1 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 Нагорі нічого. 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,328 {\an8}ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 3 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Готовий. 4 00:02:59,137 --> 00:03:02,057 Едґар Янссен. 28 грудня 1959 року. 5 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 А ключі? 6 00:03:46,602 --> 00:03:47,686 Ми їдемо. 7 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Якщо хтось поїде за нами, хтось спробує нас зупинити - 8 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 почнуть умирати люди. Зрозуміло? 9 00:03:55,652 --> 00:03:57,613 Кивни, якщо зрозумів. 10 00:04:16,714 --> 00:04:18,550 Вони поїхали. Прийом. 11 00:04:18,550 --> 00:04:21,762 Напрям руху - захід північний захід. Це A41. 12 00:04:21,762 --> 00:04:24,348 Ми зламали GPS на позашляховику. Червона точка. 13 00:04:24,348 --> 00:04:25,474 Наші машини - сині. 14 00:04:25,474 --> 00:04:28,727 Місцеву поліцію попередили, вони не втручаються. 15 00:04:28,727 --> 00:04:31,146 - Це звільнення... - Удаване звільнення. 16 00:04:31,146 --> 00:04:32,356 Це рішення МВС. 17 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 - Дякую. Ми в курсі. - Офіс прем'єра теж. 18 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 Слушно буде виконувати їхні умови, 19 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 але повільно. 20 00:04:39,905 --> 00:04:43,158 Давати їм те, що вони хочуть, - так. Але надіятися, що за цей час... 21 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 - Літак сяде. - Саме так. 22 00:04:45,244 --> 00:04:49,164 І ми всіх безпечно повернемо на землю. Усіх 216 пасажирів. 23 00:04:49,706 --> 00:04:53,669 Ми, звісно, можемо грати в довгу. А от вони можуть і не грати. 24 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 Бачимо їх. Прийом. 25 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 Добре. Сильно не наближайтеся. 26 00:05:08,851 --> 00:05:10,686 Вони точно знають, куди їдуть. 27 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Маршрут продуманий заздалегідь. 28 00:05:14,022 --> 00:05:15,774 Вони ж зрозуміють, що ми їх відстежуємо. 29 00:05:15,774 --> 00:05:17,734 Це перше, про що вони подумають. 30 00:05:17,734 --> 00:05:19,528 Негайно попередити всі пункти виїзду. 31 00:05:19,528 --> 00:05:23,031 Аеропортам, морським портам, аеродромам на півдні країни бути напоготові. 32 00:05:23,824 --> 00:05:26,869 І щоб гелікоптери були готові, якщо вони це теж продумали. 33 00:05:26,869 --> 00:05:27,828 Нам потрібно... 34 00:05:42,217 --> 00:05:44,636 {\an8}ШВИДКІСТЬ: 22 КМ/ГОД 35 00:05:47,681 --> 00:05:49,808 ШВИДКІСТЬ: 3 КМ/ГОД 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 - Назад. - Ціль зупинилася. 37 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Здавайте назад, назад. 38 00:05:57,733 --> 00:05:59,776 Нема сенсу. Вони нас уже побачили. 39 00:06:01,069 --> 00:06:02,696 Повторюю. Ціль зупинилася. 40 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 - Ми стоїмо. Нас викрили. - Прийняла. 41 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 - Піднімайте дрон. - Можна піднімати дрон. 42 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 Ціль номер один виходить з машини. 43 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 - О чорт. - Ціль номер один іде до нас. 44 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 Прийняла. Будьте в машині. Будьте на місці. 45 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 Ціль може мати зброю. Які наші дії? 46 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 Ціль номер один може мати зброю. Які наші дії? 47 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 - Ціль не має зброї. - Як ми це знаємо? 48 00:06:27,554 --> 00:06:31,391 Машину перевірили. Ціль перевірили. Ціль не озброєна. 49 00:06:31,391 --> 00:06:32,935 Що ж у нього в кишені? 50 00:06:41,485 --> 00:06:42,528 Як тебе звати? 51 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Деніел. 52 00:06:44,112 --> 00:06:47,658 На, Деніеле. Це тобі. 53 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Деніеле. 54 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Ціль номер один іде назад до авто. 55 00:06:55,624 --> 00:06:58,836 Ціль лишила мобільний телефон, срібний мобільний телефон. 56 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Це телефон, який ми йому дали. 57 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 Дрон злетів. 58 00:07:12,933 --> 00:07:16,770 Я чітко все пояснив твоїм колегам у в'язниці. 59 00:07:16,770 --> 00:07:21,942 Я сказав: «Якщо хтось нас зупинить, поїде за нами, то вмиратимуть люди». 60 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Така була домовленість. 61 00:07:25,195 --> 00:07:27,239 І ти щойно порушив цю домовленість, Деніеле. 62 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 Ціль знову рухається. 63 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Співчуваю за Льюїса. 