1
00:01:02,729 --> 00:01:04,063
Нагорі нічого.
2
00:01:54,323 --> 00:01:59,328
{\an8}ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС
3
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
Готовий.
4
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
Едґар Янссен. 28 грудня 1959 року.
5
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
А ключі?
6
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
Ми їдемо.
7
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Якщо хтось поїде за нами,
хтось спробує нас зупинити -
8
00:03:50,939 --> 00:03:53,692
почнуть умирати люди. Зрозуміло?
9
00:03:55,652 --> 00:03:57,613
Кивни, якщо зрозумів.
10
00:04:16,714 --> 00:04:18,550
Вони поїхали. Прийом.
11
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
Напрям руху -
захід північний захід. Це A41.
12
00:04:21,762 --> 00:04:24,348
Ми зламали GPS
на позашляховику. Червона точка.
13
00:04:24,348 --> 00:04:25,474
Наші машини - сині.
14
00:04:25,474 --> 00:04:28,727
Місцеву поліцію попередили,
вони не втручаються.
15
00:04:28,727 --> 00:04:31,146
- Це звільнення...
- Удаване звільнення.
16
00:04:31,146 --> 00:04:32,356
Це рішення МВС.
17
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
- Дякую. Ми в курсі.
- Офіс прем'єра теж.
18
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
Слушно буде виконувати їхні умови,
19
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
але повільно.
20
00:04:39,905 --> 00:04:43,158
Давати їм те, що вони хочуть, - так.
Але надіятися, що за цей час...
21
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
- Літак сяде.
- Саме так.
22
00:04:45,244 --> 00:04:49,164
І ми всіх безпечно повернемо
на землю. Усіх 216 пасажирів.
23
00:04:49,706 --> 00:04:53,669
Ми, звісно, можемо грати в довгу.
А от вони можуть і не грати.
24
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
Бачимо їх. Прийом.
25
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
Добре. Сильно не наближайтеся.
26
00:05:08,851 --> 00:05:10,686
Вони точно знають, куди їдуть.
27
00:05:11,186 --> 00:05:12,771
Маршрут продуманий заздалегідь.
28
00:05:14,022 --> 00:05:15,774
Вони ж зрозуміють,
що ми їх відстежуємо.
29
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
Це перше, про що вони подумають.
30
00:05:17,734 --> 00:05:19,528
Негайно попередити всі пункти виїзду.
31
00:05:19,528 --> 00:05:23,031
Аеропортам, морським портам, аеродромам
на півдні країни бути напоготові.
32
00:05:23,824 --> 00:05:26,869
І щоб гелікоптери були готові,
якщо вони це теж продумали.
33
00:05:26,869 --> 00:05:27,828
Нам потрібно...
34
00:05:42,217 --> 00:05:44,636
{\an8}ШВИДКІСТЬ: 22 КМ/ГОД
35
00:05:47,681 --> 00:05:49,808
ШВИДКІСТЬ: 3 КМ/ГОД
36
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
- Назад.
- Ціль зупинилася.
37
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Здавайте назад, назад.
38
00:05:57,733 --> 00:05:59,776
Нема сенсу. Вони нас уже побачили.
39
00:06:01,069 --> 00:06:02,696
Повторюю. Ціль зупинилася.
40
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
- Ми стоїмо. Нас викрили.
- Прийняла.
41
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
- Піднімайте дрон.
- Можна піднімати дрон.
42
00:06:08,744 --> 00:06:10,412
Ціль номер один виходить з машини.
43
00:06:11,121 --> 00:06:13,373
- О чорт.
- Ціль номер один іде до нас.
44
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
Прийняла. Будьте в машині.
Будьте на місці.
45
00:06:18,212 --> 00:06:20,172
Ціль може мати зброю. Які наші дії?
46
00:06:23,008 --> 00:06:25,219
Ціль номер один
може мати зброю. Які наші дії?
47
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
- Ціль не має зброї.
- Як ми це знаємо?
48
00:06:27,554 --> 00:06:31,391
Машину перевірили.
Ціль перевірили. Ціль не озброєна.
49
00:06:31,391 --> 00:06:32,935
Що ж у нього в кишені?
50
00:06:41,485 --> 00:06:42,528
Як тебе звати?
51
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Деніел.
52
00:06:44,112 --> 00:06:47,658
На, Деніеле. Це тобі.
53
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Деніеле.
54
00:06:52,329 --> 00:06:54,206
Ціль номер один іде назад до авто.
55
00:06:55,624 --> 00:06:58,836
Ціль лишила мобільний телефон,
срібний мобільний телефон.
56
00:06:58,836 --> 00:07:00,379
Це телефон, який ми йому дали.
57
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
Дрон злетів.
58
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
Я чітко все пояснив
твоїм колегам у в'язниці.
59
00:07:16,770 --> 00:07:21,942
Я сказав: «Якщо хтось нас зупинить,
поїде за нами, то вмиратимуть люди».
60
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Така була домовленість.
61
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
І ти щойно порушив
цю домовленість, Деніеле.
62
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Ціль знову рухається.
63
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Співчуваю за Льюїса.
64
00:08:28,884 --> 00:08:31,553
Але нас троє на всі салони.
65
00:08:32,304 --> 00:08:33,304
Потрібна допомога.
66
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Ти мене чуєш?
67
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Стюарте!
68
00:08:40,437 --> 00:08:41,522
Я чую.
69
00:08:56,662 --> 00:09:00,165
Це правда? Один їхній умер?
70
00:09:02,251 --> 00:09:05,754
Авжеж, ніхто не хоче
ніяких смертей, але ж це добре?
71
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Від Едґара.
72
00:09:54,011 --> 00:09:55,137
Ні. Нізащо.
73
00:09:55,721 --> 00:09:59,516
Доведеться когось обрати.
Когось одного. І виконати.
