1 00:00:05,852 --> 00:00:17,248 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:02,772 --> 00:01:04,106 ‫طبقۀ بالا خبری نیست 3 00:01:04,130 --> 00:01:17,533 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:54,580 --> 00:01:59,298 ‫«هواپیمـــارُبایی» ‫[فصل اوّل، قسمت ششم] 5 00:02:19,057 --> 00:02:20,058 ‫آماده‌ای؟ 6 00:02:20,082 --> 00:02:35,056 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: iredprincess & m@hsa ::. 7 00:02:59,180 --> 00:03:02,100 ‫ادگار یانسون ‫متولد 28 دسامبر سال 59 8 00:03:18,867 --> 00:03:19,868 ‫سوئیچ چی؟ 9 00:03:46,645 --> 00:03:47,729 ‫ما آزاد شدیم 10 00:03:48,480 --> 00:03:50,981 ‫کسی سعی کنه تعقیبـمون کنه، ‫یا جلومون رو بگیره، 11 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 ‫تلفات به بار میاد، خب؟ 12 00:03:55,695 --> 00:03:57,656 ‫اگه متوجه شدی، ‫سرت رو تکون بده 13 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 ‫حرکت کردن، تمام 14 00:04:18,593 --> 00:04:21,804 ‫مسیرشون به سمت غرب و شمال غربیـه ‫که می‌شه جادۀ ای41 15 00:04:21,805 --> 00:04:24,390 ‫ما جی‌پی‌اس این ماشین رو هک کردیم ‫و این نقطۀ قرمز روی نقشه‌‌ان 16 00:04:24,391 --> 00:04:25,516 ‫این نقاط آبی ما هستیم 17 00:04:25,517 --> 00:04:28,769 ‫به پلیس محلی اطلاع داده شده ‫و قراره که جلوشون ظاهر نشن 18 00:04:28,770 --> 00:04:31,188 ‫- این آزادی... ‫- آزادی صوری 19 00:04:31,189 --> 00:04:32,398 ‫تصمیم وزارت کشوره 20 00:04:32,399 --> 00:04:34,900 ‫- ممنونـم، در جریان هستیم ‫- همچنین خود نخست‌وزیر هم می‌دونه 21 00:04:34,901 --> 00:04:37,778 ‫در حال حاضر، مصلحت اینه که تن به این کار بدیم 22 00:04:37,779 --> 00:04:39,114 ولی آهسته پیش بریم 23 00:04:39,948 --> 00:04:43,200 ‫موافقـم که تن به خواسته‌هاشون بدیم، ‫ولی باید امیدوار باشیم که توی این زمان، 24 00:04:43,201 --> 00:04:45,286 ‫- هواپیما فرود بیاد ‫- دقیقا 25 00:04:45,287 --> 00:04:49,207 ‫همۀ 216 نفرشون صحیح و سالم ‫روی زمین فرود بیان 26 00:04:49,749 --> 00:04:53,711 ‫خب، ما می‌تونیم آهسته پیش بریم ‫ولی دلیل نمی‌شه که اون‌هام همین کارو کنن 27 00:04:53,712 --> 00:04:55,881 ‫بسیارخب، سوژه مشاهده شد. تمام 28 00:04:57,591 --> 00:05:00,010 ‫خب خوبه، خیلی نزدیک نشید 29 00:05:08,894 --> 00:05:10,734 ‫قشنگ می‌دونن مقصدشون کجاست 30 00:05:11,229 --> 00:05:12,814 ‫از قبل برنامه‌ریزی شده 31 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 ‫خب قطعا باخبر می‌شن ‫که داریم دنبالـشون می‌کنیم 32 00:05:15,817 --> 00:05:17,776 ‫این... اولین چیزیـه که ‫به ذهنـشون خطور می‌کنه، درسته؟ 33 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 ‫می‌خوام فورا به همۀ ‫ورودی‌ها هشدار بدیم 34 00:05:19,571 --> 00:05:23,073 ‫یعنی همۀ فرودگاه‌های داخلی و صحرایی و بنادرِ ‫جنوب کشور بریتانیا در حالت آماده باش قرار بگیرن 35 00:05:23,074 --> 00:05:25,492 ‫اوه، در صورت اقدام این چنینی... 36 00:05:25,493 --> 00:05:26,911 ‫هلی‌کوپترها رو هم آماده کنن 37 00:05:26,912 --> 00:05:27,912 ‫لازمه که... 38 00:05:42,620 --> 00:05:44,312 ‫[سرعت فعلی: 21 کیلومتر بر ساعت] 39 00:05:48,047 --> 00:05:50,381 ‫[سرعت نُه، هفت، دو کیلومتر بر ساعت] 40 00:05:52,479 --> 00:05:54,239 ‫- عقب‌نشینی کنید ‫- سوژه متوقف شد 41 00:05:56,691 --> 00:05:57,775 ‫عقب‌نشینی کنید، عقب‌نشینی کنید 42 00:05:57,776 --> 00:05:59,819 ‫فایده‌ای نداره. دیگه دیدنـمون 43 00:06:01,112 --> 00:06:02,738 ‫تکرار می‌کنم، سوژه متوقف شده 44 00:06:02,739 --> 00:06:04,740 ‫- ما وایستادیم، موقعیتـمون لو رفته ‫- دریافت شد 45 00:06:04,741 --> 00:06:07,452 ‫- لطفا پهپاد رو بفرستید ‫- وقتِ وارد شدن پهپاده 46 00:06:08,787 --> 00:06:10,455 ‫سوژۀ یک داره از وسیلۀ نقلیه پیاده می‌شه 47 00:06:11,164 --> 00:06:13,416 ‫- ای داد ‫- سوژۀ یک داره سمتِ ما میاد 48 00:06:13,917 --> 00:06:16,253 ‫دریافت شد، از ماشین خارج نشید ‫سرجاتون بمونید 49 00:06:18,255 --> 00:06:20,215 ‫سوژه ممکنه مسلح باشه. ‫لطفا دستوری بدید 50 00:06:23,051 --> 00:06:25,261 ‫سوژۀ یک ممکنه مسلح باشه ‫لطفا دستوری بدید 51 00:06:25,262 --> 00:06:27,596 ‫- سوژه مسلح نیست ‫- از کجا خبر دارید؟ 52 00:06:27,597 --> 00:06:31,433 ‫ماشین بررسی شده ‫سوژه بررسی شده، سوژه مسلح نیست 53 00:06:31,434 --> 00:06:32,978 ‫پس چی توی جیبـشه؟ 54 00:06:41,528 --> 00:06:42,570 ‫اسمت چیه؟ 55 00:06:42,571 --> 00:06:43,655 ‫دنیل 56 00:06:44,155 --> 00:06:47,701 ‫بیا دنیل، این واسه تو 57 00:06:50,870 --> 00:06:51,871 ‫دنیل؟ 58 00:06:52,372 --> 00:06:54,252 ‫سوژۀ یک داره به سمت وسیلۀ نقلیه‌اش برمی‌گرده 59 00:06:55,667 --> 00:06:58,878 ‫سوژه یه تلفن همراهِ نقره‌ای پیشـمون گذاشته 60 00:06:58,879 --> 00:07:00,422 ‫تلفنیه که ما بهش دادیم 61 00:07:01,339 --> 00:07:02,382 ‫پهپاد ارسال شده 62 00:07:12,976 --> 00:07:16,812 ‫واسۀ همکارهات توی زندون ‫کاملا روشن و شفاف توضیح دادم 63 00:07:16,813 --> 00:07:21,984 ‫گفتم که اگه کسی جلومون رو بگیره ‫یا تعقیبـمون کنه، تلفات خواهیم داشت 64 00:07:21,985 --> 00:07:23,570 ‫قرارمون این بود 65 00:07:25,238 --> 00:07:27,282 ‫الان زدی زیر قرارمون، دنیل 66 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 ‫سوژه دوباره راه افتاده 67 00:08:26,424 --> 00:08:28,134 ‫بابت لوئیس متاسفم 68 00:08:28,927 --> 00:08:31,596 ‫ولی فقط سه نفر از ما ‫داریم تو تمام کابین‌ها نگهبانی می‌دیم 69 00:08:32,347 --> 00:08:33,347 ‫کمک لازمیـم 70 00:08:35,642 --> 00:08:36,643 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 71 00:08:39,395 --> 00:08:40,479 ‫استوارت! 