64 00:08:28,884 --> 00:08:31,553 Але нас троє на всі салони. 65 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Потрібна допомога. 66 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Ти мене чуєш? 67 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Стюарте! 68 00:08:40,437 --> 00:08:41,522 Я чую. 69 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Це правда? Один їхній умер? 70 00:09:02,251 --> 00:09:05,754 Авжеж, ніхто не хоче ніяких смертей, але ж це добре? 71 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Від Едґара. 72 00:09:54,011 --> 00:09:55,137 Ні. Нізащо. 73 00:09:55,721 --> 00:09:59,516 Доведеться когось обрати. Когось одного. І виконати. 74 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Виходь. 75 00:11:03,914 --> 00:11:04,957 Ну все. 76 00:11:07,167 --> 00:11:09,086 - Геть. - Ні. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,128 Геть. 78 00:11:10,128 --> 00:11:12,089 Ні. Він усе розкаже, знов будуть проблеми. 79 00:11:12,089 --> 00:11:13,340 Що ми робимо? 80 00:11:14,299 --> 00:11:15,592 Ми вбиваємо пасажира... 81 00:11:16,260 --> 00:11:19,096 Убиваємо пасажира, робимо фото, надсилаємо фото. 82 00:11:19,096 --> 00:11:21,139 Це їхня вимога, і ми це зробимо. 83 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 - Чия вимога? - Тебе це не стосується. 84 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 Не твого розуму діло. Ось що буде. Ось що ми робимо. 85 00:11:25,769 --> 00:11:27,187 Питав, що ми робимо? Оце. 86 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Зрозумів. Уб'єте пасажира, зробите фото. 87 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 Це треба зробити. 88 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 - Зрозумів. Я чую. - Виконати вимогу. 89 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 І це... Ну... 90 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 Вона... Ну, це добрий вибір. 91 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 Треба вбити пасажира, 92 00:11:41,076 --> 00:11:42,744 і це може бути й бортпровідниця, 93 00:11:42,744 --> 00:11:45,205 бо, ну, вона ходить по салону 94 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 - і не лишить порожнього крісла. - Так. 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,209 Ніхто й не помітить, що її нема. 96 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 Саме так. 97 00:11:50,878 --> 00:11:52,671 Дуже мудро. Це розумно. 98 00:11:52,671 --> 00:11:55,465 І пасок - це теж дуже розумно, бо буде тихо. 99 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 Ніхто не почує пострілу. 100 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 Ніхто й не знатиме, що це сталося. 101 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 Так? 102 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Так. 103 00:12:05,267 --> 00:12:07,603 Але ж ніхто не мусить нікого вбивати. 104 00:12:08,729 --> 00:12:11,106 Ви ж уже вбили людину. 105 00:12:13,525 --> 00:12:14,776 Застрелили жінку. 106 00:12:15,527 --> 00:12:17,404 Іди туди, де вона лежить, сфотографуй 107 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 і відправ куди треба. От і все. 108 00:12:20,407 --> 00:12:22,743 Більше ніхто в літаку не мусить умирати. 109 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Прошу, відпусти її. 110 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 - Господи. - Заходь. 111 00:12:46,058 --> 00:12:49,686 - Переверни її, щоб було видно. - Ні, я... Ти ж бачиш, я не можу. 112 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 Це була твоя ідея. 113 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Поклади зверху. 114 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Так, щоб було видно. 115 00:13:22,761 --> 00:13:23,762 Сфотографуй. 116 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 - Ох, та ну. Ти... - Фотографуй уже. 117 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Ну! Вставай! 118 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 «КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ», РЕЙС KA29 119 00:13:52,749 --> 00:13:55,127 Якщо машина їде до аеропорту, 120 00:13:55,127 --> 00:13:57,379 то це вже не може бути Лутон чи Саутгемптон. 121 00:13:57,379 --> 00:13:59,923 Найближчий варіант - база ВПС у Бенсоні, біля Наффілда. 122 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 - Висилаймо туди людей. - Добре. 123 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 - Потрібно... - І аеродром у Фернгіллі. 124 00:14:05,095 --> 00:14:07,556 Але він дуже малий, тому навряд чи вони поїдуть туди. 125 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Ясно. Обов'язково треба слати туди людей. 126 00:14:11,185 --> 00:14:15,856 Потрібні озброєні підрозділи, спецпризначенці. Це наша основна ціль. 127 00:14:18,525 --> 00:14:19,776 Як на мене, 128 00:14:20,527 --> 00:14:24,406 треба менше думати про двох людей у машині й більше - про 200 в літаку. 129 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 Нам за таке не заплатять. 