74
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
Виходь.
75
00:11:03,914 --> 00:11:04,957
Ну все.
76
00:11:07,167 --> 00:11:09,086
- Геть.
- Ні.
77
00:11:09,086 --> 00:11:10,128
Геть.
78
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
Ні. Він усе розкаже,
знов будуть проблеми.
79
00:11:12,089 --> 00:11:13,340
Що ми робимо?
80
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
Ми вбиваємо пасажира...
81
00:11:16,260 --> 00:11:19,096
Убиваємо пасажира,
робимо фото, надсилаємо фото.
82
00:11:19,096 --> 00:11:21,139
Це їхня вимога, і ми це зробимо.
83
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
- Чия вимога?
- Тебе це не стосується.
84
00:11:22,808 --> 00:11:25,769
Не твого розуму діло.
Ось що буде. Ось що ми робимо.
85
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
Питав, що ми робимо? Оце.
86
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Зрозумів. Уб'єте пасажира,
зробите фото.
87
00:11:29,857 --> 00:11:31,191
Це треба зробити.
88
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
- Зрозумів. Я чую.
- Виконати вимогу.
89
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
І це... Ну...
90
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
Вона... Ну, це добрий вибір.
91
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
Треба вбити пасажира,
92
00:11:41,076 --> 00:11:42,744
і це може бути й бортпровідниця,
93
00:11:42,744 --> 00:11:45,205
бо, ну, вона ходить по салону
94
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
- і не лишить порожнього крісла.
- Так.
95
00:11:47,374 --> 00:11:49,209
Ніхто й не помітить, що її нема.
96
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
Саме так.
97
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
Дуже мудро. Це розумно.
98
00:11:52,671 --> 00:11:55,465
І пасок - це теж
дуже розумно, бо буде тихо.
99
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
Ніхто не почує пострілу.
100
00:11:58,135 --> 00:11:59,678
Ніхто й не знатиме, що це сталося.
101
00:12:01,513 --> 00:12:02,764
Так?
102
00:12:02,764 --> 00:12:03,974
Так.
103
00:12:05,267 --> 00:12:07,603
Але ж ніхто не мусить нікого вбивати.
104
00:12:08,729 --> 00:12:11,106
Ви ж уже вбили людину.
105
00:12:13,525 --> 00:12:14,776
Застрелили жінку.
106
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
Іди туди, де вона лежить, сфотографуй
107
00:12:17,404 --> 00:12:19,698
і відправ куди треба. От і все.
108
00:12:20,407 --> 00:12:22,743
Більше ніхто в літаку
не мусить умирати.
109
00:12:23,410 --> 00:12:24,912
Прошу, відпусти її.
110
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
- Господи.
- Заходь.
111
00:12:46,058 --> 00:12:49,686
- Переверни її, щоб було видно.
- Ні, я... Ти ж бачиш, я не можу.
112
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
Це була твоя ідея.
113
00:13:13,460 --> 00:13:14,545
Поклади зверху.
114
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
Так, щоб було видно.
115
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
Сфотографуй.
116
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
- Ох, та ну. Ти...
- Фотографуй уже.
117
00:13:28,725 --> 00:13:29,726
Ну! Вставай!
118
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
«КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ», РЕЙС KA29
119
00:13:52,749 --> 00:13:55,127
Якщо машина їде до аеропорту,
120
00:13:55,127 --> 00:13:57,379
то це вже не може бути
Лутон чи Саутгемптон.
121
00:13:57,379 --> 00:13:59,923
Найближчий варіант -
база ВПС у Бенсоні, біля Наффілда.
122
00:13:59,923 --> 00:14:01,550
- Висилаймо туди людей.
- Добре.
123
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- Потрібно...
- І аеродром у Фернгіллі.
124
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
Але він дуже малий,
тому навряд чи вони поїдуть туди.
125
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Ясно. Обов'язково
треба слати туди людей.
126
00:14:11,185 --> 00:14:15,856
Потрібні озброєні підрозділи,
спецпризначенці. Це наша основна ціль.
127
00:14:18,525 --> 00:14:19,776
Як на мене,
128
00:14:20,527 --> 00:14:24,406
треба менше думати про двох людей
у машині й більше - про 200 в літаку.
129
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
Нам за таке не заплатять.
130
00:14:34,791 --> 00:14:37,878
Це міністр оборони.
Якщо ми не проти всім керувати,
131
00:14:37,878 --> 00:14:40,964
вона б не хотіла плутатися під ногами.
132
00:14:40,964 --> 00:14:42,758
Який благородний вчинок.
133
00:14:44,092 --> 00:14:45,344
Деніеле,
134
00:14:46,178 --> 00:14:47,346
продовжуйте рух на захід.
135
00:14:48,388 --> 00:14:50,641
Лишайтеся в зоні,
але хай за тебе працює трекер.
136
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Прийняв.
137
00:15:03,529 --> 00:15:07,491
Деніеле, хочу пересвідчитися,
що ми зрозуміли один одного.
138
00:15:08,075 --> 00:15:08,951
Зрозуміли.
139
00:15:08,951 --> 00:15:11,203
Так? І що в нас сходяться думки.
140
00:15:11,203 --> 00:15:12,120
Сходяться.
141
00:15:12,120 --> 00:15:13,914
А то щось у мене інше враження.
142
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
Едґаре, ми даємо вам
саме те, що ви просили.
143
00:15:16,959 --> 00:15:18,210
Неправда.
144
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Я казав не їхати за нами.
Казав не втручатися.
145
00:15:20,921 --> 00:15:21,922
Так.
146
00:15:21,922 --> 00:15:25,425
А я озираюсь - і бачу тебе
в дзеркалі заднього виду.
147
00:15:25,425 --> 00:15:28,136
А потім ми поговорили. Дали вам,
що ви просили й зупинилися.