72 00:08:40,480 --> 00:08:41,565 ‫شنیدم 73 00:08:56,705 --> 00:09:00,208 ‫هی راسته؟ یکیـشون مُرده؟ 74 00:09:02,294 --> 00:09:05,797 ‫یعنی کسی آرزوی مرگ یکی دیگه رو نداره ‫ولی این اتفاق خوبیـه، درسته؟ 75 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 ‫ادگار پیغام فرستاده 76 00:09:54,054 --> 00:09:55,180 ‫نه، امکان نداره 77 00:09:55,764 --> 00:09:59,559 ‫فقط باید یکی رو انتخاب کنیم ‫یکی رو انتخاب کن، کلکـش رو بکن 78 00:10:59,202 --> 00:11:00,369 ‫برو بیرون 79 00:11:03,373 --> 00:11:05,000 ‫آفرین 80 00:11:06,293 --> 00:11:08,043 ‫بیرون 81 00:11:08,044 --> 00:11:09,128 ‫نه 82 00:11:09,129 --> 00:11:10,170 ‫بیرون 83 00:11:10,171 --> 00:11:12,131 ‫نه، اگه بره بیرون و حرفی بزنه، ‫مشکلات بیشتری واسه‌مون به بار میاره 84 00:11:12,132 --> 00:11:13,382 ‫چه خبر شده؟ 85 00:11:13,383 --> 00:11:15,635 ‫یه مسافر رو می‌کشیم... 86 00:11:16,303 --> 00:11:19,138 ‫یه مسافر رو می‌کشیم، ‫عکس می‌گیریم و عکسش رو می‌فرستیم 87 00:11:19,139 --> 00:11:21,181 ‫خواسته‌شون اینـه و ‫ما هم همین کار رو می‌کنیم 88 00:11:21,182 --> 00:11:22,850 ‫- خواستۀ کیه؟ ‫- به تو ربطی نداره 89 00:11:22,851 --> 00:11:25,811 ‫مهم نیست، داستان از این قراره ‫و ما هم همین کار رو می‌کنیم 90 00:11:25,812 --> 00:11:27,229 ‫می‌خوای بدونی می‌خوایم چی کار کنیم؟ ‫داستان از این قراره 91 00:11:27,230 --> 00:11:29,899 ‫متوجه شدم، یه... مسافر رو می‌کشید، ‫عکس می‌گیرید 92 00:11:29,900 --> 00:11:31,233 ‫فقط باید انجامش بدیم 93 00:11:31,234 --> 00:11:33,111 ‫- متوجه شدم، شنیدم ‫- قائله رو ختمـش می‌کنیم 94 00:11:34,529 --> 00:11:36,739 ‫و این... یعنی... 95 00:11:36,740 --> 00:11:38,867 ‫یعنی ایشون... ‫منظورم اینه که انتخاب خوبی کردید 96 00:11:39,451 --> 00:11:41,118 ‫باید یه مسافر رو بکشید، 97 00:11:41,119 --> 00:11:42,786 ‫بنابراین احتمالا بهتره یکی از خدمه رو بکشید، 98 00:11:42,787 --> 00:11:45,247 ‫چون... خب، ‫ثابت سرجاشون نمی‌شینن، 99 00:11:45,248 --> 00:11:47,416 ‫- و صندلیـشون خالی نمی‌مونه ‫- درسته 100 00:11:47,417 --> 00:11:49,251 ‫و اصلا کسی هم از نبودشون باخبر نمی‌شه 101 00:11:49,252 --> 00:11:50,337 ‫درسته 102 00:11:50,921 --> 00:11:52,713 ‫هوشمندانه‌ست ‫زیرکانه‌ست، آم... 103 00:11:52,714 --> 00:11:54,548 ‫و کمربند... ‫و انتخاب کمربند هم خیلی زیرکانه‌ست، 104 00:11:54,549 --> 00:11:55,508 ‫چون سر و صدا نداره 105 00:11:55,509 --> 00:11:57,510 ‫هیچکس صدای تیراندازی نمی‌شنوه 106 00:11:58,178 --> 00:11:59,721 ‫هیچکس از این ماجرا بویی نمی‌بره 107 00:12:01,556 --> 00:12:02,806 ‫درسته؟ 108 00:12:02,807 --> 00:12:04,017 ‫آره 109 00:12:05,310 --> 00:12:07,646 ‫مسئله اینجاست که ‫نیازی نیست کسی رو بکشید 110 00:12:08,772 --> 00:12:11,149 ‫چون قبلا این کار رو کردید 111 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 ‫به اون خانم شلیک کرده بودید 112 00:12:15,570 --> 00:12:17,446 ‫پس فقط برید سراغـش، ‫ازش عکس بگیرید 113 00:12:17,447 --> 00:12:19,741 ‫و بفرستید برای کسی که عکس می‌خواد ‫و قال قضیه رو بکنید 114 00:12:20,450 --> 00:12:22,786 ‫نیازی نیست دیگه کسی ‫توی این پرواز بمیره 115 00:12:23,453 --> 00:12:24,955 ‫لطفا فقط ولـش کن، رفیق 116 00:12:42,180 --> 00:12:45,057 ‫- وای خدای من ‫- برو داخل 117 00:12:46,018 --> 00:12:49,729 ‫- برگردونـش تا بتونیم ببینیمش ‫- نه، من... من... قاعدتا دلش رو ندارم 118 00:12:50,564 --> 00:12:52,107 ‫ایدۀ خودت بود، رفیق 119 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 ‫حالا این رو بذار روش 120 00:13:15,630 --> 00:13:17,790 ‫یه جوری که دیده بشه 121 00:13:22,804 --> 00:13:23,805 ‫یه عکس بگیر 122 00:13:24,931 --> 00:13:27,392 ‫- اوه بیخیال، خودت... ‫- لعنتی یه عکس بگیر 123 00:13:28,768 --> 00:13:29,769 ‫یالا! پاشو! 124 00:13:44,407 --> 00:13:45,407 ‫[ایرلاین کینگدام، شمارۀ پرواز کی‌اِی29] 125 00:13:52,792 --> 00:13:55,169 ‫اگه ماشین داره به سمت فرودگاه می‌ره، 126 00:13:55,170 --> 00:13:57,421 ‫غیرممکنه که سمت «لیتون» یا «ساوثمپتون» باشه 127 00:13:57,422 --> 00:13:59,965 ‫نزدیکتـرین گزینه فرودگاه «آراِی‌اف» ‫در نزدیکی «نیوفیلد»ـه 128 00:13:59,966 --> 00:14:01,593 ‫- یگان بفرستید اونجا ‫- چشم 129 00:14:02,093 --> 00:14:04,512 ‫- می‌خوام... ‫- و فرودگاه صحراییِ فرن‌هیـل 130 00:14:05,138 --> 00:14:07,599 ‫ولی خیلی کوچکـه، ‫به نظر بعید میاد 131 00:14:08,183 --> 00:14:10,352 ‫درسته، حتما اونجا یگان بفرستید 132 00:14:11,228 --> 00:14:15,899 ‫یگان نیروهای ویژۀ مسلح می‌خوام ‫هدف اصلی ما در حال حاضر اینه 133 00:14:18,568 --> 00:14:19,819 ‫خب نظر شخصی من اینه، 134 00:14:20,570 --> 00:14:24,448 ‫که به جای این دو نفری که سوار ماشین‌ان، ‫بیشتر تمرکزمون رو روی اون 200 نفر توی اون هواپیمای کوفتی بذاریم 135 00:14:24,449 --> 00:14:26,243 ‫این موضوع یکم فراتر از حوزۀ کاریـمونه 136 00:14:34,834 --> 00:14:37,920 ‫وزیر دفاع اعلام کرده ‫اگه قراره به مدیریت بحران بسنده کنیم، 137 00:14:37,921 --> 00:14:41,006 ‫نمی‌خواد که پاپیچ کسی بشه 138 00:14:41,007 --> 00:14:42,801 ‫بله، چقدر بزرگوار 139 00:14:44,135 --> 00:14:45,387 ‫بسیارخب دنیل، 140 00:14:46,221 --> 00:14:47,389 ‫همچنان به سمت غرب برو، خب؟ 