130 00:14:34,791 --> 00:14:37,878 Це міністр оборони. Якщо ми не проти всім керувати, 131 00:14:37,878 --> 00:14:40,964 вона б не хотіла плутатися під ногами. 132 00:14:40,964 --> 00:14:42,758 Який благородний вчинок. 133 00:14:44,092 --> 00:14:45,344 Деніеле, 134 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 продовжуйте рух на захід. 135 00:14:48,388 --> 00:14:50,641 Лишайтеся в зоні, але хай за тебе працює трекер. 136 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Прийняв. 137 00:15:03,529 --> 00:15:07,491 Деніеле, хочу пересвідчитися, що ми зрозуміли один одного. 138 00:15:08,075 --> 00:15:08,951 Зрозуміли. 139 00:15:08,951 --> 00:15:11,203 Так? І що в нас сходяться думки. 140 00:15:11,203 --> 00:15:12,120 Сходяться. 141 00:15:12,120 --> 00:15:13,914 А то щось у мене інше враження. 142 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Едґаре, ми даємо вам саме те, що ви просили. 143 00:15:16,959 --> 00:15:18,210 Неправда. 144 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Я казав не їхати за нами. Казав не втручатися. 145 00:15:20,921 --> 00:15:21,922 Так. 146 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 А я озираюсь - і бачу тебе в дзеркалі заднього виду. 147 00:15:25,425 --> 00:15:28,136 А потім ми поговорили. Дали вам, що ви просили й зупинилися. 148 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 Едґаре. 149 00:15:36,228 --> 00:15:41,275 Якщо машина стоїть, то чому рухається твій телефон? 150 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 Мабуть, пора розмовляти з вами серйозно. 151 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Інакше так буде й далі. 152 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Що... 153 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Зупини машину. 154 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Зупини довбану машину. 155 00:16:09,344 --> 00:16:12,306 Захро, ти мусиш це бачити. Прийшло від Янссена. 156 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Це туалет у літаку. 157 00:16:34,119 --> 00:16:37,915 І посадковий талон рейсу KA29. 158 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 Маємо підтвердження смерті пасажирки на рейсі KA29. 159 00:16:52,846 --> 00:16:54,139 {\an8}СЕМ НЕЛЬСОН 160 00:16:54,139 --> 00:16:55,349 {\an8}ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 161 00:17:23,001 --> 00:17:26,380 Пошукай квитанції. Може, там є її ім'я. 162 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 Марша Сміт-Нельсон. 163 00:17:33,345 --> 00:17:34,638 Тут не живе жінка. 164 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Вона сказала, що живе. По телефону. 165 00:17:38,559 --> 00:17:41,186 Ні. Глянь. 166 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Це його дім. 167 00:17:44,189 --> 00:17:47,234 Так живе чоловік, який дбає лише про себе. 168 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Звалюймо. 169 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Не можна. 170 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 Саме від нього всі неприємності. Так вони сказали. 171 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Тому лишаємося тут. 172 00:17:58,287 --> 00:18:00,205 Треба приставити пушки до голів його рідних. 173 00:18:00,831 --> 00:18:01,915 Такий наказ. 174 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Фелікс Стейтон. Алло. 175 00:18:40,412 --> 00:18:42,664 Феліксе, у вас виснажений голос. 176 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 Вибачте, це хто? 177 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Це Девлін. Ваше джерело. 178 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 А це - найголовніша новина у вашій кар'єрі. 179 00:18:49,171 --> 00:18:51,173 Я в «Ship's Tavern», за станцією «Голборн». 180 00:18:51,757 --> 00:18:53,258 Хочете зустрітися прямо зараз? 181 00:18:53,258 --> 00:18:56,053 Прямо зараз. Або інформація піде в «FT». 182 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 Боже мій. 183 00:19:25,415 --> 00:19:28,001 Ми вже майже вдома, доню. Ще трошки. 184 00:19:28,877 --> 00:19:31,046 Скільки ще хвилин летіти? 185 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 {\an8}Отут написано: година й 37 хвилин. 186 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 А це довго? 187 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Чи довго... 188 00:19:41,598 --> 00:19:43,225 Ну, 37. Це... 189 00:19:44,142 --> 00:19:46,812 Це п'ять серій «Щенячого патруля». 190 00:19:47,437 --> 00:19:49,773 Уяви, що дивишся п'ять серій підряд, 191 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 без зупинок. 192 00:19:51,233 --> 00:19:53,944 Стільки треба чекати до приземлення літака. 193 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 А можна я вдома подивлюся п'ять серій 194 00:19:56,780 --> 00:19:57,990 без зупинки? 195 00:19:58,699 --> 00:20:01,702 Можна, синку. Авжеж, можна. 196 00:20:04,371 --> 00:20:05,664 І тобі можна. 197 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 Так? От молодець. 198 00:20:12,296 --> 00:20:17,593 Їм треба було показати труп. Надіслати на землю фото трупа. 199 00:20:17,593 --> 00:20:18,677 Для чого? 200 00:20:18,677 --> 00:20:21,138 Це важіль впливу. Не знаю. Для чого ще? 201 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 Впливу на що? 202 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 На те, що коїться внизу. 203 00:20:24,933 --> 00:20:29,146 Вони відправили фотографію трупа. Це доводить, що їхні погрози серйозні. 204 00:20:29,146 --> 00:20:30,731 Так їм легше отримати бажане. 205 00:20:30,731 --> 00:20:35,277 Ну, то їхнє фото отримали. Значить - усе? У чому проблема? 206 00:20:35,277 --> 00:20:38,363 Вони відправили фото єдиного трупа, що є в літаку, 207 00:20:38,363 --> 00:20:40,991 - щоб не вбивати когось іще. - Отож. І я про це. 208 00:20:40,991 --> 00:20:44,661 А якщо це станеться знов? Що як їм знадобиться ще один труп? 209 00:20:47,456 --> 00:20:48,874 Можна прикинутися. 210 00:20:48,874 --> 00:20:50,542 Або відмовитися. 211 00:20:50,542 --> 00:20:51,668 Відмовитися? 212 00:20:52,377 --> 00:20:54,171 Не відмовитися. Я мав на увазі... 213 00:20:54,171 --> 00:20:55,297 Кажи. 214 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Якщо це станеться знов... 215 00:21:00,344 --> 00:21:01,303 Битися? 216 00:21:01,303 --> 00:21:04,681 Так. Битися. Більше ми ніхріна не можемо. 217 00:21:05,599 --> 00:21:09,019 Або ми, або вони. І я скажу так: то будемо не ми. 218 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 Чуєте? 219 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 Ми не знаємо, що коїться внизу, але й вони не знають. 220 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 Тому треба бути готовими. 221 00:21:15,150 --> 00:21:18,028 Готовими відбити в них літак. І я кажу не лише про себе. 222 00:21:18,028 --> 00:21:20,113 Я кажу про всіх нас. Про весь літак. 223 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Про всяк випадок. 224 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 Гей. Спробуй залізти мені в кишеню. 225 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 - Що? - Швидше. Давай. 226 00:21:34,211 --> 00:21:35,671 Де ти... 227 00:21:35,671 --> 00:21:38,006 В аптечці. Ріж. 228 00:21:43,303 --> 00:21:44,221 Отак. 229 00:21:50,727 --> 00:21:51,979 Так. Отут. 230 00:22:16,211 --> 00:22:17,838 Ну, тепер усе під контролем? 231 00:22:20,174 --> 00:22:21,049 Так. 232 00:22:24,178 --> 00:22:25,470 Вийми ручку з рота. 233 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Фелікс. 234 00:23:48,887 --> 00:23:52,057 Є дві компанії, що входять у фондовий індекс «Financial Times». 235 00:23:52,057 --> 00:23:53,350 За наступні півтори години 236 00:23:53,350 --> 00:23:55,936 станеться відчутний обвал цін на їхні акції. 237 00:23:56,645 --> 00:23:59,398 «Кінґдом Ейрлайнз» і «Макміллан Дойл». 238 00:23:59,398 --> 00:24:02,442 Це страхова компанія, що виступає гарантом «Кінґдом». 239 00:24:03,944 --> 00:24:06,280 А ви не скажете, що станеться? 240 00:24:07,155 --> 00:24:09,992 Чи їхні літаки почнуть падати з неба? 241 00:24:11,702 --> 00:24:12,744 KA29. 242 00:24:13,620 --> 00:24:17,457 Має прибути в Лондон о 13:06. У цього літака проблеми. 243 00:24:17,457 --> 00:24:20,586 - Коли ви кажете «проблеми»... - Цей літак захопили. 244 00:24:24,006 --> 00:24:28,177 Ви порушили інформаційну блокаду, коли торік стався газовий скандал. 245 00:24:29,011 --> 00:24:30,888 - Ні. - То були ви. 246 00:24:30,888 --> 00:24:34,641 Ні, то був член парламенту, на ім'я Данкан Роуланд. 247 00:24:34,641 --> 00:24:38,270 - Він скористався недоторканністю, щоб... - Так, але ви злили йому інформацію. 248 00:24:38,270 --> 00:24:42,191 То був не я. То був анонімний акаунт у твітері. 249 00:24:42,191 --> 00:24:45,402 - Як він називався? - Не вдавайте, що не знаєте, Феліксе. 250 00:24:45,944 --> 00:24:48,906 Ви прекрасно знаєте, як він називається, бо його ведете ви. 251 00:24:48,906 --> 00:24:51,033 І ви підкинули йому ту інформацію 252 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 лише після того, як самі непогано на ній заробили. 253 00:24:56,163 --> 00:24:59,082 Це інсайдерська торгівля, Феліксе. 254 00:25:00,417 --> 00:25:04,129 Ви безчесний. Чому б іще я вам подзвонив? 255 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Зараз 11:35. 256 00:25:07,382 --> 00:25:10,969 Протягом наступних 30 хвилин про це дізнається біржа - 257 00:25:10,969 --> 00:25:13,138 інакше світ дізнається про вас. 258 00:25:14,890 --> 00:25:15,724 Так? 259 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 Веселіше, Феліксе. 260 00:25:20,979 --> 00:25:22,731 Саме таке й називають сенсацією. 261 00:25:25,817 --> 00:25:28,654 Думаю, цей джентльмен уже готовий забрати свій телефон. 262 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Готово. 263 00:25:57,015 --> 00:25:58,767 Так. Я впевнений, що вдасться. 