148
00:15:30,681 --> 00:15:31,890
Едґаре.
149
00:15:36,228 --> 00:15:41,275
Якщо машина стоїть,
то чому рухається твій телефон?
150
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
Мабуть, пора
розмовляти з вами серйозно.
151
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Інакше так буде й далі.
152
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Що...
153
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Зупини машину.
154
00:16:02,004 --> 00:16:03,005
Зупини довбану машину.
155
00:16:09,344 --> 00:16:12,306
Захро, ти мусиш це бачити.
Прийшло від Янссена.
156
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Це туалет у літаку.
157
00:16:34,119 --> 00:16:37,915
І посадковий талон рейсу KA29.
158
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
Маємо підтвердження
смерті пасажирки на рейсі KA29.
159
00:16:52,846 --> 00:16:54,139
{\an8}СЕМ НЕЛЬСОН
160
00:16:54,139 --> 00:16:55,349
{\an8}ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ
161
00:17:23,001 --> 00:17:26,380
Пошукай квитанції. Може, там є її ім'я.
162
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
Марша Сміт-Нельсон.
163
00:17:33,345 --> 00:17:34,638
Тут не живе жінка.
164
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Вона сказала, що живе. По телефону.
165
00:17:38,559 --> 00:17:41,186
Ні. Глянь.
166
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Це його дім.
167
00:17:44,189 --> 00:17:47,234
Так живе чоловік,
який дбає лише про себе.
168
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Звалюймо.
169
00:17:50,946 --> 00:17:51,947
Не можна.
170
00:17:51,947 --> 00:17:55,158
Саме від нього всі неприємності.
Так вони сказали.
171
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Тому лишаємося тут.
172
00:17:58,287 --> 00:18:00,205
Треба приставити пушки
до голів його рідних.
173
00:18:00,831 --> 00:18:01,915
Такий наказ.
174
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Фелікс Стейтон. Алло.
175
00:18:40,412 --> 00:18:42,664
Феліксе, у вас виснажений голос.
176
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
Вибачте, це хто?
177
00:18:43,790 --> 00:18:46,251
Це Девлін. Ваше джерело.
178
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
А це - найголовніша новина
у вашій кар'єрі.
179
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
Я в «Ship's Tavern»,
за станцією «Голборн».
180
00:18:51,757 --> 00:18:53,258
Хочете зустрітися прямо зараз?
181
00:18:53,258 --> 00:18:56,053
Прямо зараз.
Або інформація піде в «FT».
182
00:19:02,351 --> 00:19:03,560
Боже мій.
183
00:19:25,415 --> 00:19:28,001
Ми вже майже вдома, доню. Ще трошки.
184
00:19:28,877 --> 00:19:31,046
Скільки ще хвилин летіти?
185
00:19:32,673 --> 00:19:34,299
{\an8}Отут написано: година й 37 хвилин.
186
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
А це довго?
187
00:19:39,555 --> 00:19:40,556
Чи довго...
188
00:19:41,598 --> 00:19:43,225
Ну, 37. Це...
189
00:19:44,142 --> 00:19:46,812
Це п'ять серій «Щенячого патруля».
190
00:19:47,437 --> 00:19:49,773
Уяви, що дивишся п'ять серій підряд,
191
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
без зупинок.
192
00:19:51,233 --> 00:19:53,944
Стільки треба чекати
до приземлення літака.
193
00:19:54,570 --> 00:19:56,780
А можна я вдома подивлюся п'ять серій
194
00:19:56,780 --> 00:19:57,990
без зупинки?
195
00:19:58,699 --> 00:20:01,702
Можна, синку. Авжеж, можна.
196
00:20:04,371 --> 00:20:05,664
І тобі можна.
197
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
Так? От молодець.
198
00:20:12,296 --> 00:20:17,593
Їм треба було показати труп.
Надіслати на землю фото трупа.
199
00:20:17,593 --> 00:20:18,677
Для чого?
200
00:20:18,677 --> 00:20:21,138
Це важіль впливу. Не знаю. Для чого ще?
201
00:20:21,138 --> 00:20:22,306
Впливу на що?
202
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
На те, що коїться внизу.
203
00:20:24,933 --> 00:20:29,146
Вони відправили фотографію трупа.
Це доводить, що їхні погрози серйозні.
204
00:20:29,146 --> 00:20:30,731
Так їм легше отримати бажане.
205
00:20:30,731 --> 00:20:35,277
Ну, то їхнє фото отримали.
Значить - усе? У чому проблема?
206
00:20:35,277 --> 00:20:38,363
Вони відправили фото
єдиного трупа, що є в літаку,
207
00:20:38,363 --> 00:20:40,991
- щоб не вбивати когось іще.
- Отож. І я про це.
208
00:20:40,991 --> 00:20:44,661
А якщо це станеться знов?
Що як їм знадобиться ще один труп?
209
00:20:47,456 --> 00:20:48,874
Можна прикинутися.
210
00:20:48,874 --> 00:20:50,542
Або відмовитися.
211
00:20:50,542 --> 00:20:51,668
Відмовитися?
212
00:20:52,377 --> 00:20:54,171
Не відмовитися. Я мав на увазі...
213
00:20:54,171 --> 00:20:55,297
Кажи.
214
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
Якщо це станеться знов...
215
00:21:00,344 --> 00:21:01,303
Битися?
216
00:21:01,303 --> 00:21:04,681
Так. Битися.
Більше ми ніхріна не можемо.
217
00:21:05,599 --> 00:21:09,019
Або ми, або вони.
І я скажу так: то будемо не ми.
218
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
Чуєте?
219
00:21:11,563 --> 00:21:13,941
Ми не знаємо,
що коїться внизу, але й вони не знають.
220
00:21:13,941 --> 00:21:15,150
Тому треба бути готовими.