141 00:14:48,431 --> 00:14:50,684 ‫نزدیک بمون ولی کارو بسپار به ردیاب 142 00:14:52,394 --> 00:14:53,395 ‫تفهیم شد 143 00:15:03,572 --> 00:15:07,534 ‫دنیل زنگ زدم فقط برای اینکه ‫مطمئن بشم با همدیگه کنار میایم 144 00:15:08,118 --> 00:15:08,994 ‫همینطوره 145 00:15:08,995 --> 00:15:11,245 آره؟ پس با همدیگه هم‌نظریم 146 00:15:11,246 --> 00:15:12,163 ‫همینطوره 147 00:15:12,164 --> 00:15:13,957 ‫بله، چون اینطور به نظر نمی‌رسه 148 00:15:14,958 --> 00:15:17,001 ‫ادگار دقیقا به همون چیزی که می‌خواستی رسیدی دیگه 149 00:15:17,002 --> 00:15:18,252 ‫نه درست نیست 150 00:15:18,253 --> 00:15:20,963 ‫بهت گفتم دنبالـمون نیا ‫بهت گفتم مداخله نکن 151 00:15:20,964 --> 00:15:21,964 ‫بله 152 00:15:21,965 --> 00:15:25,467 ‫چشم چرخوندم، از توی آینه بغل کوفتی دیدمت 153 00:15:25,468 --> 00:15:28,179 ‫بله. بعدش با همدیگه صحبت کردیم. چیزی که ‫خواستی رو بهت دادیم و دیگه کاری نکردیم 154 00:15:30,724 --> 00:15:31,933 ‫ادگار 155 00:15:33,768 --> 00:15:34,769 ‫اوه 156 00:15:36,271 --> 00:15:41,318 ‫اگه ماشین حرکت نمی‌کنه، پس، آم... ‫چرا گوشی در حال حرکته؟ 157 00:15:42,527 --> 00:15:44,862 ‫فکر کنم وقتـش رسیده که ‫جدی برخورد کنیم 158 00:15:44,863 --> 00:15:47,157 ‫چون در غیر این صورت ‫چیزی تغییر نمی‌کنه 159 00:15:48,325 --> 00:15:49,326 ‫چ... 160 00:15:58,418 --> 00:15:59,419 ‫ماشین رو نگه دار 161 00:16:02,047 --> 00:16:03,048 ‫ماشین کوفتی رو نگه دار 162 00:16:09,387 --> 00:16:12,349 ‫باید این رو ببینی زهرا ‫مستقیماً از سمت یانسونه 163 00:16:24,569 --> 00:16:25,737 ‫سرویس بهداشتیِ هواپیماست 164 00:16:34,162 --> 00:16:37,958 ‫و این کارت پروازم مال کی‌ای29ـه 165 00:16:38,833 --> 00:16:41,753 ‫مرگ یکی از مسافرهای پرواز ‫کی‌ای29 رو تایید می‌کنیم 166 00:16:51,790 --> 00:16:54,157 ‫[سم نلسون] 167 00:16:54,182 --> 00:16:55,438 ‫[گذرواژۀ خود را وارد کنید] 168 00:17:22,961 --> 00:17:26,422 ‫صورت‌حساب‌ها رو پیدا کن ‫ببینیم اسمش چیه 169 00:17:26,423 --> 00:17:28,884 ‫مارشا اسمیت نلسون 170 00:17:33,388 --> 00:17:34,681 ‫هیچ زنی اینجا زندگی نمی‌کنه 171 00:17:35,348 --> 00:17:37,475 ‫تلفنی گفته بود که اینجا زندگی می‌کنه 172 00:17:38,602 --> 00:17:41,855 ‫نه، یه نگاه بنداز 173 00:17:42,480 --> 00:17:43,481 ‫اینجا خونۀ اونـه 174 00:17:44,232 --> 00:17:47,277 ‫وقتی یه مرد فقط به فکر خودش باشه، ‫وضعیت زندگیـش اینطوریه 175 00:17:49,155 --> 00:17:50,488 ‫به نظرم بریم 176 00:17:50,989 --> 00:17:51,989 ‫نمی‌شه 177 00:17:51,990 --> 00:17:55,201 ‫بهمون گفتن که این یارو عامل همۀ مشکلاتـه 178 00:17:56,286 --> 00:17:57,287 ‫پس اینجا می‌مونیم 179 00:17:58,330 --> 00:18:00,248 ‫خونواده‌اش رو تهدید به مرگ می‌کنیم 180 00:18:00,874 --> 00:18:01,958 ‫دستور اینـه 181 00:18:38,870 --> 00:18:39,871 ‫فلیکس استیتون، بفرمایید؟ 182 00:18:40,455 --> 00:18:42,706 ‫به نظر خسته میای فلیکس 183 00:18:42,707 --> 00:18:43,832 ‫ببخشید شما؟ 184 00:18:43,833 --> 00:18:46,293 ‫دولین هستم، منبع شما 185 00:18:46,294 --> 00:18:48,713 ‫و داستان جنجالیِ حرفه‌ات رو تقدیمت می‌کنم 186 00:18:49,214 --> 00:18:51,216 ‫من توی رستوران شیپ پشتِ هلبورن‌توب‌ام 187 00:18:51,800 --> 00:18:53,300 ‫چی، الان می‌خوای این کار رو بکنی؟ 188 00:18:53,301 --> 00:18:56,095 ‫همین حالا وگرنه به «اف‌تی» می‌رسونمش 189 00:19:00,642 --> 00:19:03,603 ‫وای بر من 190 00:19:25,458 --> 00:19:28,044 ‫تقریبا رسیدیم عشقـم ‫دیگه چیزی نمونده 191 00:19:28,920 --> 00:19:31,089 ‫چند دقیقه دیگه مونده که برسیم؟ 192 00:19:32,173 --> 00:19:34,342 ‫آم، نوشته یک ساعت و 37 دقیقه 193 00:19:36,094 --> 00:19:37,095 ‫چقدر میشه؟ 194 00:19:38,805 --> 00:19:40,599 ‫آم... چقدر... 195 00:19:41,641 --> 00:19:44,101 ‫خب 37 دقیقه. آم... 196 00:19:44,102 --> 00:19:46,855 ‫مثل... پنج تا «سگ‌های نگهبان»ـه 197 00:19:47,480 --> 00:19:49,815 ‫تصور کن پنج دفعه ‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم 198 00:19:49,816 --> 00:19:51,275 ‫تماشا کنی، و... 199 00:19:51,276 --> 00:19:53,987 ‫تا هواپیما به خونه برسه، ‫انقدر طول می‌کشه 200 00:19:54,613 --> 00:19:56,822 ‫می‌شه وقتی رسیدیم خونه، پنج دفعه ‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم 201 00:19:56,823 --> 00:19:58,063 ‫تماشا کنم؟ 202 00:19:58,742 --> 00:20:03,163 ‫بله عزیزم، معلومه که می‌تونی 203 00:20:04,414 --> 00:20:05,854 ‫تو هم می‌تونی، نه؟ 204 00:20:06,583 --> 00:20:10,921 ‫آره؟ دختر گلـم 205 00:20:12,339 --> 00:20:17,635 ‫باید عکس از جسد می‌فرستادن ‫یه عکس از جسد واسه افرادشون فرستادن 206 00:20:17,636 --> 00:20:18,719 ‫چرا؟ 207 00:20:18,720 --> 00:20:21,180 ‫بـ... به عنوان اهرم فشار. نمی‌دونم ‫تنها چیزیه که ممکنه 208 00:20:21,181 --> 00:20:22,348 ‫اهرم فشار واسه چی؟ 