264 00:25:59,351 --> 00:26:00,435 Коли пахне смаленим, 265 00:26:00,435 --> 00:26:04,231 можна бути точно впевненим в одному: люди завжди думають про себе. 266 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Що? 267 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 Мені треба в туалет. 268 00:27:05,250 --> 00:27:06,335 Ну то йди. 269 00:27:43,497 --> 00:27:45,624 ГОТУЙТЕСЯ ВСЕ СКОЛИХНУТИ! 270 00:27:58,178 --> 00:28:01,932 Підтверджено, що жертва - Шіна Франсіс, 30 років. 271 00:28:01,932 --> 00:28:05,227 Австралійка. Жила в Кенсал-Райз, у західній частині Лондона. 272 00:28:06,103 --> 00:28:07,896 Особу встановлено точно? 273 00:28:07,896 --> 00:28:10,858 На фото, яке ми отримали, і в її інстаграмі те саме тату. 274 00:28:11,567 --> 00:28:14,152 Тут написано, що вона щойно отримала роботу логопеда. 275 00:28:14,152 --> 00:28:15,904 Мала почати в понеділок. 276 00:28:17,447 --> 00:28:19,366 Чи всі погоджуються, що в будь-якому разі 277 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 краще відпустити цих людей, ніж отримати ще більше загиблих? 278 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 Авжеж. 279 00:28:26,415 --> 00:28:27,499 Дякую. 280 00:28:28,750 --> 00:28:30,460 Якщо треба обирати. 281 00:28:31,587 --> 00:28:34,381 Нам сказали прямо, що треба обирати. 282 00:28:34,381 --> 00:28:35,424 Це їхня позиція. 283 00:28:36,258 --> 00:28:38,844 Але в цьому кабінеті 284 00:28:38,844 --> 00:28:41,930 стратегія лишається незмінною. 285 00:28:42,514 --> 00:28:44,474 Виконувати вимоги повільно. 286 00:28:45,142 --> 00:28:51,940 Дати літаку всі можливості сісти, перш ніж ці типи кудись вирушать. 287 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Так. 288 00:29:27,184 --> 00:29:30,896 Буду настільки чемний, наскільки це, бл***, можливо. 289 00:29:31,605 --> 00:29:33,941 Або ви прибираєте з дороги цей цирк, 290 00:29:33,941 --> 00:29:36,235 або я попрошу прислати ще фото. 291 00:29:36,235 --> 00:29:37,528 Який цирк прибрати? 292 00:29:37,528 --> 00:29:39,863 Не треба так, Деніеле. Ви перекрили дорогу. 293 00:29:39,863 --> 00:29:43,033 - Що? - Заблокували нам шлях. Затримуєте нас. 294 00:29:43,033 --> 00:29:44,493 - Слухайте... - Це все сплановано. 295 00:29:44,493 --> 00:29:47,829 Хоч би що там коїлося, Едґаре, ми до цього не причетні. 296 00:29:47,829 --> 00:29:51,124 Я серйозно, Деніеле. Розберись, інакше вб'ють ще одного пасажира. 297 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 Добре, послухай. Я все владнаю. 298 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 А потім - ще одного й ще. 299 00:29:54,253 --> 00:29:57,589 Я не зупинюся, поки до вас не дійде. 300 00:29:57,589 --> 00:30:00,133 Едґаре, ми не перекривали ніяких доріг. 301 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 Як би ми дізнались, яку дорогу перекривати? 302 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Деніеле, по-твоєму, я баран? 303 00:30:05,931 --> 00:30:10,143 Ви перекрили дорогу, щоб затримати нас до посадки літака. 304 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 І тепер ви поплатитеся. 305 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 Прошу, Едґаре. 306 00:30:17,234 --> 00:30:20,445 Нема потреби вбивати невинних людей. 307 00:30:29,705 --> 00:30:31,957 Коротко про фінанси. 308 00:30:31,957 --> 00:30:34,001 Фунт почав на міцній позиції відносно долара 309 00:30:34,001 --> 00:30:36,086 і трохи виріс відносно євро. 310 00:30:36,086 --> 00:30:38,338 На біржах стабільно знижуються ціни на облігації 311 00:30:38,338 --> 00:30:40,048 після нещодавньої заяви від влади. 312 00:30:40,048 --> 00:30:41,842 Але фондовий індекс «FT» без змін. 313 00:30:43,302 --> 00:30:45,512 Пізніше ми поділимося новинами... 314 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 Революційне дослідження... 315 00:30:53,061 --> 00:30:55,355 Глянь, що там біля дверей. 316 00:30:56,148 --> 00:30:57,482 Я це й роблю. 317 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 Не соромся, допомагай. 318 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 Яка служба вам потрібна? 319 00:31:39,942 --> 00:31:41,068 Поліція. 320 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 Яка служба потрібна? 321 00:31:45,739 --> 00:31:47,074 Поліція. 322 00:31:47,074 --> 00:31:48,700 Алло. Можете повторити? 323 00:31:48,700 --> 00:31:50,244 ...знати про неминуче: 324 00:31:50,244 --> 00:31:52,204 потенційно руйнівне підвищення рівня моря. 325 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Якщо вам щось загрожує, натисніть на телефоні 55. 326 00:31:55,874 --> 00:31:57,960 ...це небачена швидкість. 327 00:32:01,255 --> 00:32:03,215 Алло. 328 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 За адресою реєстрації телефону виїжджає наряд. 329 00:32:06,885 --> 00:32:08,971 Я вам одразу передзвоню. 330 00:32:10,430 --> 00:32:12,808 Вибачте, що перериваю, 331 00:32:12,808 --> 00:32:16,520 {\an8}але нам почали надходити непідтверджені повідомлення 332 00:32:16,520 --> 00:32:19,690 {\an8}про серйозний інцидент на борту британського пасажирського літака. 