221
00:21:15,150 --> 00:21:18,028
Готовими відбити в них літак.
І я кажу не лише про себе.
222
00:21:18,028 --> 00:21:20,113
Я кажу про всіх нас. Про весь літак.
223
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Про всяк випадок.
224
00:21:24,993 --> 00:21:27,079
Гей. Спробуй залізти мені в кишеню.
225
00:21:27,871 --> 00:21:29,248
- Що?
- Швидше. Давай.
226
00:21:34,211 --> 00:21:35,671
Де ти...
227
00:21:35,671 --> 00:21:38,006
В аптечці. Ріж.
228
00:21:43,303 --> 00:21:44,221
Отак.
229
00:21:50,727 --> 00:21:51,979
Так. Отут.
230
00:22:16,211 --> 00:22:17,838
Ну, тепер усе під контролем?
231
00:22:20,174 --> 00:22:21,049
Так.
232
00:22:24,178 --> 00:22:25,470
Вийми ручку з рота.
233
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Фелікс.
234
00:23:48,887 --> 00:23:52,057
Є дві компанії, що входять
у фондовий індекс «Financial Times».
235
00:23:52,057 --> 00:23:53,350
За наступні півтори години
236
00:23:53,350 --> 00:23:55,936
станеться відчутний обвал
цін на їхні акції.
237
00:23:56,645 --> 00:23:59,398
«Кінґдом Ейрлайнз» і «Макміллан Дойл».
238
00:23:59,398 --> 00:24:02,442
Це страхова компанія,
що виступає гарантом «Кінґдом».
239
00:24:03,944 --> 00:24:06,280
А ви не скажете, що станеться?
240
00:24:07,155 --> 00:24:09,992
Чи їхні літаки почнуть падати з неба?
241
00:24:11,702 --> 00:24:12,744
KA29.
242
00:24:13,620 --> 00:24:17,457
Має прибути в Лондон о 13:06.
У цього літака проблеми.
243
00:24:17,457 --> 00:24:20,586
- Коли ви кажете «проблеми»...
- Цей літак захопили.
244
00:24:24,006 --> 00:24:28,177
Ви порушили інформаційну блокаду,
коли торік стався газовий скандал.
245
00:24:29,011 --> 00:24:30,888
- Ні.
- То були ви.
246
00:24:30,888 --> 00:24:34,641
Ні, то був член парламенту,
на ім'я Данкан Роуланд.
247
00:24:34,641 --> 00:24:38,270
- Він скористався недоторканністю, щоб...
- Так, але ви злили йому інформацію.
248
00:24:38,270 --> 00:24:42,191
То був не я.
То був анонімний акаунт у твітері.
249
00:24:42,191 --> 00:24:45,402
- Як він називався?
- Не вдавайте, що не знаєте, Феліксе.
250
00:24:45,944 --> 00:24:48,906
Ви прекрасно знаєте,
як він називається, бо його ведете ви.
251
00:24:48,906 --> 00:24:51,033
І ви підкинули йому ту інформацію
252
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
лише після того,
як самі непогано на ній заробили.
253
00:24:56,163 --> 00:24:59,082
Це інсайдерська торгівля, Феліксе.
254
00:25:00,417 --> 00:25:04,129
Ви безчесний.
Чому б іще я вам подзвонив?
255
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Зараз 11:35.
256
00:25:07,382 --> 00:25:10,969
Протягом наступних 30 хвилин
про це дізнається біржа -
257
00:25:10,969 --> 00:25:13,138
інакше світ дізнається про вас.
258
00:25:14,890 --> 00:25:15,724
Так?
259
00:25:19,269 --> 00:25:20,479
Веселіше, Феліксе.
260
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
Саме таке й називають сенсацією.
261
00:25:25,817 --> 00:25:28,654
Думаю, цей джентльмен
уже готовий забрати свій телефон.
262
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Готово.
263
00:25:57,015 --> 00:25:58,767
Так. Я впевнений, що вдасться.
264
00:25:59,351 --> 00:26:00,435
Коли пахне смаленим,
265
00:26:00,435 --> 00:26:04,231
можна бути точно впевненим в одному:
люди завжди думають про себе.
266
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Що?
267
00:26:57,034 --> 00:26:58,744
Мені треба в туалет.
268
00:27:05,250 --> 00:27:06,335
Ну то йди.
269
00:27:43,497 --> 00:27:45,624
ГОТУЙТЕСЯ ВСЕ СКОЛИХНУТИ!
270
00:27:58,178 --> 00:28:01,932
Підтверджено, що жертва -
Шіна Франсіс, 30 років.
271
00:28:01,932 --> 00:28:05,227
Австралійка. Жила в Кенсал-Райз,
у західній частині Лондона.
272
00:28:06,103 --> 00:28:07,896
Особу встановлено точно?
273
00:28:07,896 --> 00:28:10,858
На фото, яке ми отримали,
і в її інстаграмі те саме тату.
274
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
Тут написано, що вона
щойно отримала роботу логопеда.
275
00:28:14,152 --> 00:28:15,904
Мала почати в понеділок.
276
00:28:17,447 --> 00:28:19,366
Чи всі погоджуються,
що в будь-якому разі
277
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
краще відпустити цих людей,
ніж отримати ще більше загиблих?
278
00:28:25,080 --> 00:28:26,415
Авжеж.
279
00:28:26,415 --> 00:28:27,499
Дякую.
280
00:28:28,750 --> 00:28:30,460
Якщо треба обирати.
281
00:28:31,587 --> 00:28:34,381
Нам сказали прямо, що треба обирати.
282
00:28:34,381 --> 00:28:35,424
Це їхня позиція.
283
00:28:36,258 --> 00:28:38,844
Але в цьому кабінеті
284
00:28:38,844 --> 00:28:41,930
стратегія лишається незмінною.