209 00:20:22,349 --> 00:20:24,309 ‫برای هر ماجرایی که روی زمین پیش اومده 210 00:20:24,976 --> 00:20:29,188 ‫یعنی با فرستادن عکس یه جسد، ‫جدیّتـشون رو ثابت می‌کنن 211 00:20:29,189 --> 00:20:30,773 ‫کمکـشون می‌کنه ‫به خواسته‌شون برسن 212 00:20:30,774 --> 00:20:35,319 ‫بسیارخب، حالا که عکسـشون رو فرستادن ‫تموم شد دیگه، درسته؟ پس مشکل چیه؟ 213 00:20:35,320 --> 00:20:38,405 ‫خب عکس تنها جسدی که توی ‫هواپیما بود رو فرستادن، 214 00:20:38,406 --> 00:20:41,033 ‫- پس نیازی نبود دیگه کسی بمیره ‫- دقیقا، حرف منـم همینـه 215 00:20:41,034 --> 00:20:44,704 ‫آره ولی اگه دوباره اتفاق بیفته چی؟ ‫اگه دوباره به یه جسدِ دیگه نیاز پیدا کنن چی؟ 216 00:20:47,499 --> 00:20:48,916 ‫می‌تونیم صحنه‌سازی کنیم 217 00:20:48,917 --> 00:20:50,584 ‫یا امتناع کنیم 218 00:20:50,585 --> 00:20:51,711 ‫امتناع؟ 219 00:20:52,420 --> 00:20:54,213 ‫خب امتناع که نه، منظورم اینه... 220 00:20:54,214 --> 00:20:55,340 ‫ادامه بده 221 00:20:56,841 --> 00:20:57,968 ‫اگه دوباره تکرار شد... 222 00:21:00,387 --> 00:21:01,346 ‫درگیر شیم؟ 223 00:21:01,347 --> 00:21:04,724 ‫آره. درگیر شیم ‫تنها کاریه که از دستـمون برمیاد 224 00:21:05,642 --> 00:21:09,062 ‫یا یکی از ماست یا از خودشون ‫و باور کنید قرار نیست از ما باشه 225 00:21:10,021 --> 00:21:11,022 ‫خب؟ 226 00:21:11,606 --> 00:21:13,983 ‫ما نمی‌دونیم اون پایین چه خبره، ‫خودشونـم خبر ندارن 227 00:21:13,984 --> 00:21:15,192 ‫پس فقط لازمه که آماده باشیم 228 00:21:15,193 --> 00:21:18,070 ‫باید برای کنترل شرایط هواپیما آماده باشیم، ‫و فقط هم منظورم خودم نیستم 229 00:21:18,071 --> 00:21:20,156 ‫منظورم همۀ ما هستیم ‫کل مسافرین 230 00:21:21,074 --> 00:21:22,075 ‫محض احتیاط 231 00:21:25,036 --> 00:21:27,122 ‫هی، ببین دستت رو بکن تو جیبـم 232 00:21:27,914 --> 00:21:29,291 ‫- چی؟ ‫- یالا، انجام بده 233 00:21:34,254 --> 00:21:35,713 ‫از کجا گر... 234 00:21:35,714 --> 00:21:38,049 ‫جعبۀ کمک‌های اولیه، بجنب 235 00:21:43,346 --> 00:21:44,346 خیلی خب 236 00:21:50,770 --> 00:21:52,570 ‫آره، ادامه بده 237 00:22:16,254 --> 00:22:17,881 ‫همه‌چیز تحتِ کنترلـه، آره؟ 238 00:22:20,217 --> 00:22:21,217 ‫بله 239 00:22:24,221 --> 00:22:25,821 ‫خودکار رو از دهنـت در بیار 240 00:23:46,303 --> 00:23:47,304 ‫فلیکس 241 00:23:48,930 --> 00:23:52,099 شاخص 100 بورس اوراق بهادار فایننشال تایمز ‫دو تا شرکت هست، 242 00:23:52,100 --> 00:23:53,392 ‫که ظرف یک ساعت و نیم آینده، 243 00:23:53,393 --> 00:23:55,979 ‫قیمت سهامـشون شدیدا سقوط می‌کنه 244 00:23:56,688 --> 00:23:59,440 ‫ایرلاین‌های کینگدام ‫و مک‌میلن دویل 245 00:23:59,441 --> 00:24:02,485 ‫شرکتِ بیمه‌ایه که کینگدام رو تامین میکنه 246 00:24:03,987 --> 00:24:06,323 ‫و... می‌گید که چطوری؟ 247 00:24:07,198 --> 00:24:10,410 ‫یا قراره هواپیماشون ‫از توی آسمون سقوط کنه؟ 248 00:24:11,745 --> 00:24:12,787 ‫کی‌ای29 249 00:24:13,663 --> 00:24:17,499 ‫انتظار می‌ره 13:06 توی لندن فرود بیاد ‫همون هواپیماییه که توی دردسره 250 00:24:17,500 --> 00:24:20,629 ‫- منظورتون از «دردسر»... ‫- همون هواپیماییه که ربوده شده 251 00:24:24,049 --> 00:24:28,220 ‫پارسال شما بودی که رسوایی ‫شرکت‌های نفتی رو علنی کردی 252 00:24:29,054 --> 00:24:30,930 ‫- نه ‫- کار تو بود 253 00:24:30,931 --> 00:24:34,683 ‫نه، این کار یکی از نماینده‌های مجلس ‫به اسم دانکن رولند بود 254 00:24:34,684 --> 00:24:38,312 ‫- از امتیاز مجلس استفاده کرد تا... ‫- بله، ولی اطلاعات از سمتِ شما بهش رسید 255 00:24:38,313 --> 00:24:42,233 ‫نه کار من نبود، از سمت یه ‫کاربری توییتر ناشناس بود 256 00:24:42,234 --> 00:24:45,445 ‫- اسمش چی بود؟ آم... ‫- خودت رو به اون راه نزن فلیکس 257 00:24:45,987 --> 00:24:48,948 ‫خودت خوب می‌دونی که اسمش چی بود، ‫چون پشت پرده خودتی 258 00:24:48,949 --> 00:24:51,075 ‫و وقتی هم اون خبر رو واسش فرستادی... 259 00:24:51,076 --> 00:24:54,204 ‫که قبلـش خودت از اون طریق ‫پول به جیب زده بودی 260 00:24:56,206 --> 00:24:59,125 ‫به این می‌گن معاملات پنهان فلیکس 261 00:25:00,460 --> 00:25:04,171 ‫تو یه آدم فاسدی ‫به نظرت واسه چی بهت زنگ زدم؟ 262 00:25:04,172 --> 00:25:06,675 ‫ساعت 11 و 35 دقیقه‌ست 263 00:25:07,425 --> 00:25:11,011 ‫تا نیم ساعت دیگه ‫این خبر باید پخش بشه، 264 00:25:11,012 --> 00:25:13,181 ‫وگرنه همه درمورد داستانت خبردار می‌شن 265 00:25:14,933 --> 00:25:15,933 ‫خب؟ 266 00:25:18,103 --> 00:25:19,938 ‫سرحال باش، فلیکس 267 00:25:20,522 --> 00:25:22,774 ‫خبر دست اول به این می‌گن 268 00:25:25,860 --> 00:25:28,697 ‫به نظرم این آقا دیگه حاضرن ‫که گوشیشـون رو بهشون برگردونید 269 00:25:54,639 --> 00:25:55,640 ‫انجام شد 270 00:25:56,558 --> 00:25:58,810 ‫بله، مطمئنم عملی می‌شه 271 00:25:59,394 --> 00:26:00,477 ‫چیزی که می‌شه تضمین کرد 272 00:26:00,478 --> 00:26:04,274 ‫اینه که وقتی اوضاع شیر تو شیر می‌شه، همیشه هر کی به فکر خودشه 273 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 ‫چیه؟ 274 00:26:57,077 --> 00:26:58,787 ‫باید برم دستشویی 275 00:27:05,293 --> 00:27:06,378 ‫خب برو دیگه 276 00:27:06,402 --> 00:27:43,484 ‫دیجــــی موویـــز 277 00:27:43,508 --> 00:27:47,601 [!