333 00:32:20,315 --> 00:32:22,359 Повторюю: поки що ми не маємо підтверджень, 334 00:32:22,359 --> 00:32:24,444 але у твіті журналіста Фелікса Стейтона, 335 00:32:24,444 --> 00:32:27,865 який щойно на своїй сторінці поширив ресурс «Investment Daily», 336 00:32:27,865 --> 00:32:31,034 зазначається: «Кажуть, що рейс KA29, який має прибути 337 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 в Лондон о 13:06, могли захопити викрадачі». 338 00:32:34,913 --> 00:32:38,041 Це рейс «Кінґдом Ейрлайнз» з Дубая в Лондон, 339 00:32:38,041 --> 00:32:39,376 зараз летить над Європою. 340 00:32:40,210 --> 00:32:43,922 Британський авіалайнер, на борту якого, ймовірно, понад 200 людей. 341 00:33:11,950 --> 00:33:13,368 Щось коїться. 342 00:33:13,368 --> 00:33:14,912 - Де? - Подивися. 343 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Хто це зробив? 344 00:33:26,173 --> 00:33:27,925 Яка різниця? 345 00:33:28,550 --> 00:33:29,968 Можна не битися. 346 00:33:30,594 --> 00:33:32,304 Тут написано «готуйтеся» битися. 347 00:33:33,055 --> 00:33:34,598 Можливо, у нас нема вибору. 348 00:33:58,747 --> 00:33:59,873 Побудь насторожі. 349 00:34:13,929 --> 00:34:15,347 Чорт. 350 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 Прокляття. 351 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 Краще розвернутись і об'їхати... 352 00:34:59,850 --> 00:35:02,561 Ми до цього не причетні. Ти краще за мене знаєш, 353 00:35:02,561 --> 00:35:05,564 що жодна наша служба не може перекривати дороги. 354 00:35:05,564 --> 00:35:07,441 - Я це сказав. - Ще й так швидко. 355 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 Я все це сказав, але він не вірить. 356 00:35:09,359 --> 00:35:12,070 Думає, що це зроблено, щоб їх затримати. Що це пастка. 357 00:35:12,070 --> 00:35:14,531 - Ви повинні звільнити дорогу. - Деніеле. 358 00:35:15,115 --> 00:35:17,534 Захро, ти бачила, що вже сталося. 359 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 Ось вони. 360 00:35:28,253 --> 00:35:30,088 Автомобіль цілей рухається. 361 00:35:32,674 --> 00:35:33,759 Янссен. 362 00:35:33,759 --> 00:35:35,385 Куди він зібрався? 363 00:35:39,598 --> 00:35:40,974 Треба розвернути потік машин. 364 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Вони несповна розуму. 365 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 Або в безвиході. 366 00:35:51,902 --> 00:35:54,863 Продовжуймо стеження з дрона. І треба послати машини підтримки 367 00:35:54,863 --> 00:35:57,616 до... на протилежний бік цього поля. 368 00:36:07,376 --> 00:36:08,669 Їдуть на північний захід. 369 00:36:08,669 --> 00:36:11,338 Авто їде на північний захід. Північний захід. 370 00:36:11,338 --> 00:36:14,383 Можливий проїзд перехресть з шосе A418. 371 00:36:14,383 --> 00:36:18,053 Якщо їм і досі потрібен аеродром, то лишається тільки Фернгілл. 372 00:36:18,053 --> 00:36:20,097 Вони їдуть прямо туди. 373 00:36:20,097 --> 00:36:22,516 Спецпризначенці готові. 374 00:36:22,516 --> 00:36:24,309 Вони доїдуть хвилин через десять. 375 00:36:24,309 --> 00:36:26,019 Прийняла. Дякую. 376 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Ми не бачимо цілі. 377 00:36:42,494 --> 00:36:44,288 Повторюю: ми не бачимо цілі. 378 00:36:44,872 --> 00:36:46,456 Ціль не рухається. 379 00:36:49,001 --> 00:36:50,169 Що вони роблять? 380 00:36:50,752 --> 00:36:54,381 Відчиняють ще одні ворота. По-вашому, що ще вони можуть робити? 381 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 І досі не рухається. 382 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 Бачимо ціль. 383 00:37:02,055 --> 00:37:04,057 Ціль знову рухається. 384 00:37:04,057 --> 00:37:07,227 Так само на північний захід. Усім підрозділам: північний захід. 385 00:37:11,607 --> 00:37:14,568 Через годину «Кінґдом-29» зайде в наш повітряний простір. 386 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Ми й незчуємось, як спливе час. 387 00:37:17,863 --> 00:37:19,323 Дзвонили на той мобільний ще? 388 00:37:19,323 --> 00:37:21,533 Той, з якого вони дзвонили, вимкнули. 389 00:37:22,659 --> 00:37:23,702 Ясно. 390 00:37:24,203 --> 00:37:26,788 Знайдімо всі мобільні номери в польотному листі. 391 00:37:26,788 --> 00:37:30,125 І будемо... Будемо на них дзвонити. 392 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 Готуймося до входу літака в наш простір. Потрібна бульбашка. 393 00:37:33,504 --> 00:37:38,550 Жодного цивільного борта в радіусі сорока кілометрів від KA29. 394 00:37:39,218 --> 00:37:40,719 KA29... 395 00:38:21,343 --> 00:38:24,263 Ціль вертається на шосе A41. 396 00:38:26,932 --> 00:38:28,392 Я попереджав, Деніеле. 397 00:38:28,392 --> 00:38:29,476 Едґаре. 398 00:38:29,476 --> 00:38:32,229 Якщо ви нам заважаєте, то ви за це платите. 399 00:38:32,229 --> 00:38:35,023 Я відправляю на літак повідомлення й прошу ще одне фото. 400 00:38:35,023 --> 00:38:36,859 У цьому нема потреби. 401 00:38:36,859 --> 00:38:39,027 Ви вбили вже двох. 402 00:38:39,027 --> 00:38:41,488 Можете й далі продовжувати. Самі вирішуйте. 