285
00:28:42,514 --> 00:28:44,474
Виконувати вимоги повільно.
286
00:28:45,142 --> 00:28:51,940
Дати літаку всі можливості сісти,
перш ніж ці типи кудись вирушать.
287
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
Так.
288
00:29:27,184 --> 00:29:30,896
Буду настільки чемний,
наскільки це, бл***, можливо.
289
00:29:31,605 --> 00:29:33,941
Або ви прибираєте з дороги цей цирк,
290
00:29:33,941 --> 00:29:36,235
або я попрошу прислати ще фото.
291
00:29:36,235 --> 00:29:37,528
Який цирк прибрати?
292
00:29:37,528 --> 00:29:39,863
Не треба так, Деніеле.
Ви перекрили дорогу.
293
00:29:39,863 --> 00:29:43,033
- Що?
- Заблокували нам шлях. Затримуєте нас.
294
00:29:43,033 --> 00:29:44,493
- Слухайте...
- Це все сплановано.
295
00:29:44,493 --> 00:29:47,829
Хоч би що там коїлося,
Едґаре, ми до цього не причетні.
296
00:29:47,829 --> 00:29:51,124
Я серйозно, Деніеле. Розберись,
інакше вб'ють ще одного пасажира.
297
00:29:51,124 --> 00:29:52,960
Добре, послухай. Я все владнаю.
298
00:29:52,960 --> 00:29:54,253
А потім - ще одного й ще.
299
00:29:54,253 --> 00:29:57,589
Я не зупинюся, поки до вас не дійде.
300
00:29:57,589 --> 00:30:00,133
Едґаре, ми не перекривали ніяких доріг.
301
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
Як би ми дізнались,
яку дорогу перекривати?
302
00:30:03,971 --> 00:30:05,931
Деніеле, по-твоєму, я баран?
303
00:30:05,931 --> 00:30:10,143
Ви перекрили дорогу,
щоб затримати нас до посадки літака.
304
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
І тепер ви поплатитеся.
305
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
Прошу, Едґаре.
306
00:30:17,234 --> 00:30:20,445
Нема потреби вбивати невинних людей.
307
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
Коротко про фінанси.
308
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
Фунт почав
на міцній позиції відносно долара
309
00:30:34,001 --> 00:30:36,086
і трохи виріс відносно євро.
310
00:30:36,086 --> 00:30:38,338
На біржах стабільно
знижуються ціни на облігації
311
00:30:38,338 --> 00:30:40,048
після нещодавньої заяви від влади.
312
00:30:40,048 --> 00:30:41,842
Але фондовий індекс «FT» без змін.
313
00:30:43,302 --> 00:30:45,512
Пізніше ми поділимося новинами...
314
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
Революційне дослідження...
315
00:30:53,061 --> 00:30:55,355
Глянь, що там біля дверей.
316
00:30:56,148 --> 00:30:57,482
Я це й роблю.
317
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
Не соромся, допомагай.
318
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
Яка служба вам потрібна?
319
00:31:39,942 --> 00:31:41,068
Поліція.
320
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
Яка служба потрібна?
321
00:31:45,739 --> 00:31:47,074
Поліція.
322
00:31:47,074 --> 00:31:48,700
Алло. Можете повторити?
323
00:31:48,700 --> 00:31:50,244
...знати про неминуче:
324
00:31:50,244 --> 00:31:52,204
потенційно руйнівне
підвищення рівня моря.
325
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Якщо вам щось загрожує,
натисніть на телефоні 55.
326
00:31:55,874 --> 00:31:57,960
...це небачена швидкість.
327
00:32:01,255 --> 00:32:03,215
Алло.
328
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
За адресою реєстрації телефону
виїжджає наряд.
329
00:32:06,885 --> 00:32:08,971
Я вам одразу передзвоню.
330
00:32:10,430 --> 00:32:12,808
Вибачте, що перериваю,
331
00:32:12,808 --> 00:32:16,520
{\an8}але нам почали надходити
непідтверджені повідомлення
332
00:32:16,520 --> 00:32:19,690
{\an8}про серйозний інцидент на борту
британського пасажирського літака.
333
00:32:20,315 --> 00:32:22,359
Повторюю: поки що
ми не маємо підтверджень,
334
00:32:22,359 --> 00:32:24,444
але у твіті
журналіста Фелікса Стейтона,
335
00:32:24,444 --> 00:32:27,865
який щойно на своїй сторінці
поширив ресурс «Investment Daily»,
336
00:32:27,865 --> 00:32:31,034
зазначається: «Кажуть,
що рейс KA29, який має прибути
337
00:32:31,034 --> 00:32:33,871
в Лондон о 13:06,
могли захопити викрадачі».
338
00:32:34,913 --> 00:32:38,041
Це рейс «Кінґдом Ейрлайнз»
з Дубая в Лондон,
339
00:32:38,041 --> 00:32:39,376
зараз летить над Європою.
340
00:32:40,210 --> 00:32:43,922
Британський авіалайнер, на борту якого,
ймовірно, понад 200 людей.
341
00:33:11,950 --> 00:33:13,368
Щось коїться.
342
00:33:13,368 --> 00:33:14,912
- Де?
- Подивися.
343
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
Хто це зробив?
344
00:33:26,173 --> 00:33:27,925
Яка різниця?
345
00:33:28,550 --> 00:33:29,968
Можна не битися.
346
00:33:30,594 --> 00:33:32,304
Тут написано «готуйтеся» битися.
347
00:33:33,055 --> 00:33:34,598
Можливо, у нас нема вибору.
348
00:33:58,747 --> 00:33:59,873
Побудь насторожі.
349
00:34:13,929 --> 00:34:15,347
Чорт.
350
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
Прокляття.
351
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
Краще розвернутись і об'їхати...
352
00:34:59,850 --> 00:35:02,561
Ми до цього не причетні.