آماده باشین که ورق رو برگردونیم] 278 00:27:58,221 --> 00:28:01,974 ‫هویت مقتول، شینا فرانسیس ‫30‏ سالـه تایید شده 279 00:28:01,975 --> 00:28:05,270 ‫استرالیایی بوده و توی غرب لندن، ‫«کنزال‌رایز» سکونت داشته 280 00:28:06,146 --> 00:28:07,938 ‫تاییدیۀ هویتـش صددرصدیه؟ 281 00:28:07,939 --> 00:28:10,901 ‫تتویی که توی عکس اینستاگرامش داره ‫با عکسی که برامون فرستادن مطابقت داره 282 00:28:11,610 --> 00:28:14,194 ‫طبق این اطلاعات، به تازگی ‫برای شغل گفتاردرمانی استخدام شده بوده 283 00:28:14,195 --> 00:28:15,947 ‫قرار بود از دوشنبه شروع کنه 284 00:28:17,490 --> 00:28:19,409 ‫هراتفاقی بیفته، توافقمـون اینه 285 00:28:20,869 --> 00:28:25,122 ‫که بهتره این آقایون رو ولـشون کنیم ‫تا اینکه مرگ‌های این چنینی اتفاق بیفته؟ 286 00:28:25,123 --> 00:28:26,457 ‫البته 287 00:28:26,458 --> 00:28:27,542 ‫ممنون 288 00:28:28,793 --> 00:28:30,503 ‫اگه گزینۀ سومی در کار نباشه 289 00:28:31,630 --> 00:28:34,423 ‫مشخصه که گزینۀ سومی وجود نداره 290 00:28:34,424 --> 00:28:35,467 ‫از طرف اون‌ها درسته 291 00:28:36,301 --> 00:28:38,886 ولی اینجا توی این اتاق 292 00:28:38,887 --> 00:28:41,973 استراتژی ثابت می‌ماند 293 00:28:42,557 --> 00:28:44,517 به آرامی باهاشون راه میایم 294 00:28:45,185 --> 00:28:51,983 قبل از اینکه این افراد جایی برن به هواپیما فرصت فرود میدیم 295 00:29:26,226 --> 00:29:27,226 بله؟ 296 00:29:27,227 --> 00:29:30,939 می‌خوام تا حد امکان متمدن باشم 297 00:29:31,648 --> 00:29:33,983 یا این مزخرفات رو از سر راه برمی‌دارین 298 00:29:33,984 --> 00:29:36,277 یا درخواست یه عکس دیگه میدم 299 00:29:36,278 --> 00:29:37,570 کدوم مزخرفات؟ 300 00:29:37,571 --> 00:29:39,905 .خودتو به اون راه نزن،‌ دنیل شما راه رو مسدود کردین 301 00:29:39,906 --> 00:29:43,075 چی؟ - راه رو بستین که عمدا ما رو به تاخیر بندازین - 302 00:29:43,076 --> 00:29:44,535 ...گوش کن - از پیش برنامه ریزی شده - 303 00:29:44,536 --> 00:29:47,871 ادگار، هر اتفاقی که داره میفته ما هیچ نقشی درش نداریم 304 00:29:47,872 --> 00:29:51,166 .جدی میگم، دنیل حلش کن، وگرنه یه مسافر دیگه می‌میره 305 00:29:51,167 --> 00:29:53,002 .خیلی خب، گوش کن من می‌تونم درستش کنم 306 00:29:53,003 --> 00:29:54,295 و بعدش یکی دیگه و یکی دیگه 307 00:29:54,296 --> 00:29:57,631 همینطور ادامه میدم تا پیام کوفتی رو بگیری 308 00:29:57,632 --> 00:30:00,175 ادگار، ما... هیچ جاده‌ای رو نبستیم 309 00:30:01,303 --> 00:30:03,470 از کجا بدونیم کدوم جاده رو ببندیم؟ 310 00:30:03,471 --> 00:30:05,973 منو خر فرض نکن، دنیل 311 00:30:05,974 --> 00:30:10,186 راه رو بستی که تا وقتی هواپیما بشینه ما رو به تاخیر بندازی 312 00:30:11,146 --> 00:30:14,024 و حالا تقاصش رو پس میدی 313 00:30:14,608 --> 00:30:17,192 خواهش می‌کنم، ادگار 314 00:30:17,193 --> 00:30:20,488 نیازی به کشتن آدمای بی‌گناه نیست 315 00:30:29,748 --> 00:30:31,999 نگاهی کوتاه به اخبار اقتصادی 316 00:30:32,000 --> 00:30:34,043 در بازار امروز ارزش پوند در برابر دلار شروع قدرتمندی داشت 317 00:30:34,044 --> 00:30:36,128 و در برابر یورو اندکی افزایش داشت 318 00:30:36,129 --> 00:30:38,380 پس از اطلاعیه‌ی دولت، در بازار 319 00:30:38,381 --> 00:30:40,090 ارزش پوند مرتب در حال کاهش است 320 00:30:40,091 --> 00:30:41,885 ولی شاخص 100 بورس اوراق بهادار فایننشال تایمز ثابت مانده 321 00:30:43,345 --> 00:30:47,224 ...خبر بعدی درمورد 322 00:30:51,770 --> 00:30:53,103 ...ولی پیش از آن، یک مطالعه‌ی پیشگامانه 323 00:30:53,104 --> 00:30:55,398 نگاه کن ببین چیزی جلوی در هست یا نه 324 00:30:56,191 --> 00:30:57,551 دارم همین کارو می‌کنم 325 00:30:58,151 --> 00:30:59,443 تو هم کمک کنی جای دوری نمیره 326 00:31:38,024 --> 00:31:39,900 فوریت‌ها. کدوم واحد؟ 327 00:31:39,901 --> 00:31:41,110 پلیس 328 00:31:42,988 --> 00:31:44,488 به چه خدماتی نیاز دارید؟ 329 00:31:44,489 --> 00:31:47,116 پلیس 330 00:31:47,117 --> 00:31:48,742 الو؟ میشه تکرار کنید؟ 331 00:31:48,743 --> 00:31:50,286 هشدار در مورد افزایش اجتناب ناپذیر 332 00:31:50,287 --> 00:31:52,246 ...بالقوه آلاینده‌های سطح دریاها 333 00:31:52,247 --> 00:31:55,916 اگر در خطر هستید، شماره‌ی 55 رو وارد کنید 334 00:31:55,917 --> 00:31:58,003 که نرخی بی‌سابقه است 335 00:32:01,298 --> 00:32:03,258 الو؟ الو؟ 336 00:32:04,175 --> 00:32:06,261 یه واحد به آدرس ثبت شده‌ی این شماره می‌فرستیم 337 00:32:06,928 --> 00:32:09,014 خیلی خب. فورا باهاتون تماس می‌گیرم 338 00:32:11,099 --> 00:32:12,850 خیلی ببخشید که صحبتت رو قطع می‌کنم 339 00:32:12,851 --> 00:32:16,562 ولی همین الان گزارش تایید نشده‌ای در خصوص 340 00:32:16,563 --> 00:32:19,733 یه حادثه‌ی جدی برای یه هواپیمای مسافربری بریتانیا به دستمون رسیده 341 00:32:20,358 --> 00:32:22,401 همونطور که گفتم، هنوز تایید نشده 342 00:32:22,402 --> 00:32:24,486 ولی در توییت خبرنگار فلیکس استیتون 343 00:32:24,487 --> 00:32:27,907 که دقایقی پیش توسط خبرگزاری «اینوستمنت دیلی» بازتوییت شده 344 00:32:27,908 --> 00:32:31,076 پرواز کی‌اِی29 که قرار است در ساعت 13:06 در لندن بنشیند 345 00:32:31,077 --> 00:32:33,914 بر طبق شایعات احتمال میرود مورد یه هواپیماربایی قرار گرفته باشد 346 00:32:34,956 --> 00:32:38,083 این پرواز از خطوط هوایی کینگدام از دبی به لندن است 347 00:32:38,084 --> 00:32:39,419 و در حال حاضر در آسمان اروپاست 348 00:32:40,253 --> 00:32:43,965 یک هواپیمای مسافربری بریتانیایی که تصور میشود بالغ بر 200 سرنشین داشته باشد 349 00:33:11,993 --> 00:33:13,410 یه خبرایی شده 350 00:33:13,411 --> 00:33:14,955 کجا؟ - اونجا رو ببین - 351 00:33:24,714 --> 00:33:26,215 کی اینو نوشته؟ 352 00:33:26,216 --> 00:33:27,968 چه اهمیتی داره؟ 353 00:33:28,593 --> 00:33:30,011 نیازی نیست کسی درگیر بشه 354 00:33:30,637 --> 00:33:32,347 نوشته برای درگیری آماده بشید 355 00:33:33,098 --> 00:33:34,641 ممکنه چاره‌ای نداشته باشیم 356 00:33:58,790 --> 00:33:59,950 حواست باشه 357 00:34:13,972 --> 00:34:16,181 لعنتی 358 00:34:16,182 --> 00:34:17,474 گندش بزنن 359 00:34:57,265 --> 00:34:59,892 ...بهتره دور بزنن و برن 360 00:34:59,893 --> 00:35:02,603 .این هیچ ارتباطی به ما نداره تو که بهتر از من میدونی 361 00:35:02,604 --> 00:35:05,606 که هیچ کدوم از واحدهای ما قادر به بستن جاده نیستن 362 00:35:05,607 --> 00:35:07,483 اینو گفتم - نه توی این محدوده‌ی زمانی - 363 00:35:07,484 --> 00:35:09,401 همه‌ی اینا رو گفتم ولی حرفمون رو باور نمی‌کنه 364 00:35:09,402 --> 00:35:12,112 .فکر می‌کنه یه روش برای ایجاد تاخیره فکر می‌کنه یه تله‌ست 365 00:35:12,113 --> 00:35:14,573 باید جاده رو باز کنید - دنیل - 366 00:35:14,574 --> 00:35:17,577 زهرا، دیدی که دفعه‌ی قبل چی شد 367 00:35:18,245 --> 00:35:19,246 ایناهاش 368 00:35:28,296 --> 00:35:30,131 سوژه داره حرکت میکنه 369 00:35:32,717 --> 00:35:33,801 یانسون 370 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 داره کجا میره؟ 371 00:35:38,223 --> 00:35:41,017 باید ترافیک رو دور بزنیم 372 00:35:48,817 --> 00:35:50,484 زده به سرشون 373 00:35:50,485 --> 00:35:51,944 یا مستاصل شدن 374 00:35:51,945 --> 00:35:54,905 خیلی خب، بیاین ارتباط رو با پهباد حفظ کنیم و وسایل نقلیه پشتیبانی رو 375 00:35:54,906 --> 00:35:57,659 به هرچی که طرف دیگه‌ی زمین هست بفرستیم 376 00:36:07,419 --> 00:36:08,711 ماشین داره به سمت شمال غربی میره 377 00:36:08,712 --> 00:36:11,380 .وسیله‌ی نقلیه داره به سمت شمال غربی میره شمال غربی 378 00:36:11,381 --> 00:36:14,425 تقاطع احتمالی با اِی418 379 00:36:14,426 --> 00:36:18,095 اگه هنوز دنبال فرودگاه باشن فقط می‌تونه فرن‌هیـل باشه 380 00:36:18,096 --> 00:36:20,139 دارن مستقیم به سمتش میرن 381 00:36:20,140 --> 00:36:22,558 نیروهای ویژه رو اونجا مستقر کردیم 382 00:36:22,559 --> 00:36:24,351 می‌تونن تا ده دقیقه دیگه اونجا باشن 383 00:36:24,352 --> 00:36:26,062 دریافت شد. ممنون 384 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 دیدمون رو از دست دادیم 385 00:36:42,537 --> 00:36:44,331 تکرار می‌کنم، دیدمون رو از دست دادیم 386 00:36:44,915 --> 00:36:46,499 هدف ساکنه 387 00:36:49,044 --> 00:36:50,212 دارن چی کار می‌کنن؟ 388 00:36:50,795 --> 00:36:54,423 دارن یه دروازه دیگه باز می‌کنن فکر می کنی دارن چه غلطی می‌کنن؟ 389 00:36:54,424 --> 00:36:55,926 هنوز ساکنه 390 00:37:00,931 --> 00:37:02,097 در دیدرس قرار گرفتن 391 00:37:02,098 --> 00:37:04,099 هدف دوباره در حال حرکته 392 00:37:04,100 --> 00:37:07,270 .هنوز داره به سمت شمال غربی میره تمام واحدها به شمال غربی 393 00:37:11,650 --> 00:37:14,610 کینگدام 2-9 کمتر از یه ساعت با محدوده‌ی هوایی ما فاصله داره 394 00:37:14,611 --> 00:37:16,411 تا به خودمون بیام وقتمون تمومه 395 00:37:17,822 --> 00:37:19,365 دوباره اون موبایل رو امتحان کردیم؟ 396 00:37:19,366 --> 00:37:21,576 اونی که باهاش تماس گرفتن خاموش شده 397 00:37:22,702 --> 00:37:23,745 درسته 398 00:37:24,246 --> 00:37:26,830 بیاین تمام شماره موبایل‌هایی که در هواپیما هست رو پیدا کنیم 399 00:37:26,831 --> 00:37:30,167 و بیاین... اونا رو امتحان کنیم 400 00:37:30,168 --> 00:37:33,004 خیلی خب، بیاین یه حباب برای وقتی که وارد محدوده‌ی هواییمون میشن آماده کنیم 401 00:37:33,547 --> 00:37:38,593 هیچ هواپیمای غیرنظامی در محدوده‌ی 25 مایلی کی‌اِی 29 نباشه 402 00:37:39,261 --> 00:37:40,761 ...کی‌اِی29 403 00:38:21,386 --> 00:38:24,305 سوژه دوباره داره به مسیر اِی41 برمی‌گرده 404 00:38:26,975 --> 00:38:28,434 حرفم کاملا جدی بود، دنیل 405 00:38:28,435 --> 00:38:29,518 ادگار 406 00:38:29,519 --> 00:38:32,271 ،اگه سر راهمون سنگ بندازی تقاصش رو پس میدی 407 00:38:32,272 --> 00:38:35,065 الان به هواپیما پیام می‌فرستم و یه عکس دیگه درخواست می‌کنم 408 00:38:35,066 --> 00:38:36,901 نیازی به این کار نیست 409 00:38:36,902 --> 00:38:39,069 تا الان دو نفر رو کشتی 410 00:38:39,070 --> 00:38:41,530 می‌تونی کل روز ادامه‌اش بدی تصمیمش با خودته 411 00:38:41,531 --> 00:38:44,575 گوشی رو روشن نگه دار یه عکس تو راهه 412 00:39:06,306 --> 00:39:07,641 نه، نه 413 00:39:13,188 --> 00:39:14,268 خیلی خب. حالا، حالا، حالا 414 00:39:21,947 --> 00:39:24,658 مامان. مامان. این چیه؟ 415 00:39:26,243 --> 00:39:27,661 مامان. اون چیه؟ 416 00:39:28,495 --> 00:39:32,123 .هی. نمی‌دونم مال اون خانمه 417 00:39:34,334 --> 00:39:35,460 بگیرش 418 00:39:37,420 --> 00:39:38,671 !