403 00:38:41,488 --> 00:38:44,533 Не вимикай телефон, зараз тобі прийде фото. 404 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Ні, ні. 405 00:39:13,145 --> 00:39:14,188 Тепер давай. 406 00:39:21,904 --> 00:39:24,615 Мамо. Мамо, що це? 407 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Мамо, що це? 408 00:39:28,452 --> 00:39:32,080 Не знаю. Це тієї жінки. 409 00:39:34,291 --> 00:39:35,417 Візьміть. 410 00:39:37,377 --> 00:39:38,629 Візьміть! 411 00:39:38,629 --> 00:39:40,339 Передавайте далі. 412 00:39:44,176 --> 00:39:45,177 Беріть. 413 00:39:46,887 --> 00:39:47,888 Гей! 414 00:39:50,891 --> 00:39:52,935 Віддай. Давай сюди. 415 00:39:52,935 --> 00:39:54,269 - Що віддати? - Віддавай. 416 00:39:54,269 --> 00:39:55,270 - Що? - Негайно! 417 00:39:55,270 --> 00:39:57,773 Вона в мене! У мене. Беріть. 418 00:40:01,235 --> 00:40:02,611 Хто це зробив? 419 00:40:03,946 --> 00:40:05,113 Хто? 420 00:40:05,822 --> 00:40:07,199 - Усе. - Починаймо. 421 00:40:07,199 --> 00:40:08,784 - Ні. Чекайте. - Що ми починаємо? 422 00:40:08,784 --> 00:40:09,952 Хто? 423 00:40:09,952 --> 00:40:10,994 Що там таке? 424 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Почалося. 425 00:40:22,965 --> 00:40:23,966 Знову те саме. 426 00:40:25,342 --> 00:40:28,804 Захро, треба це зупинити. Будь ласка. Ти мене чуєш? 427 00:40:28,804 --> 00:40:30,180 Так. Добре, продовжуй. 428 00:40:30,180 --> 00:40:32,099 Це необхідно зупинити. 429 00:40:32,099 --> 00:40:33,851 Це неможливо, Деніеле. 430 00:40:33,851 --> 00:40:36,979 Відкличте наших людей. Хай ці типи їдуть. 431 00:40:37,521 --> 00:40:38,730 Ми цього не зробимо. 432 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 Він сказав, що вони вб'ють ще одного пасажира. 433 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Він передає наказ убити ще одну людину. 434 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 Що за хрінь ви тут вигадали? 435 00:40:48,657 --> 00:40:49,741 Усі ви! 436 00:40:58,834 --> 00:41:01,670 Гей. Не зараз. Сядь. 437 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Хто це зробив? 438 00:41:13,307 --> 00:41:14,641 Хто? 439 00:41:14,641 --> 00:41:16,185 Дивися вперед! 440 00:41:18,520 --> 00:41:19,730 Кажи! 441 00:41:20,939 --> 00:41:22,482 Нічого не буде! 442 00:41:26,153 --> 00:41:27,237 Хто це зробив? 443 00:41:29,573 --> 00:41:30,824 Я знаю хто. 444 00:41:33,744 --> 00:41:36,121 Ручка. Де вона? 445 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Не в мене. 446 00:41:43,295 --> 00:41:44,338 Прочитай. 447 00:41:45,339 --> 00:41:48,342 Уголос. Для всіх! 448 00:41:50,594 --> 00:41:53,847 «П'ять хвилин. Нове фото». 449 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Далі. 450 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 «Новий труп». 451 00:42:08,153 --> 00:42:09,488 Вставай! 452 00:42:09,488 --> 00:42:12,032 Розстібай пасок! Вставай, бл***! 453 00:42:13,825 --> 00:42:14,826 То не він. 454 00:42:16,620 --> 00:42:18,539 - Він не писав. - Не втручайся. 455 00:42:19,289 --> 00:42:21,208 - То не він. Він не писав. - Ану сядь! 456 00:42:21,208 --> 00:42:23,794 Дивіться! То я. То я придумав. 457 00:42:25,170 --> 00:42:28,966 Хочете когось застрелити? Потрібен новий труп? Застрельте мене. 458 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 {\an8}- Машина цілей. Дві хвилини. - Прийняв. 459 00:42:34,346 --> 00:42:36,139 Бачу менший літак. 460 00:42:36,139 --> 00:42:39,017 Схоже, літак готується зрушити. Чекайте. 461 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 Чекаю. 462 00:42:41,603 --> 00:42:43,230 Не видно машини цілей. 463 00:42:44,314 --> 00:42:45,315 Прийняв. 464 00:42:51,196 --> 00:42:53,949 У Фернгіллі чекає літак, його найняли законно. 465 00:42:53,949 --> 00:42:55,617 Нема ознак, що пілот з ними заодно 466 00:42:55,617 --> 00:42:57,536 чи знає, хто його пасажири. 467 00:42:57,536 --> 00:43:00,706 Літак може долетіти до Північної Африки, і це важливо. 468 00:43:00,706 --> 00:43:01,874 Чому? 469 00:43:01,874 --> 00:43:04,334 Там є країни, з якими в нас нема угод про екстрадицію. 470 00:43:04,334 --> 00:43:07,588 Вони не полетять у такі країни, бо не злетять. 471 00:43:07,588 --> 00:43:09,006 Ви ж це не серйозно? 472 00:43:09,006 --> 00:43:11,091 Вертаємося до того, що я казав спочатку. 473 00:43:11,091 --> 00:43:15,053 - Ми не ведемо переговорів... - План був повільно виконувати вимоги. 474 00:43:15,053 --> 00:43:17,431 Ми й виконували. Тоді. 475 00:43:17,431 --> 00:43:20,893 Це два найнебезпечніші злочинці в країні. 476 00:43:20,893 --> 00:43:23,896 - Вони не можуть просто полетіти. - Вони можуть робити що хочуть. 477 00:43:23,896 --> 00:43:25,856 Це компетенція МВС. 478 00:43:25,856 --> 00:43:29,860 - І це рішення МВС! - Вони вбивають невинних людей! 479 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 Краще ми вийдемо. Дамо вам... 480 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 Що саме вам не зрозуміло? 481 00:43:33,530 --> 00:43:35,949 Вони застрелили людину. Вбили її. 482 00:43:35,949 --> 00:43:39,161 Ось вона. Ви ж її бачили, вона на екрані за вами. Усміхається, 483 00:43:39,161 --> 00:43:41,121 у понеділок виходить на нову роботу. 484 00:43:41,121 --> 00:43:42,581 Якщо вам не важко озирнутися. 485 00:43:45,959 --> 00:43:47,878 І вони збираються це повторити. 486 00:43:49,463 --> 00:43:50,631 Стріляй. 487 00:43:51,798 --> 00:43:54,384 Едґар просить - Едґар отримує. Пам'ятаєш? 488 00:43:57,095 --> 00:43:58,555 Стюарте, ти чуєш? 489 00:43:58,555 --> 00:44:01,391 Будь ласка. Не треба. Він вам допомагав. 490 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Допомагав вашому братові, коли той умирав. 491 00:44:04,353 --> 00:44:06,271 Він хотів урятувати Льюїса. 492 00:44:08,232 --> 00:44:09,441 Стріляй! 493 00:44:10,484 --> 00:44:11,860 Добре, сядь. 494 00:44:12,736 --> 00:44:15,155 - Якщо не він, то хто? - Стюарте. 495 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Хто хоче? Хто? 496 00:44:18,450 --> 00:44:19,660 Ти? 497 00:44:21,620 --> 00:44:24,206 Хто це буде? Ти? 498 00:44:25,165 --> 00:44:26,500 Когось треба вбити! 499 00:44:28,293 --> 00:44:30,879 Машину вже має бути видно. Підтвердьте, що бачите. 500 00:44:31,505 --> 00:44:33,257 Машина наближається зі сходу. 501 00:44:33,257 --> 00:44:35,801 Підтверджую. Бачу машину цілей. 502 00:44:35,801 --> 00:44:37,010 Почали! 503 00:44:37,010 --> 00:44:39,638 - Це вони. - Прийняла. 504 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Чорт. Захро, краще подивися. 505 00:44:44,017 --> 00:44:46,228 ...британський пасажирський літак, 506 00:44:46,228 --> 00:44:48,272 KA29, що летить з Дубая в Лондон... 507 00:44:48,272 --> 00:44:51,358 Вибачте. Що за х... Що це за хрінь? 508 00:44:51,358 --> 00:44:53,694 ...схоже, було викрадено. Як я вже казав... 509 00:44:54,278 --> 00:44:55,487 Яким чином... 510 00:44:55,487 --> 00:44:57,781 Ви чітко висловилися проти, і це зафіксовано, 511 00:44:57,781 --> 00:44:59,408 - тому в разі... - Треба це зупинити. 512 00:44:59,408 --> 00:45:00,909 Це ж МВС. Це найвища форма 513 00:45:00,909 --> 00:45:02,703 - цивільного дозволу... - Усе одно треба. 514 00:45:02,703 --> 00:45:05,330 Луїз, з усією повагою, але зупинити це можете лише ви. 515 00:45:06,331 --> 00:45:08,542 Мені потрібен труп! 516 00:45:08,542 --> 00:45:12,754 Такий наказ, і тому так мусить бути! 517 00:45:13,255 --> 00:45:16,258 Або ви самі оберете, або я оберу за вас! 518 00:45:17,342 --> 00:45:18,677 Мені однаково! 519 00:45:19,386 --> 00:45:21,346 З машини виходять дві цілі. 520 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 Детектив мав рацію. Відводьте їх. 521 00:45:25,934 --> 00:45:28,103 - Відводьте! - Вони вже почали. 522 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Бігом! 523 00:45:33,483 --> 00:45:35,485 Бігом! Лягти! 524 00:45:36,320 --> 00:45:39,656 Лягай! Я сказав: лягай! 525 00:45:41,575 --> 00:45:43,911 На землю! На землю, бл***! 526 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Лягай! Кладіть його! Кладіть! 527 00:45:48,165 --> 00:45:49,583 Не смикайся. 528 00:45:51,126 --> 00:45:52,586 Усі молодці. 529 00:45:52,586 --> 00:45:54,213 На коліна! 530 00:45:54,213 --> 00:45:55,422 На коліна! 531 00:45:55,422 --> 00:45:56,381 Молодці. 532 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Двох затримано. 533 00:45:57,674 --> 00:45:59,426 - Ідентифікуйте. - Голову вниз! 534 00:45:59,426 --> 00:46:01,970 Це не він. Це не Янссен. 535 00:46:01,970 --> 00:46:04,223 Особу не підтверджено. 536 00:46:04,223 --> 00:46:06,433 - Особу не підтверджено. - Це не вони. 537 00:46:06,433 --> 00:46:07,601 ...Особу не підтверджено. 538 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 Де вони? 539 00:46:29,331 --> 00:46:30,332 ЗАРАЗ 540 00:46:32,209 --> 00:46:33,126 Їдьмо. 541 00:46:40,008 --> 00:46:41,593 Добре, можна й простіше. 542 00:46:42,469 --> 00:46:44,304 Якщо ніхто не зголоситься, 543 00:46:45,597 --> 00:46:48,684 то я застрелю того, хто наступний видасть хоч звук. 544 00:46:56,650 --> 00:46:57,609 Ну? 545 00:47:11,665 --> 00:47:12,708 Дякую! 546 00:47:12,708 --> 00:47:13,959 Передай ножиці. 547 00:47:20,382 --> 00:47:21,800 Хто це був? 548 00:47:26,847 --> 00:47:28,473 Я. 549 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 - Ну все. Іди сюди. - Ні! 550 00:47:33,979 --> 00:47:35,063 Іди сюди! 551 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 Прошу вас! 552 00:47:40,485 --> 00:47:41,695 Не дивися на мене! 553 00:47:44,198 --> 00:47:45,407 Заплющ очі! 554 00:47:48,493 --> 00:47:50,245 Ти сама захотіла! 555 00:48:00,881 --> 00:48:01,715 Ану сядь, бл***! 556 00:48:06,720 --> 00:48:07,804 Дивися вперед! 557 00:48:46,301 --> 00:48:49,555 Заткніться! Не вставайте! Дивіться вперед! 558 00:48:50,347 --> 00:48:51,765 Спокійно! Заткніться! 559 00:48:55,602 --> 00:48:58,313 - Допоможіть хтось! - Допоможіть йому! 560 00:48:58,313 --> 00:48:59,356 Допоможіть, бл***! 561 00:50:45,170 --> 00:50:47,172 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька