязат при теб.
412
00:32:37,833 --> 00:32:40,544
Можем да спрем това сега. Аз и ти.
413
00:32:40,544 --> 00:32:43,463
Седя срещу един от похитителите.
414
00:32:43,463 --> 00:32:46,049
Той ми каза нещо. Ще го кажа и на теб.
415
00:32:46,049 --> 00:32:50,179
Не искам, но се налага. Нещо за Елъди.
416
00:32:51,138 --> 00:32:54,766
Аманда, той каза, че каквото и да стане,
417
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
те ще я убият.
418
00:32:58,061 --> 00:33:00,898
Така действат тези хора.
419
00:33:00,898 --> 00:33:03,066
Аманда, чуй ме.
420
00:33:03,066 --> 00:33:07,196
Те ще се погрижат да няма очевидци.
421
00:33:07,196 --> 00:33:12,492
Независимо дали разбиеш самолета,
това ще направят.
422
00:33:12,492 --> 00:33:18,999
Мога да разкарам тези хора,
а ние с теб да приземим самолета.
423
00:33:18,999 --> 00:33:23,003
И ти ще спасиш всички.
424
00:33:26,840 --> 00:33:28,050
Гледай напред.
425
00:33:41,313 --> 00:33:43,649
Вдигнете се!
426
00:33:44,608 --> 00:33:47,736
Вдигнете се!
427
00:33:54,034 --> 00:33:57,371
- Губите височина!
- Моля те, Аманда.
428
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Отвори.
429
00:34:01,166 --> 00:34:03,627
Хайде, Аманда.
430
00:34:05,921 --> 00:34:09,507
Добре, Сам, но само ти.
431
00:34:09,507 --> 00:34:12,135
Само ти, иначе ще ме убият.
432
00:34:12,636 --> 00:34:16,223
- Назад. Отдръпнете се!
- Полека.
433
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
Само аз влизам. Така каза тя.
434
00:34:21,853 --> 00:34:23,230
Отвори вратата.
435
00:34:23,230 --> 00:34:26,275
Недейте, да не сте посмели.
436
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Бързо. Тревогата е истинска.
437
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Вървете към противопожарния изход.
438
00:34:43,166 --> 00:34:45,793
- Всички.
- Само аз съм тук.
439
00:34:45,793 --> 00:34:48,213
Кени ми каза, че сте екип от чистачи.
440
00:34:49,089 --> 00:34:51,257
Не спирайте, тревогата е истинска.
441
00:34:52,801 --> 00:34:56,513
Хайде, евакуираме се.
Всички сгради в Западен Лондон.
442
00:34:56,513 --> 00:34:59,641
Знам само, че има инцидент със самолет.
443
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
Трябва да вървим.
444
00:35:06,899 --> 00:35:10,819
Полицията! Лягайте!
445
00:35:10,819 --> 00:35:13,864
- Лягайте!
- Да виждам ръцете!
446
00:35:13,864 --> 00:35:17,284
- Ръцете!
- Не мърдайте!
447
00:35:17,284 --> 00:35:20,704
- Добре ли си?
- Да.
448
00:35:20,704 --> 00:35:22,789
- Браво.
- Обезвредени са.
449
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
{\an8}- Сам?
- В кабината съм.
450
00:35:36,595 --> 00:35:38,514
Влязъл е в пилотската кабина.
451
00:35:38,514 --> 00:35:42,142
- Искаме да кацнем.
- Пускам те на високоговорител.
452
00:35:42,142 --> 00:35:43,769
И аз правя същото.
453
00:35:43,769 --> 00:35:47,105
Ще ти помогнем. Слушай само моя глас.
454
00:35:48,065 --> 00:35:52,486
Аз отговарям за кацането на самолета.
455
00:35:53,570 --> 00:35:55,614
- Нали?
- Съгласен.
456
00:36:01,745 --> 00:36:04,706
Сам, кажи колко гориво имате.
457
00:36:05,374 --> 00:36:06,750
- Нивото...
- Ето тук.
458
00:36:06,750 --> 00:36:11,004
- Ниско е. На червено.
- Колко на червено?
459
00:36:11,004 --> 00:36:13,966
- Горенето в двигателите спира.
- Горенето спирало.
460
00:36:13,966 --> 00:36:15,634
Спира.
461
00:36:15,634 --> 00:36:18,512
- Изразходили сте горивото?
- Да, нямаме гориво.
462
00:36:18,512 --> 00:36:21,765
- Сам, кажи ми курса и височината ви.
- Нямаме гориво.
463
00:36:21,765 --> 00:36:25,060
Не знам какво иска. Пита за курса.
464
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
- Чувате ли? Сам?
- Какъв код?
465
00:36:26,895 --> 00:36:28,647
- Погледни ме.
- Не мога.
466
00:36:28,647 --> 00:36:31,483
Тя чува ли? Чувате ли ме?
467
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
Алис, изслушай ме.
468
00:36:35,279 --> 00:36:39,032
Аманда уби пилота, но не защото е искала.
469
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
Взели са семейството й за заложници.
470
00:36:41,535 --> 00:36:44,788
Държат дъщеря й и тя иска уверение,
471
00:36:44,788 --> 00:36:47,291
че няма да влезе в затвора, щом кацнем.
472
00:36:47,291 --> 00:36:49,751
- Ще помогнете ли?
- Не мога, няма време...
473
00:36:49,751 --> 00:36:50,878
Не, изслушайте ме.
474
00:36:50,878 --> 00:36:55,966
Искам да ми кажете,
че някой там може да ни даде уверение.
475
00:36:55,966 --> 00:36:57,050
Още сега. Моля.
476
00:36:57,050 --> 00:37:01,680
Сам, ако това е така,
то Аманда няма да бъде обвинена.
477
00:37:01,680 --> 00:37:05,809
- Кой се обажда?
- Нийл Уолш, вътрешният министър.
478
00:37:06,310 --> 00:37:09,980
Имате думата ми, няма да бъде обвинена.
479
00:37:09,980 --> 00:37:12,733
Иначе ще си подам оставката.
480
00:37:12,733 --> 00:37:18,155
Чуваш ли? Сега довърши това.
481
00:37:19,406 --> 00:37:20,365
Добре.
482
00:37:21,825 --> 00:37:27,039
Лондон, курсът ни е на 315 градуса.
483
00:37:27,039 --> 00:37:31,627
Височината ни е 450 метра.
Много ниско сме.
484
00:37:32,920 --> 00:37:36,798
Седнете и сложете коланите.
485
00:37:36,798 --> 00:37:41,178
Върнете се по местата си
и поставете коланите си.
486
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
Подготвяме се за...
487
00:37:47,392 --> 00:37:48,310
Какво става?
488
00:37:49,895 --> 00:37:53,732
Електрозахранването.
Нямаме електрозахранване!
489
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
Включете аварийната турбина.
490
00:37:57,694 --> 00:38:00,239
Трябва да извършиш глисада, Аманда.
491
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
- Включвам.
- Можеш ли това?
492
00:38:09,706 --> 00:38:12,960
Сложете коланите, седнете си по местата.
493
00:38:12,960 --> 00:38:16,255
Могат да ползват база "Нортхолт".
На 12,7 км е.
494
00:38:16,255 --> 00:38:18,715
Ще осигурят аварийно-спасителни екипи.
495
00:38:18,715 --> 00:38:22,219
База "Нортхолт" е на 12,7 км.
496
00:38:22,219 --> 00:38:23,512
А някоя магистрала?
497
00:38:23,512 --> 00:38:25,681
- Забравете.
- Не, виждам една.
498
00:38:25,681 --> 00:38:27,558
Изключено, Аманда.
499
00:38:27,558 --> 00:38:33,897
Задайте курс към "Нортхолт", 285 градуса.
Чувате ли?
500
00:38:33,897 --> 00:38:35,774
Седнете.
501
00:38:36,984 --> 00:38:42,906
За бога, Филип!
Не е важно как си облечен, успокой хората.
502
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
Тихо! Тишина!
503
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
Държахме се седем часа.
Нека и сега останем сплотени.
504
00:39:05,387 --> 00:39:09,892
"Кингдъм 29", в "Нортхолт" са готови.
Пистата е 1,5 км.
505
00:39:09,892 --> 00:39:12,060
- Къса е.
- Друга няма.
506
00:39:12,644 --> 00:39:15,564
- Нямаме обратна тяга.
- Завийте...
507
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Чухте ли ме?
508
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
Спуснете колесника възможно най-късно,
509
00:39:19,484 --> 00:39:21,737
иначе няма да успеете.
510
00:39:21,737 --> 00:39:24,865
- Виждам я.
- Имате само един шанс.
511
00:39:24,865 --> 00:39:28,035
Дръж се, защото ще наклоня наляво.
512
00:39:28,035 --> 00:39:33,415
Три, две, едно.
513
00:39:33,415 --> 00:39:35,459
- Дръж се!
- По дяволите.
514
00:39:36,376 --> 00:39:37,294
Накреняване.
515
00:39:40,047 --> 00:39:42,758
- Хайде.
- Дръж се, още малко.
516
00:39:47,429 --> 00:39:48,263
По дяволите.
517
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
Накреняване.
518
00:39:51,475 --> 00:39:53,477
Господи!
519
00:39:58,398 --> 00:40:00,692
- Ще успеем.
- Захождаме!
520
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
Пригответе се за удар!
521
00:40:02,569 --> 00:40:06,240
Сложете ръце зад главата. Краката на пода.
522
00:40:06,240 --> 00:40:08,408
- Кацаме ли?
- Точно така.
523
00:40:08,408 --> 00:40:11,119
Ако не успеем,
524
00:40:11,119 --> 00:40:15,457
кажете на Марша, че беше права,
не трябваше да вземам този полет.
525
00:40:17,668 --> 00:40:21,505
Сам, искам да направиш нещо.
Спусни колесника.
526
00:40:21,505 --> 00:40:24,591
Издърпай лоста
и го завърти надясно докрай.
527
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Давай.
528
00:40:30,931 --> 00:40:35,018
Като ударим земята, натисни педалите
529
00:40:35,018 --> 00:40:38,063
- колкото може по-силно.
- По дяволите. Ще успееш.
530
00:40:42,985 --> 00:40:46,655
- Главата надолу!
- Краката назад!
531
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Спокойно.
532
00:40:48,156 --> 00:40:51,326
Не се плаши. Тук сме, заедно сме.
533
00:41:11,805 --> 00:41:13,432
Давай, сега!
534
00:41:30,782 --> 00:41:31,867
ИЗГУБЕН СИГНАЛ
535
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Сам?
536
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
ИЗГУБЕН СИГНАЛ
537
00:42:15,577 --> 00:42:16,411
Сам?
538
00:42:17,079 --> 00:42:20,332
Успяхме, на земята сме.
539
00:42:21,667 --> 00:42:23,794
Кацнахме.
540
00:42:30,384 --> 00:42:35,889
Така. Браво на всички,
но ни чака още много работа.
541
00:42:35,889 --> 00:42:40,269
- Да се върнем на екраните. Давайте.
- Чудесно. Къде да помагам?
542
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
Бързо!
543
00:43:09,298 --> 00:43:12,050
{\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ!
544
00:43:24,605 --> 00:43:27,608
Полиция! Да ви виждам ръцете!
545
00:43:27,608 --> 00:43:29,526
Горе ръцете!
546
00:43:32,988 --> 00:43:37,367
Слизаме, запазете спокойствие.
547
00:43:37,367 --> 00:43:39,828
Слизаме.
548
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
Не вземайте нищо.
549
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
- Аманда, телефонът ти.
- Благодаря.
550
00:43:51,798 --> 00:43:53,592
Водете я при полицаите.
551
00:43:53,592 --> 00:43:56,637
Не я арестуват,
трябва да види какво става с дъщеря й.
552
00:43:56,637 --> 00:43:58,013
Сам, благодаря.
553
00:44:02,935 --> 00:44:07,147
Всички ли са тук?
Тя каза да не носим нищо.
554
00:44:07,147 --> 00:44:11,318
Не за хората с деца. Говореше за другите.
555
00:44:12,152 --> 00:44:13,612
Полека по стълбите.
556
00:44:15,697 --> 00:44:18,992
Нямам нищо! Нямам оръжие!
557
00:44:20,994 --> 00:44:22,120
Той е от тях!
558
00:44:22,120 --> 00:44:25,916
Хванете го! Бързо! Натам!
559
00:44:25,916 --> 00:44:28,502
- На земята!
- Елъди, мама е.
560
00:44:29,253 --> 00:44:32,464
Здравей, скъпа, спокойно. Прибирам се.
561
00:44:47,688 --> 00:44:49,731
Ето. Дадоха ми телефона ти.
562
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
Добре ли си?
563
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
Да, така мисля.
564
00:44:57,364 --> 00:44:58,365
А ти?
565
00:44:59,449 --> 00:45:01,451
По-добре отпреди пет минути.
566
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
Кацнаха. Сега сваляме хората.
567
00:45:33,317 --> 00:45:35,694
Благодаря. Наистина.
568
00:45:42,284 --> 00:45:46,622
Звъннаха от училището. Боби не е добре.
569
00:45:47,206 --> 00:45:48,790
Нали не бил на училище?
570
00:45:50,667 --> 00:45:54,004
- Отивай. Ще те покрия.
- Наистина ли? Благодаря.
571
00:45:56,048 --> 00:46:00,594
Благодаря. Саймън, ще се бавя 15,
най-много 20 минути.
572
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
Да, има пет имена.
573
00:46:06,225 --> 00:46:08,727
Петима похитители. Изпращам информацията.
574
00:46:08,727 --> 00:46:10,938
Пътниците казаха за един убит.
575
00:46:10,938 --> 00:46:15,150
Точно така. Четирима арестувани -
една жена, трима мъже.
576
00:46:16,568 --> 00:46:18,445
Една жена, трима мъже.
577
00:46:18,445 --> 00:46:22,574
Водачът е на около 45 г. С брада е.
578
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
Да.
579
00:46:26,078 --> 00:46:29,581
Съжалявам. Забравих нещо.
580
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
Съжалявам.
581
00:46:47,766 --> 00:46:51,687
Вратите се затвориха.
Заподозрян в самолета. Виждате ли го?
582
00:46:51,687 --> 00:46:53,313
Пътниците да се отдръпнат.
583
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
Сам, край, приятелю.
584
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Край с нас.
585
00:47:42,821 --> 00:47:45,073
- Влизаме!
- По местата!
586
00:47:46,325 --> 00:47:50,037
Хайде! Прикривайте ни.
587
00:47:53,582 --> 00:47:56,251
Трябва да заведа Луис в болница.
Помниш ли?
588
00:47:59,004 --> 00:48:01,548
Ела с мен.
589
00:48:17,105 --> 00:48:19,191
СЪЖАЛЯВАМ
590
00:48:20,943 --> 00:48:25,822
Излез, че да не те изкарам насила!
Чуваш ли?
591
00:48:35,999 --> 00:48:37,543
Въоръжен мъж.
592
00:48:40,420 --> 00:48:41,713
Няма смисъл!
593
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
Край!
594
00:48:49,638 --> 00:48:53,559
Хайде, Сам. Ако ще умирам, умираш и ти.
595
00:49:03,735 --> 00:49:04,570
Добре ли си?
596
00:49:06,738 --> 00:49:08,282
{\an8}ОБАДИ МИ СЕ
597
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
Стой!
598
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
Хвърлям газ!
599
00:49:48,238 --> 00:49:51,408
- Движете се! Към кабината.
- Чисто.
600
00:49:51,408 --> 00:49:53,243
- Напред.
- Долу!
601
00:49:53,243 --> 00:49:54,786
Чисто.
602
00:49:57,372 --> 00:49:59,583
- Първи салон - чисто.
- Тук е.
603
00:49:59,583 --> 00:50:03,170
- Напред. Някой да ме прикрива.
- Той е тук.
604
00:50:03,170 --> 00:50:05,923
- Долу.
- На колене!
605
00:50:10,177 --> 00:50:11,678
Горе ръцете!
606
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Кажи "зеле".
607
00:51:56,825 --> 00:51:58,827
Превод на субтитрите
Катина Николова