بگیرش 419 00:39:38,672 --> 00:39:40,381 یالا. بدش به کناری 420 00:39:44,219 --> 00:39:45,220 بگیرش 421 00:39:46,930 --> 00:39:47,931 !هوی 422 00:39:50,850 --> 00:39:52,977 بدش. تحویلش بده 423 00:39:52,978 --> 00:39:54,311 چی رو بدم؟ - بدش - 424 00:39:54,312 --> 00:39:55,312 چی؟ - !الان - 425 00:39:55,313 --> 00:39:57,816 اینجاست! اینجاست. بیا بگیرش 426 00:40:01,278 --> 00:40:02,654 این کار کیه؟ 427 00:40:03,989 --> 00:40:05,156 کی؟ 428 00:40:05,865 --> 00:40:07,241 الان وقتشه - بیاین انجامش بدیم - 429 00:40:07,242 --> 00:40:08,826 نه. صبر کنین - وقت چه کاری؟ - 430 00:40:08,827 --> 00:40:09,994 کی؟ 431 00:40:09,995 --> 00:40:11,037 چه خبر شده؟ 432 00:40:20,213 --> 00:40:21,214 شروع شد 433 00:40:23,008 --> 00:40:24,009 دوباره داره اتفاق میفته 434 00:40:25,385 --> 00:40:28,846 .زهرا، باید جلوش رو بگیری خواهش می‌کنم. صدامو می‌شنوی؟ 435 00:40:28,847 --> 00:40:30,222 آره، خیلی خب، بگو 436 00:40:30,223 --> 00:40:32,141 باید همین حالا جلوش رو بگیریم 437 00:40:32,142 --> 00:40:33,893 ممکن نیست، دنیل 438 00:40:33,894 --> 00:40:37,021 گوش کن، افرادمون رو بکش کنار بذار این آدما برن 439 00:40:37,022 --> 00:40:38,772 همچین کاری نمی‌کنیم 440 00:40:38,773 --> 00:40:41,859 همین الان بهم گفت یه نفر دیگه رو می‌کشن 441 00:40:41,860 --> 00:40:43,987 بهشون دستور میده یکی دیگه رو بکشن 442 00:40:46,364 --> 00:40:48,699 دارین چه کار احمقانه‌ای می‌کنین؟ 443 00:40:48,700 --> 00:40:49,783 !همه‌تون 444 00:40:58,877 --> 00:41:01,713 .هی. الان نه. الان نه بشین، بشین، بشین 445 00:41:07,506 --> 00:41:09,206 [!آماده باشین که ورق رو برگردونیم] 446 00:41:10,931 --> 00:41:11,932 کار کیه؟ 447 00:41:13,350 --> 00:41:14,683 کی؟ 448 00:41:14,684 --> 00:41:16,852 !سر لامصبتون رو برنگردونین 449 00:41:16,853 --> 00:41:17,938 هان؟ 450 00:41:18,563 --> 00:41:19,773 !حرف بزن 451 00:41:20,982 --> 00:41:22,525 !هیچی نمیشه 452 00:41:26,196 --> 00:41:27,280 کار کیه؟ 453 00:41:29,616 --> 00:41:30,867 من میدونم کار کیه 454 00:41:33,787 --> 00:41:36,164 خودکار. کجاست؟ 455 00:41:37,332 --> 00:41:39,292 دست من نیست 456 00:41:43,338 --> 00:41:44,381 اینو بخون 457 00:41:45,382 --> 00:41:48,385 !بلند بخون. که همه بشنون 458 00:41:50,637 --> 00:41:55,016 "پنج دقیقه دیگه. یه عکس جدید" 459 00:41:58,770 --> 00:41:59,771 ادامه بده 460 00:42:04,192 --> 00:42:05,276 "یه جسد جدید" 461 00:42:08,196 --> 00:42:09,530 !بلند شو 462 00:42:09,531 --> 00:42:12,075 !کمربند رو باز کن! تن لشت رو بلند کن 463 00:42:13,868 --> 00:42:14,869 کار اون نبود 464 00:42:16,663 --> 00:42:18,582 اون ننوشته - دخالت نکن - 465 00:42:19,332 --> 00:42:21,250 کار اون نبود. اون ننوشته - !بتمرگ سر جات - 466 00:42:21,251 --> 00:42:23,837 .ببین! کار من بود فکر من بود 467 00:42:25,213 --> 00:42:29,009 می‌خوای به یکی شلیک کنی؟ یه جسد جدید می‌خوای؟ به من شلیک کن 468 00:42:29,759 --> 00:42:32,439 فاصله با وسایل نقلیه‌ی هدف دو دقیقه - دریافت شد - 469 00:42:34,389 --> 00:42:36,181 کوچیکه تصدیق کرد 470 00:42:36,182 --> 00:42:39,060 .به نظر میاد هواپیما آماده‌ی حرکته آماده باشید 471 00:42:39,811 --> 00:42:41,021 آماده باشید 472 00:42:41,646 --> 00:42:43,326 به سوژه دید نداریم 473 00:42:44,357 --> 00:42:45,358 دریافت شد 474 00:42:51,239 --> 00:42:53,991 ،یه هواپیما در فرن‌هیـل منتظره و به صورت قانونی اجاره شده 475 00:42:53,992 --> 00:42:55,659 هیچ اشاره‌ای به خلبانش 476 00:42:55,660 --> 00:42:57,578 یا حتی مسافرانش نشده 477 00:42:57,579 --> 00:43:00,748 هواپیما قادره به آفریقای شمالی برسه که این قضیه مهمه 478 00:43:00,749 --> 00:43:01,916 چرا؟ 479 00:43:01,917 --> 00:43:04,376 چون با خیلی از کشورهای اون منطقه توافقنامه‌ی استرداد نداریم 480 00:43:04,377 --> 00:43:07,630 به اون کشورها نمیرن چون از جاشون بلند نمیشن 481 00:43:07,631 --> 00:43:09,048 جدی نمیگی 482 00:43:09,049 --> 00:43:11,133 برمی‌گرده به همون چیزی که از اول گفتم 483 00:43:11,134 --> 00:43:15,095 ...ما با این افراد مذاکره نمی‌کنیم - برنامه این بود که به آرومی متقاعدشون کنیم - 484 00:43:15,096 --> 00:43:17,473 .همین کار هم کردیم ولی برای اون موقع بود 485 00:43:17,474 --> 00:43:20,935 این دو نفر از بزرگترین مجرمان کشورن 486 00:43:20,936 --> 00:43:23,938 نمی‌تونن راحت تشریفشون رو ببرن - هر کاری بخوان می‌تونن بکنن - 487 00:43:23,939 --> 00:43:25,898 این قضیه به وزارت کشور مربوطه 488 00:43:25,899 --> 00:43:29,902 !و تصمیم وزارت کشور اینه - !آدمای بی‌گناه رو می‌کشن - 489 00:43:29,903 --> 00:43:31,320 ...باید اتاق رو خالی کنیم. بهتون 490 00:43:31,321 --> 00:43:33,572 کدوم قسمت این قضیه رو نمی‌فهمی؟ 491 00:43:33,573 --> 00:43:35,991 .به یه نفر شلیک کردن یه نفر رو به قتل رسوندن 492 00:43:35,992 --> 00:43:39,203 اوناهاش. داری روی دیوار پُشت سرت می‌بینیش که لبخند میزنه 493 00:43:39,204 --> 00:43:41,163 و قرار بوده کار جدیدش رو دوشنبه شروع کنه 494 00:43:41,164 --> 00:43:42,624 اگه به خودت زحمت بدی و برگردی 495 00:43:46,002 --> 00:43:47,921 و می‌خوان دوباره این کارو بکنن 496 00:43:49,506 --> 00:43:50,674 شلیک کن 497 00:43:51,841 --> 00:43:54,426 .ادگار هر چی بخواد، انجام میشه یادت که نرفته؟ 498 00:43:57,138 --> 00:43:58,597 استوارت، شنیدی چی گفتم؟ 499 00:43:58,598 --> 00:44:01,434 .خواهش می‌کنم. نکن اون کمکت کرد 500 00:44:02,269 --> 00:44:04,395 وقتی برادرت داشت می‌مُرد بهش کمک کرد 501 00:44:04,396 --> 00:44:06,856 اون سعی کرد لوئیس رو نجات بده 502 00:44:08,275 --> 00:44:09,484 !شلیک کن 503 00:44:10,527 --> 00:44:12,695 پس، برو 504 00:44:12,696 --> 00:44:15,197 اگه اونو نزنیم، کی رو بزنیم؟ - استوارت - 505 00:44:15,198 --> 00:44:17,367 کی می‌خواد؟ کی؟ 506 00:44:18,493 --> 00:44:20,120 تو؟ 507 00:44:21,663 --> 00:44:24,708 کی قراره باشه؟ تو؟ 508 00:44:25,208 --> 00:44:26,543 !یه نفر باید بمیره 509 00:44:28,336 --> 00:44:30,936 .سوژه‌ها الان باید در دیدرس باشن دیدتون رو بهش تایید کنید 510 00:44:31,548 --> 00:44:33,299 یه ماشین داره از شرق نزدیک میشه 511 00:44:33,300 --> 00:44:35,843 .دریافت شد ماشین هدف رو تحت نظر بگیرید 512 00:44:35,844 --> 00:44:37,052 !شش تیر. بیاین بریم 513 00:44:37,053 --> 00:44:39,681 خودشونن - دریافت شد - 514 00:44:41,349 --> 00:44:44,059 لعنتی. زهرا، باید اینو ببینی 515 00:44:44,060 --> 00:44:46,270 ،یه هواپیمای مسافربری بریتانیا 516 00:44:46,271 --> 00:44:48,314 ...کی‌اِی 29، از دبی به مقصد لندن 517 00:44:48,315 --> 00:44:51,400 ...ببخشید. چی شده چه خبر شده؟ 518 00:44:51,401 --> 00:44:53,736 ...ظاهرا ربوده شده. همونطور که گفتم 519 00:44:53,737 --> 00:44:55,529 ...چطور 520 00:44:55,530 --> 00:44:57,823 ،شما به وضوع اعتراضتون رو بیان کردین و همه چی ثبت شده 521 00:44:57,824 --> 00:44:59,450 ...برای همین دیگه باید - باید جلوش رو بگیریم - 522 00:44:59,451 --> 00:45:00,951 .دستور وزارت کشوره ...این بالاترین نوع مجوز 523 00:45:00,952 --> 00:45:02,745 ...در سطح غیرنظامیه - باید جلوش رو بگیریم - 524 00:45:02,746 --> 00:45:05,373 ،با کمال احترام، لوئیس تنها کسی که می‌تونه جلوش رو بگیره تویی 525 00:45:05,874 --> 00:45:08,584 !من یه جسد می‌خوام 526 00:45:08,585 --> 00:45:12,797 !دستور اینه، پس باید اجرا بشه 527 00:45:13,298 --> 00:45:16,301 ،یا شما انتخاب کنین !یا من به جاتون انتخاب می‌کنم 528 00:45:17,385 --> 00:45:18,720 !رو اعصابم نرین 529 00:45:19,429 --> 00:45:21,388 دو هدف از وسیله نقلیه خارج شدن 530 00:45:22,849 --> 00:45:24,684 حق با کارآگاه بود. نیروها رو خارج کنید 531 00:45:25,977 --> 00:45:28,145 !خارج کنید - دیگه عملیات شروع شده - 532 00:45:28,146 --> 00:45:29,230 !برید، برید، برید 533 00:45:33,526 --> 00:45:35,528 !برید، برید، برید !بخوابید رو زمین 534 00:45:36,363 --> 00:45:39,699 !بخوابید رو زمین! بخوابید رو زمین !گفتم بخوابید رو زمین 535 00:45:41,618 --> 00:45:43,954 !بخوابید رو زمین !تن لشتون بخوابید رو زمین 536 00:45:44,663 --> 00:45:47,207 !بخوابید رو زمین 537 00:45:48,208 --> 00:45:51,085 مقاومت نکنید 538 00:45:51,086 --> 00:45:52,628 همگی، کارتون عالی بود 539 00:45:52,629 --> 00:45:54,255 !زانو بزنید 540 00:45:54,256 --> 00:45:55,464 !زانو بزنید 541 00:45:55,465 --> 00:45:56,424 کارتون عالی بود 542 00:45:56,425 --> 00:45:57,716 دو مظنون بازداشت شدند 543 00:45:57,717 --> 00:45:59,468 منتظر شناسایی هویت باشید - !سرتون رو بگیرید پایین - 544 00:45:59,469 --> 00:46:02,012 اون نیست. اون یانسون نیست 545 00:46:02,013 --> 00:46:03,847 هویت هدف مطابقت نداره 546 00:46:04,767 --> 00:46:06,475 ...هویت مطابقت نداره. تکرار می‌کنم - اونا نیستن - 547 00:46:06,476 --> 00:46:07,643 مطابقت نداره 548 00:46:07,644 --> 00:46:09,729 کجان... اونا کجان؟ 549 00:46:30,843 --> 00:46:32,043 [حالا] 550 00:46:32,168 --> 00:46:33,169 بزن بریم 551 00:46:40,051 --> 00:46:41,636 خیلی خب. بیاین آسون‌ترش کنیم 552 00:46:42,512 --> 00:46:44,347 اگه کسی داوطلب نشه 553 00:46:45,640 --> 00:46:48,727 گلوله به نفر بعدی که سر و صدا کنه میرسه 554 00:46:56,693 --> 00:46:57,693 خب؟ 555 00:47:11,708 --> 00:47:12,750 !ممنون 556 00:47:12,751 --> 00:47:14,002 قیچی رو بده 557 00:47:19,174 --> 00:47:21,134 صدا از کی بود؟ 558 00:47:26,890 --> 00:47:28,516 من بودم 559 00:47:31,061 --> 00:47:32,561 خیلی خب. بیا اینجا - !نه - 560 00:47:32,562 --> 00:47:34,688 !بیا اینجا 561 00:47:34,689 --> 00:47:37,776 !خواهش می‌کنم 562 00:47:39,903 --> 00:47:42,113 !به من نگاه نکن 563 00:47:44,324 --> 00:47:46,368 !چشماتو ببند 564 00:47:48,536 --> 00:47:50,287 !تصمیم خودت بود 565 00:48:00,924 --> 00:48:01,924 !بتمرگ 566 00:48:06,763 --> 00:48:07,847 ‍!روت به جلو باشه 567 00:48:46,261 --> 00:48:49,598 !خفه خون بگیرید! سر جاتون بمونید !سرتون رو برنگردون 568 00:48:50,390 --> 00:48:51,807 !تکون نخورید! خفه خون بگیرید 569 00:48:55,645 --> 00:48:58,355 !یکی کمکم کنه - !باید یکی کمکش کنه - 570 00:48:58,356 --> 00:48:59,399 !یکی بیاد کمکم کنه 571 00:49:49,623 --> 00:49:59,523 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: iredprincess & m@hsa ::. 572 00:50:00,747 --> 00:50:10,747 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 573 00:50:11,071 --> 00:50:19,071 ‫‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: @‫DigiMoviez