Ти краще за мене знаєш,
353
00:35:02,561 --> 00:35:05,564
що жодна наша служба
не може перекривати дороги.
354
00:35:05,564 --> 00:35:07,441
- Я це сказав.
- Ще й так швидко.
355
00:35:07,441 --> 00:35:09,359
Я все це сказав, але він не вірить.
356
00:35:09,359 --> 00:35:12,070
Думає, що це зроблено,
щоб їх затримати. Що це пастка.
357
00:35:12,070 --> 00:35:14,531
- Ви повинні звільнити дорогу.
- Деніеле.
358
00:35:15,115 --> 00:35:17,534
Захро, ти бачила, що вже сталося.
359
00:35:18,202 --> 00:35:19,203
Ось вони.
360
00:35:28,253 --> 00:35:30,088
Автомобіль цілей рухається.
361
00:35:32,674 --> 00:35:33,759
Янссен.
362
00:35:33,759 --> 00:35:35,385
Куди він зібрався?
363
00:35:39,598 --> 00:35:40,974
Треба розвернути потік машин.
364
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Вони несповна розуму.
365
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
Або в безвиході.
366
00:35:51,902 --> 00:35:54,863
Продовжуймо стеження з дрона.
І треба послати машини підтримки
367
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
до... на протилежний бік цього поля.
368
00:36:07,376 --> 00:36:08,669
Їдуть на північний захід.
369
00:36:08,669 --> 00:36:11,338
Авто їде на північний захід.
Північний захід.
370
00:36:11,338 --> 00:36:14,383
Можливий проїзд перехресть з шосе A418.
371
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
Якщо їм і досі потрібен
аеродром, то лишається тільки Фернгілл.
372
00:36:18,053 --> 00:36:20,097
Вони їдуть прямо туди.
373
00:36:20,097 --> 00:36:22,516
Спецпризначенці готові.
374
00:36:22,516 --> 00:36:24,309
Вони доїдуть хвилин через десять.
375
00:36:24,309 --> 00:36:26,019
Прийняла. Дякую.
376
00:36:40,909 --> 00:36:41,910
Ми не бачимо цілі.
377
00:36:42,494 --> 00:36:44,288
Повторюю: ми не бачимо цілі.
378
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
Ціль не рухається.
379
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
Що вони роблять?
380
00:36:50,752 --> 00:36:54,381
Відчиняють ще одні ворота.
По-вашому, що ще вони можуть робити?
381
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
І досі не рухається.
382
00:37:00,888 --> 00:37:02,055
Бачимо ціль.
383
00:37:02,055 --> 00:37:04,057
Ціль знову рухається.
384
00:37:04,057 --> 00:37:07,227
Так само на північний захід.
Усім підрозділам: північний захід.
385
00:37:11,607 --> 00:37:14,568
Через годину «Кінґдом-29»
зайде в наш повітряний простір.
386
00:37:14,568 --> 00:37:16,653
Ми й незчуємось, як спливе час.
387
00:37:17,863 --> 00:37:19,323
Дзвонили на той мобільний ще?
388
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
Той, з якого вони дзвонили, вимкнули.
389
00:37:22,659 --> 00:37:23,702
Ясно.
390
00:37:24,203 --> 00:37:26,788
Знайдімо всі мобільні номери
в польотному листі.
391
00:37:26,788 --> 00:37:30,125
І будемо... Будемо на них дзвонити.
392
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
Готуймося до входу літака
в наш простір. Потрібна бульбашка.
393
00:37:33,504 --> 00:37:38,550
Жодного цивільного борта
в радіусі сорока кілометрів від KA29.
394
00:37:39,218 --> 00:37:40,719
KA29...
395
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
Ціль вертається на шосе A41.
396
00:38:26,932 --> 00:38:28,392
Я попереджав, Деніеле.
397
00:38:28,392 --> 00:38:29,476
Едґаре.
398
00:38:29,476 --> 00:38:32,229
Якщо ви нам заважаєте,
то ви за це платите.
399
00:38:32,229 --> 00:38:35,023
Я відправляю на літак повідомлення
й прошу ще одне фото.
400
00:38:35,023 --> 00:38:36,859
У цьому нема потреби.
401
00:38:36,859 --> 00:38:39,027
Ви вбили вже двох.
402
00:38:39,027 --> 00:38:41,488
Можете й далі продовжувати.
Самі вирішуйте.
403
00:38:41,488 --> 00:38:44,533
Не вимикай телефон,
зараз тобі прийде фото.
404
00:39:06,263 --> 00:39:07,598
Ні, ні.
405
00:39:13,145 --> 00:39:14,188
Тепер давай.
406
00:39:21,904 --> 00:39:24,615
Мамо. Мамо, що це?
407
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
Мамо, що це?
408
00:39:28,452 --> 00:39:32,080
Не знаю. Це тієї жінки.
409
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
Візьміть.
410
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
Візьміть!
411
00:39:38,629 --> 00:39:40,339
Передавайте далі.
412
00:39:44,176 --> 00:39:45,177
Беріть.
413
00:39:46,887 --> 00:39:47,888
Гей!
414
00:39:50,891 --> 00:39:52,935
Віддай. Давай сюди.
415
00:39:52,935 --> 00:39:54,269
- Що віддати?
- Віддавай.
416
00:39:54,269 --> 00:39:55,270
- Що?
- Негайно!
417
00:39:55,270 --> 00:39:57,773
Вона в мене! У мене. Беріть.
418
00:40:01,235 --> 00:40:02,611
Хто це зробив?
419
00:40:03,946 --> 00:40:05,113
Хто?
420
00:40:05,822 --> 00:40:07,199
- Усе.
- Починаймо.
421
00:40:07,199 --> 00:40:08,784
- Ні. Чекайте.
- Що ми починаємо?
422
00:40:08,784 --> 00:40:09,952
Хто?
423
00:40:09,952 --> 00:40:10,994
Що там таке?
424
00:40:20,170 --> 00:40:21,171
Почалося.
425
00:40:22,965 --> 00:40:23,966
Знову те саме.
426
00:40:25,342 --> 00:40:28,804
Захро, треба це зупинити.
Будь ласка. Ти мене чуєш?
427
00:40:28,804 --> 00:40:30,180
Так. Добре, продовжуй.
428
00:40:30,180 --> 00:40:32,099
Це необхідно зупинити.
429
00:40:32,099 --> 00:40:33,851
Це неможливо, Деніеле.
430
00:40:33,851 --> 00:40:36,979
Відкличте наших людей.
Хай ці типи їдуть.
431
00:40:37,521 --> 00:40:38,730
Ми цього не зробимо.
432
00:40:38,730 --> 00:40:41,817
Він сказав, що вони
вб'ють ще одного пасажира.
433
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Він передає наказ убити ще одну людину.
434
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
Що за хрінь ви тут вигадали?
435
00:40:48,657 --> 00:40:49,741
Усі ви!
436
00:40:58,834 --> 00:41:01,670
Гей. Не зараз. Сядь.
437
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Хто це зробив?
438
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
Хто?
439
00:41:14,641 --> 00:41:16,185
Дивися вперед!
440
00:41:18,520 --> 00:41:19,730
Кажи!
441
00:41:20,939 --> 00:41:22,482
Нічого не буде!
442
00:41:26,153 --> 00:41:27,237
Хто це зробив?
443
00:41:29,573 --> 00:41:30,824
Я знаю хто.
444
00:41:33,744 --> 00:41:36,121
Ручка. Де вона?
445
00:41:37,956 --> 00:41:39,249
Не в мене.
446
00:41:43,295 --> 00:41:44,338
Прочитай.
447
00:41:45,339 --> 00:41:48,342
Уголос. Для всіх!
448
00:41:50,594 --> 00:41:53,847
«П'ять хвилин. Нове фото».
449
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Далі.
450
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
«Новий труп».
451
00:42:08,153 --> 00:42:09,488
Вставай!
452
00:42:09,488 --> 00:42:12,032
Розстібай пасок! Вставай, бл***!
453
00:42:13,825 --> 00:42:14,826
То не він.
454
00:42:16,620 --> 00:42:18,539
- Він не писав.
- Не втручайся.
455
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- То не він. Він не писав.
- Ану сядь!
456
00:42:21,208 --> 00:42:23,794
Дивіться! То я. То я придумав.
457
00:42:25,170 --> 00:42:28,966
Хочете когось застрелити?
Потрібен новий труп? Застрельте мене.
458
00:42:29,716 --> 00:42:32,261
{\an8}- Машина цілей. Дві хвилини.
- Прийняв.
459
00:42:34,346 --> 00:42:36,139
Бачу менший літак.
460
00:42:36,139 --> 00:42:39,017
Схоже, літак готується
зрушити. Чекайте.
461
00:42:39,768 --> 00:42:40,978
Чекаю.
462
00:42:41,603 --> 00:42:43,230
Не видно машини цілей.
463
00:42:44,314 --> 00:42:45,315
Прийняв.
464
00:42:51,196 --> 00:42:53,949
У Фернгіллі чекає літак,
його найняли законно.
465
00:42:53,949 --> 00:42:55,617
Нема ознак, що пілот з ними заодно
466
00:42:55,617 --> 00:42:57,536
чи знає, хто його пасажири.
467
00:42:57,536 --> 00:43:00,706
Літак може долетіти
до Північної Африки, і це важливо.
468
00:43:00,706 --> 00:43:01,874
Чому?
469
00:43:01,874 --> 00:43:04,334
Там є країни, з якими
в нас нема угод про екстрадицію.
470
00:43:04,334 --> 00:43:07,588
Вони не полетять
у такі країни, бо не злетять.
471
00:43:07,588 --> 00:43:09,006
Ви ж це не серйозно?
472
00:43:09,006 --> 00:43:11,091
Вертаємося до того,
що я казав спочатку.
473
00:43:11,091 --> 00:43:15,053
- Ми не ведемо переговорів...
- План був повільно виконувати вимоги.
474
00:43:15,053 --> 00:43:17,431
Ми й виконували. Тоді.
475
00:43:17,431 --> 00:43:20,893
Це два найнебезпечніші
злочинці в країні.
476
00:43:20,893 --> 00:43:23,896
- Вони не можуть просто полетіти.
- Вони можуть робити що хочуть.
477
00:43:23,896 --> 00:43:25,856
Це компетенція МВС.
478
00:43:25,856 --> 00:43:29,860
- І це рішення МВС!
- Вони вбивають невинних людей!
479
00:43:29,860 --> 00:43:31,278
Краще ми вийдемо. Дамо вам...
480
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
Що саме вам не зрозуміло?
481
00:43:33,530 --> 00:43:35,949
Вони застрелили людину. Вбили її.
482
00:43:35,949 --> 00:43:39,161
Ось вона. Ви ж її бачили,
вона на екрані за вами. Усміхається,
483
00:43:39,161 --> 00:43:41,121
у понеділок виходить на нову роботу.
484
00:43:41,121 --> 00:43:42,581
Якщо вам не важко озирнутися.
485
00:43:45,959 --> 00:43:47,878
І вони збираються це повторити.
486
00:43:49,463 --> 00:43:50,631
Стріляй.
487
00:43:51,798 --> 00:43:54,384
Едґар просить -
Едґар отримує. Пам'ятаєш?
488
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
Стюарте, ти чуєш?
489
00:43:58,555 --> 00:44:01,391
Будь ласка. Не треба.
Він вам допомагав.
490
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
Допомагав вашому братові,
коли той умирав.
491
00:44:04,353 --> 00:44:06,271
Він хотів урятувати Льюїса.
492
00:44:08,232 --> 00:44:09,441
Стріляй!
493
00:44:10,484 --> 00:44:11,860
Добре, сядь.
494
00:44:12,736 --> 00:44:15,155
- Якщо не він, то хто?
- Стюарте.
495
00:44:15,155 --> 00:44:17,324
Хто хоче? Хто?
496
00:44:18,450 --> 00:44:19,660
Ти?
497
00:44:21,620 --> 00:44:24,206
Хто це буде? Ти?
498
00:44:25,165 --> 00:44:26,500
Когось треба вбити!
499
00:44:28,293 --> 00:44:30,879
Машину вже має бути видно.
Підтвердьте, що бачите.
500
00:44:31,505 --> 00:44:33,257
Машина наближається зі сходу.
501
00:44:33,257 --> 00:44:35,801
Підтверджую. Бачу машину цілей.
502
00:44:35,801 --> 00:44:37,010
Почали!
503
00:44:37,010 --> 00:44:39,638
- Це вони.
- Прийняла.
504
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Чорт. Захро, краще подивися.
505
00:44:44,017 --> 00:44:46,228
...британський пасажирський літак,
506
00:44:46,228 --> 00:44:48,272
KA29, що летить з Дубая в Лондон...
507
00:44:48,272 --> 00:44:51,358
Вибачте. Що за х... Що це за хрінь?
508
00:44:51,358 --> 00:44:53,694
...схоже, було викрадено. Як я вже казав...
509
00:44:54,278 --> 00:44:55,487
Яким чином...
510
00:44:55,487 --> 00:44:57,781
Ви чітко висловилися проти,
і це зафіксовано,
511
00:44:57,781 --> 00:44:59,408
- тому в разі...
- Треба це зупинити.
512
00:44:59,408 --> 00:45:00,909
Це ж МВС. Це найвища форма
513
00:45:00,909 --> 00:45:02,703
- цивільного дозволу...
- Усе одно треба.
514
00:45:02,703 --> 00:45:05,330
Луїз, з усією повагою,
але зупинити це можете лише ви.
515
00:45:06,331 --> 00:45:08,542
Мені потрібен труп!
516
00:45:08,542 --> 00:45:12,754
Такий наказ, і тому так мусить бути!
517
00:45:13,255 --> 00:45:16,258
Або ви самі оберете,
або я оберу за вас!
518
00:45:17,342 --> 00:45:18,677
Мені однаково!
519
00:45:19,386 --> 00:45:21,346
З машини виходять дві цілі.
520
00:45:22,890 --> 00:45:24,641
Детектив мав рацію. Відводьте їх.
521
00:45:25,934 --> 00:45:28,103
- Відводьте!
- Вони вже почали.
522
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Бігом!
523
00:45:33,483 --> 00:45:35,485
Бігом! Лягти!
524
00:45:36,320 --> 00:45:39,656
Лягай! Я сказав: лягай!
525
00:45:41,575 --> 00:45:43,911
На землю! На землю, бл***!
526
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
Лягай! Кладіть його! Кладіть!
527
00:45:48,165 --> 00:45:49,583
Не смикайся.
528
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
Усі молодці.
529
00:45:52,586 --> 00:45:54,213
На коліна!
530
00:45:54,213 --> 00:45:55,422
На коліна!
531
00:45:55,422 --> 00:45:56,381
Молодці.
532
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Двох затримано.
533
00:45:57,674 --> 00:45:59,426
- Ідентифікуйте.
- Голову вниз!
534
00:45:59,426 --> 00:46:01,970
Це не він. Це не Янссен.
535
00:46:01,970 --> 00:46:04,223
Особу не підтверджено.
536
00:46:04,223 --> 00:46:06,433
- Особу не підтверджено.
- Це не вони.
537
00:46:06,433 --> 00:46:07,601
...Особу не підтверджено.
538
00:46:07,601 --> 00:46:09,686
Де вони?
539
00:46:29,331 --> 00:46:30,332
ЗАРАЗ
540
00:46:32,209 --> 00:46:33,126
Їдьмо.
541
00:46:40,008 --> 00:46:41,593
Добре, можна й простіше.
542
00:46:42,469 --> 00:46:44,304
Якщо ніхто не зголоситься,
543
00:46:45,597 --> 00:46:48,684
то я застрелю того,
хто наступний видасть хоч звук.
544
00:46:56,650 --> 00:46:57,609
Ну?
545
00:47:11,665 --> 00:47:12,708
Дякую!
546
00:47:12,708 --> 00:47:13,959
Передай ножиці.
547
00:47:20,382 --> 00:47:21,800
Хто це був?
548
00:47:26,847 --> 00:47:28,473
Я.
549
00:47:31,018 --> 00:47:32,519
- Ну все. Іди сюди.
- Ні!
550
00:47:33,979 --> 00:47:35,063
Іди сюди!
551
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
Прошу вас!
552
00:47:40,485 --> 00:47:41,695
Не дивися на мене!
553
00:47:44,198 --> 00:47:45,407
Заплющ очі!
554
00:47:48,493 --> 00:47:50,245
Ти сама захотіла!
555
00:48:00,881 --> 00:48:01,715
Ану сядь, бл***!
556
00:48:06,720 --> 00:48:07,804
Дивися вперед!
557
00:48:46,301 --> 00:48:49,555
Заткніться! Не вставайте!
Дивіться вперед!
558
00:48:50,347 --> 00:48:51,765
Спокійно! Заткніться!
559
00:48:55,602 --> 00:48:58,313
- Допоможіть хтось!
- Допоможіть йому!
560
00:48:58,313 --> 00:48:59,356
Допоможіть, бл***!
561
00:50:45,170 --> 00:50:47,172
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька