1
00:01:02,729 --> 00:01:04,063
Наверху никого нет.
2
00:01:54,323 --> 00:01:59,328
{\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
3
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
Готов.
4
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
Эдгар Янссен. 28.12.59.
5
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
А ключ?
6
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
Забудьте про нас.
7
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Если будете следить, пытаться остановить,
8
00:03:50,939 --> 00:03:53,692
смертей не избежать. Ясно?
9
00:03:55,652 --> 00:03:57,613
Лучше кивнуть, если ты понял.
10
00:04:16,714 --> 00:04:18,550
Объект в пути.
11
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
Они движутся на северо-запад
по трассе А41.
12
00:04:21,762 --> 00:04:24,348
Мы отслеживаем их по GPS.
Красная точка - это они.
13
00:04:24,348 --> 00:04:25,474
Синие - мы.
14
00:04:25,474 --> 00:04:28,727
Местная полиция проинформирована.
Мешать не будут.
15
00:04:28,727 --> 00:04:31,146
- Их освободили...
- Только сделали вид.
16
00:04:31,146 --> 00:04:32,356
Это МВД так решило.
17
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
- Мы это прекрасно знаем.
- Премьер-министр тоже.
18
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
Логично согласиться на их требования,
19
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
но делать это медленно.
20
00:04:39,905 --> 00:04:43,158
Будем делать, что нам скажут,
и надеяться, что за это время...
21
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
- Самолёт сядет.
- Именно.
22
00:04:45,244 --> 00:04:49,164
Надо спасти всех на борту.
А это 216 человек.
23
00:04:49,706 --> 00:04:53,669
Нам выгодно тянуть время. И они это знают.
24
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
Есть визуальный контакт.
25
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
Отлично. Держитесь на расстоянии.
26
00:05:08,851 --> 00:05:10,686
Они знают, куда ехать.
27
00:05:11,186 --> 00:05:12,771
Они подготовили маршрут.
28
00:05:14,022 --> 00:05:15,774
Они ведь должны понимать,
29
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
что мы их отслеживаем, да?
30
00:05:17,734 --> 00:05:19,528
Разошли предупреждения
31
00:05:19,528 --> 00:05:23,031
всем аэропортам, морским портам
и аэродромам в южной части страны.
32
00:05:23,824 --> 00:05:26,869
Ой, а ещё подготовь
вертолёты на экстренный случай.
33
00:05:26,869 --> 00:05:27,828
Нам нужны...
34
00:05:42,217 --> 00:05:44,636
{\an8}СКОРОСТЬ 20 КМ\Ч
35
00:05:47,681 --> 00:05:49,808
СКОРОСТЬ 3 КМ\Ч
36
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
- Назад.
- Цель остановилась.
37
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Назад, назад.
38
00:05:57,733 --> 00:05:59,776
Какой смысл, они видели нас.
39
00:06:01,069 --> 00:06:02,696
Повторяю, цель остановилась.
40
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
- Мы тоже. Нас увидели.
- Принято.
41
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
- Запускай дрон.
- Запускаем дрон.
42
00:06:08,744 --> 00:06:10,412
Цель номер один вышел из машины.
43
00:06:11,121 --> 00:06:13,373
- Вот чёрт.
- Цель номер один идёт к нам.
44
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
Принято. Ожидайте в автомобиле.
Не выходите.
45
00:06:18,212 --> 00:06:20,172
Он может быть вооружен. Что нам делать?
46
00:06:23,008 --> 00:06:25,219
Цель один может быть вооружен.
47
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
- Это невозможно.
- С чего ты взяла?
48
00:06:27,554 --> 00:06:31,391
Мы проверили и автомобиль, и цель.
У них нет оружия.
49
00:06:31,391 --> 00:06:32,935
Что он тогда достаёт?
50
00:06:41,485 --> 00:06:42,528
Как тебя зовут?
51
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Дэниел.
52
00:06:44,112 --> 00:06:47,658
Держи, Дэниел. Это тебе.
53
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Дэниел?
54
00:06:52,329 --> 00:06:54,206
Цель возвращается к автомобилю.
55
00:06:55,624 --> 00:06:58,836
Он оставил мобильный телефон серого цвета.
56
00:06:58,836 --> 00:07:00,379
Мы ему дали этот телефон.
57
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
Дрон запущен.
58
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
Мне кажется, я четко сказал
твоим коллегам в тюрьме:
59
00:07:16,770 --> 00:07:21,942
«Если за нами будут следить,
пытаться остановить, смертей не избежать».
60
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Таков был уговор.
61
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
И ты его нарушил, Дэниел.
62
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Цель снова движется.
63
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Сожалею насчёт Льюиса.
64
00:08:28,884 --> 00:08:31,553
Нас там всего трое на огромный самолёт.
65
00:08:32,304 --> 00:08:33,304
Ты нужен нам.
66
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Ты слышишь меня?
67
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Стюарт!
68
00:08:40,437 --> 00:08:41,522
Я слышу.
69
00:08:56,662 --> 00:09:00,165
Эй. Это правда? Один из них умер?
70
00:09:02,251 --> 00:09:05,754
Смерть - это, конечно, плохо,
но в нашем случае это хорошо, да?
71
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
От Эдгара.
72
00:09:54,011 --> 00:09:55,137
Нет. Ни за что.
73
00:09:55,721 --> 00:09:59,516
Выберем одного из них. Выберем и покончим.
74
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
На колени.
75
00:11:03,914 --> 00:11:04,957
Вот так.
76
00:11:07,167 --> 00:11:09,086
- Уйди.
- Нет.
77
00:11:09,086 --> 00:11:10,128
Выметайся.
78
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
Уйдёт - расскажет всем остальным.
79
00:11:12,089 --> 00:11:13,340
Что вы делаете?
80
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
Убиваем пассажира...
81
00:11:16,260 --> 00:11:19,096
Убиваем пассажира,
делаем фото и отправляем его им.
82
00:11:19,096 --> 00:11:21,139
Таков был приказ, и мы это сделаем.
83
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
- Чей приказ?
- Не твоё собачье дело.
84
00:11:22,808 --> 00:11:25,769
Да какая разница? Вот что мы делаем.
85
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
Тебе было интересно?
86
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Я понял. Вы убьёте пассажира
и сделаете фото.
87
00:11:29,857 --> 00:11:31,191
Я должен.
88
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
- Хорошо. Я понял.
- Так надо.
89
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
Хороший выбор...
90
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
В смысле, она... мне кажется, это умно.
91
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
Зачем убивать пассажира,
92
00:11:41,076 --> 00:11:42,744
когда можно убить бортпроводника,
93
00:11:42,744 --> 00:11:45,205
ведь они ходят туда-сюда.
94
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
- Не останется пустого кресла.
- Именно.
95
00:11:47,374 --> 00:11:49,209
Никто не заметит, что её нет.
96
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
Вот именно.
97
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
Очень умно, ты молодец.
98
00:11:52,671 --> 00:11:55,465
И с ремнём тоже умно, получится бесшумно.
99
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
Выстрела ведь нет.
100
00:11:58,135 --> 00:11:59,678
Никто не узнает, что произошло.
101
00:12:01,513 --> 00:12:02,764
Да?
102
00:12:02,764 --> 00:12:03,974
Да.
103
00:12:05,267 --> 00:12:07,603
Однако убивать не обязательно.
104
00:12:08,729 --> 00:12:11,106
Ты ведь уже это сделал.
105
00:12:13,525 --> 00:12:14,776
Ты убил девушку.
106
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
Так что иди к ее трупу, сделай фотку,
107
00:12:17,404 --> 00:12:19,698
а потом отправь её куда там тебе надо.
108
00:12:20,407 --> 00:12:22,743
Хватит уже нам смертей.
109
00:12:23,410 --> 00:12:24,912
Прошу, отпусти её.
110
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
- Господи.
- Давай.
111
00:12:46,058 --> 00:12:49,686
- Подними её и поверни.
- Нет, я... как я это сделаю?
112
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
Это ты всё придумал.
113
00:13:13,460 --> 00:13:14,545
Сверху положи.
114
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
Чтобы было видно.
115
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
Фотографируй.
116
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
- Да брось, она...
- Ты меня слышала?
117
00:13:28,725 --> 00:13:29,726
Бегом! Вставай!
118
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
«КИНДОМ ЭЙРЛАЙНС»
НОМЕР РЕЙСА КА29
119
00:13:52,749 --> 00:13:55,127
Если им нужен аэропорт,
120
00:13:55,127 --> 00:13:57,379
то это точно не Лутон и не Саутгемптон.
121
00:13:57,379 --> 00:13:59,923
Ближайший вариант -
это военная база в Наффилде.
122
00:13:59,923 --> 00:14:01,550
- Отправь туда людей.
- Хорошо.
123
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- Нам нужны...
- И аэродром рядом с Фернхиллом.
124
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
Но он небольшой, так что я не уверен.
125
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Ясно. Туда тоже отправим людей.
126
00:14:11,185 --> 00:14:15,856
Три отряда в полном обмундировании.
Это сейчас самое важное.
127
00:14:18,525 --> 00:14:19,776
А по мне так надо думать
128
00:14:20,527 --> 00:14:24,406
не о двух мужиках,
а о двух сотнях пассажиров.
129
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
Ничего не поделать.
130
00:14:27,451 --> 00:14:29,828
КА29 КНДМ
КУРС 320
131
00:14:34,791 --> 00:14:37,878
Министр обороны заявила,
что, раз этим занялись мы,
132
00:14:37,878 --> 00:14:40,964
она готова не вмешиваться в нашу работу.
133
00:14:40,964 --> 00:14:42,758
И что бы мы без неё делали.
134
00:14:44,092 --> 00:14:45,344
Так, Дэниел.
135
00:14:46,178 --> 00:14:47,346
Продолжай двигаться на запад.
136
00:14:48,388 --> 00:14:50,641
Отслеживай по GPS,
не приближайтесь близко.
137
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Хорошо.
138
00:15:03,529 --> 00:15:07,491
Дэниел, хотел удостовериться,
что мы поняли друг друга.
139
00:15:08,075 --> 00:15:08,951
Мы поняли.
140
00:15:08,951 --> 00:15:11,203
Да? Что у нас нет недомолвок.
141
00:15:11,203 --> 00:15:12,120
Их нет.
142
00:15:12,120 --> 00:15:13,914
Просто мне так не кажется.
143
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
Эдгар, мы делаем всё, что ты просил.
144
00:15:16,959 --> 00:15:18,210
Ну это неправда.
145
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Я просил вас не ехать за нами,
не мешать нам.
146
00:15:20,921 --> 00:15:21,922
Так и есть.
147
00:15:21,922 --> 00:15:25,425
А почему тогда я вижу
в зеркале заднего вида ваши морды?
148
00:15:25,425 --> 00:15:28,136
А потом ты позвонил,
и мы остановились, как ты и сказал.
149
00:15:30,681 --> 00:15:31,890
Эдгар.
150
00:15:36,228 --> 00:15:41,275
Если вы остановились,
тогда почему твой телефон движется?
151
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
Пришло время показать,
что мы настроены серьёзно.
152
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Иначе вы так и будете играть с нами.
153
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Что...
154
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Остановись.
155
00:16:02,004 --> 00:16:03,005
Остановись, я сказал.
156
00:16:09,344 --> 00:16:12,306
Зара, посмотри, что мне отправил Янссен.
157
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Это туалет самолёта.
158
00:16:34,119 --> 00:16:37,915
А это билет на рейс «КА-29».
159
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
Первая подтверждённая смерть
пассажира рейса «КА-29».
160
00:16:52,846 --> 00:16:54,139
{\an8}СЭМ НЕЛЬСОН
161
00:16:54,139 --> 00:16:55,349
{\an8}ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
162
00:17:23,001 --> 00:17:26,380
Поищи счета. На какое они имя?
163
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
Марша Смит-Нельсон?
164
00:17:33,345 --> 00:17:34,638
Это мужская хата.
165
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Она сказала, что живёт здесь. По телефону.
166
00:17:38,559 --> 00:17:41,186
Точно нет. Ты посмотри вокруг.
167
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Он здесь один живёт.
168
00:17:44,189 --> 00:17:47,234
В этой хате никакие бабы не водятся.
169
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Погнали отсюда.
170
00:17:50,946 --> 00:17:51,947
Нельзя.
171
00:17:51,947 --> 00:17:55,158
Он у них там права качает.
Так нам сказали.
172
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Так что остаёмся.
173
00:17:58,287 --> 00:18:00,205
Приказ был взять его семью на прицел.
174
00:18:00,831 --> 00:18:01,915
Ты понял?
175
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Феликс Стэйтон, да.
176
00:18:40,412 --> 00:18:42,664
Феликс, ты что-то запыхавшийся.
177
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
Кто это?
178
00:18:43,790 --> 00:18:46,251
Это Девлин, твой источник.
179
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
Хочу поделиться
самой важной новостью твоей карьеры.
180
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
Я в «Шипс Таверн» у станции метро Холборн.
181
00:18:51,757 --> 00:18:53,258
Что, прямо сейчас?
182
00:18:53,258 --> 00:18:56,053
Прямо сейчас,
иначе поделюсь с твоими коллегами.
183
00:19:02,351 --> 00:19:03,560
О Господи...
184
00:19:25,415 --> 00:19:28,001
Скоро будем дома. Чуть-чуть осталось.
185
00:19:28,877 --> 00:19:31,046
А это сколько в минутах?
186
00:19:32,673 --> 00:19:34,299
{\an8}Один час тридцать семь.
187
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
А сколько это?
188
00:19:39,555 --> 00:19:40,556
Сколько...
189
00:19:41,598 --> 00:19:43,225
Ну, 37 - это...
190
00:19:44,142 --> 00:19:46,812
Это пять серий вашего мультика.
191
00:19:47,437 --> 00:19:49,773
Представьте, что вы посмотрите пять серий
192
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
«Щенячьего патруля» подряд.
193
00:19:51,233 --> 00:19:53,944
Так что скоро мы должны прилететь домой.
194
00:19:54,570 --> 00:19:56,780
А можно будет дома посмотреть пять серий
195
00:19:56,780 --> 00:19:57,990
«Щенячьего патруля»?
196
00:19:58,699 --> 00:20:01,702
Конечно можно. Можно, солнышко.
197
00:20:04,371 --> 00:20:05,664
Тебе тоже можно, золотце.
198
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
Ладно? Ты моя умничка.
199
00:20:12,296 --> 00:20:17,593
Им нужно было убить кого-нибудь.
А фотографию отправить своим главарям.
200
00:20:17,593 --> 00:20:18,677
Зачем?
201
00:20:18,677 --> 00:20:21,138
Не знаю, повлиять на что-нибудь.
Зачем еще.
202
00:20:21,138 --> 00:20:22,306
Повлиять на что?
203
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
На то, что происходит на земле.
204
00:20:24,933 --> 00:20:29,146
В смысле, это хороший способ
доказать серьёзность своих намерений.
205
00:20:29,146 --> 00:20:30,731
Добиться чего угодно.
206
00:20:30,731 --> 00:20:35,277
Отлично, фотка уже есть.
Это же хорошо. В чём проблема?
207
00:20:35,277 --> 00:20:38,363
Ну, у нас был всего один труп на самолёт.
208
00:20:38,363 --> 00:20:40,991
- Обошлось в этот раз.
- Вот именно. А я о чём?
209
00:20:40,991 --> 00:20:44,661
А если это повторится?
Если будет нужен ещё один труп?
210
00:20:47,456 --> 00:20:48,874
Можно притвориться.
211
00:20:48,874 --> 00:20:50,542
Или поднять бунт?
212
00:20:50,542 --> 00:20:51,668
Поднять бунт?
213
00:20:52,377 --> 00:20:54,171
Ну, как сказать...
214
00:20:54,171 --> 00:20:55,297
Говори.
215
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
Если это повторится...
216
00:21:00,344 --> 00:21:01,303
Драться?
217
00:21:01,303 --> 00:21:04,681
Да. Драться.
А что нам теперь ещё остаётся?
218
00:21:05,599 --> 00:21:09,019
Либо они, либо мы,
а проигрывать я не собираюсь.
219
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
Ясно?
220
00:21:11,563 --> 00:21:13,941
Мы не знаем,
что происходит на земле. Они тоже.
221
00:21:13,941 --> 00:21:15,150
Надо быть готовыми.
222
00:21:15,150 --> 00:21:18,028
Готовыми захватить самолёт.
Я говорю не только про себя.
223
00:21:18,028 --> 00:21:20,113
А про всех нас. Весь самолёт.
224
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Только так.
225
00:21:24,993 --> 00:21:27,079
Слушай. Сможешь залезть в карман?
226
00:21:27,871 --> 00:21:29,248
- Что?
- Давай быстрей.
227
00:21:34,211 --> 00:21:35,671
Где вы...
228
00:21:35,671 --> 00:21:38,006
В аптечке. Режь.
229
00:21:43,303 --> 00:21:44,221
Так.
230
00:21:50,727 --> 00:21:51,979
Так, отлично.
231
00:22:16,211 --> 00:22:17,838
У вас тут всё нормально?
232
00:22:20,174 --> 00:22:21,049
Да.
233
00:22:24,178 --> 00:22:25,470
Ручку изо рта вытащи.
234
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Феликс.
235
00:23:48,887 --> 00:23:52,057
Акции двух компаний,
входящих в состав индекса Футси 100,
236
00:23:52,057 --> 00:23:53,350
в течение следующих
237
00:23:53,350 --> 00:23:55,936
полутора часов должны резко обвалиться.
238
00:23:56,645 --> 00:23:59,398
«Киндом Эйрлайнс» и «Макмиллан Дойл».
239
00:23:59,398 --> 00:24:02,442
Это страховая компания,
с которой работает «Киндом».
240
00:24:03,944 --> 00:24:06,280
И в чём же причина?
241
00:24:07,155 --> 00:24:09,992
Неужто их самолёты начнут падать с неба?
242
00:24:11,702 --> 00:24:12,744
«КА-29».
243
00:24:13,620 --> 00:24:17,457
Прилетает в Лондон в 13:06.
С этим рейсом проблемы.
244
00:24:17,457 --> 00:24:20,586
- Какие проблемы?
- Этот самолёт был захвачен.
245
00:24:24,006 --> 00:24:28,177
Ты первым раскрыл скандал
с газовыми компаниями в том году.
246
00:24:29,011 --> 00:24:30,888
- Нет.
- Это был ты.
247
00:24:30,888 --> 00:24:34,641
Нет, это был член парламента
Дункан Роуленд.
248
00:24:34,641 --> 00:24:38,270
- У него депутатская неприкосновенность...
- Да, но узнал он это от тебя.
249
00:24:38,270 --> 00:24:42,191
Неправда.
Это был анонимный аккаунт в «Твиттере»
250
00:24:42,191 --> 00:24:45,402
- Как там его...
- Хватит разыгрывать шоу, Феликс.
251
00:24:45,944 --> 00:24:48,906
Ты прекрасно всё помнишь,
ведь это твой аккаунт в «Твиттере».
252
00:24:48,906 --> 00:24:51,033
И ты сообщил ему уже после того,
253
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
как сам хорошенько нажился на этом.
254
00:24:56,163 --> 00:24:59,082
Это инсайдерская торговля, Феликс.
255
00:25:00,417 --> 00:25:04,129
Ты насквозь продажный.
Почему, ты думаешь, я выбрал тебя?
256
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Сейчас 11:35.
257
00:25:07,382 --> 00:25:10,969
На бирже должны узнать об этом
в течение тридцати минут,
258
00:25:10,969 --> 00:25:13,138
иначе весь мир узнает о тебе.
259
00:25:14,890 --> 00:25:15,724
Согласен?
260
00:25:19,269 --> 00:25:20,479
Не унывай, Феликс.
261
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
Тебя ждёт большой куш.
262
00:25:25,817 --> 00:25:28,654
Кажется, господин
готов забрать свой телефон.
263
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Готово.
264
00:25:57,015 --> 00:25:58,767
Да, это точно сработает.
265
00:25:59,351 --> 00:26:00,435
Можно не сомневаться,
266
00:26:00,435 --> 00:26:04,231
что когда пахнет жаренным,
в первую очередь люди думают о себе.
267
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Что?
268
00:26:57,034 --> 00:26:58,744
Мне надо сходить в туалет.
269
00:27:05,250 --> 00:27:06,335
Ну так иди.
270
00:27:43,497 --> 00:27:45,624
ПРИГОТОВЬСЯ К ВСТРЯСКЕ!
271
00:27:58,178 --> 00:28:01,932
Жертва опознана как Шина Френсис, 30 лет.
272
00:28:01,932 --> 00:28:05,227
Австралийка.
Жила на Кенсал-райс, в Лондоне.
273
00:28:06,103 --> 00:28:07,896
Это точно она?
274
00:28:07,896 --> 00:28:10,858
Татуировка на фотографиях совпадает.
275
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
На новую работу недавно устроилась.
276
00:28:14,152 --> 00:28:15,904
Школьный логопед.
277
00:28:17,447 --> 00:28:19,366
А теперь давайте договоримся.
278
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
Пусть лучше мы их отпустим,
чем погибнет кто-нибудь ещё.
279
00:28:25,080 --> 00:28:26,415
Безусловно.
280
00:28:26,415 --> 00:28:27,499
Спасибо.
281
00:28:28,750 --> 00:28:30,460
Если не будет выбора.
282
00:28:31,587 --> 00:28:34,381
Очевидно, что выбора нет.
283
00:28:34,381 --> 00:28:35,424
Выбора нет для них.
284
00:28:36,258 --> 00:28:38,844
Но здесь, в этой комнате,
285
00:28:38,844 --> 00:28:41,930
тактика остаётся прежней.
286
00:28:42,514 --> 00:28:44,474
Тянем время.
287
00:28:45,142 --> 00:28:51,940
Чтобы самолёт успел приземлиться.
Прежде чем отпускать этих людей.
288
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
Да?
289
00:29:27,184 --> 00:29:30,896
Как бы мне, твою мать, помягче выразиться?
290
00:29:31,605 --> 00:29:33,941
Либо вы разбираетесь с этой херней,
291
00:29:33,941 --> 00:29:36,235
либо вам прилетит вторая фотка.
292
00:29:36,235 --> 00:29:37,528
С чем разобраться?
293
00:29:37,528 --> 00:29:39,863
Давай без этого, Дэниел.
Вы перекрыли дорогу.
294
00:29:39,863 --> 00:29:43,033
- Что?
- Специально тянете нам время.
295
00:29:43,033 --> 00:29:44,493
- Слушай...
- Задерживаете нас.
296
00:29:44,493 --> 00:29:47,829
Что бы там ни происходило,
мы не имеем к этому отношения.
297
00:29:47,829 --> 00:29:51,124
Я серьёзно, Дэниел.
Разберись, иначе будет ещё один труп.
298
00:29:51,124 --> 00:29:52,960
Ладно, хорошо, я разберусь с этим...
299
00:29:52,960 --> 00:29:54,253
А потом ещё один и ещё один.
300
00:29:54,253 --> 00:29:57,589
Я не остановлюсь до тех пор,
пока вы меня не поймёте.
301
00:29:57,589 --> 00:30:00,133
Эдгар, мы не перекрывали никаких дорог.
302
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
Откуда нам знать,
по какой дороге вы едете.
303
00:30:03,971 --> 00:30:05,931
Не держи меня за дурака, Дэниел.
304
00:30:05,931 --> 00:30:10,143
Перекрыли дорогу,
ждёте, что самолёт сядет.
305
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
И за это вы ещё поплатитесь.
306
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
Я прошу тебя, Эдгар.
307
00:30:17,234 --> 00:30:20,445
Нет смысла убивать невинных людей.
308
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
Краткий обзор финансовых новостей.
309
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
Фунт стерлингов
сильно вырос по отношению к доллару
310
00:30:34,001 --> 00:30:36,086
и немного подрос относительно евро.
311
00:30:36,086 --> 00:30:38,338
На рынках цены на облигации
неуклонно падают
312
00:30:38,338 --> 00:30:40,048
после заявления правительства,
313
00:30:40,048 --> 00:30:41,842
но Футси 100 сохраняет устойчивость.
314
00:30:43,302 --> 00:30:45,512
Дальше буду новости...
315
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
Но сперва расскажем про...
316
00:30:53,061 --> 00:30:55,355
Иди посмотри у двери.
317
00:30:56,148 --> 00:30:57,482
А я что делаю, по-твоему?
318
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
Можешь помочь.
319
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
С кем вас соединить?
320
00:31:39,942 --> 00:31:41,068
Полиция.
321
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
Куда вас перевести?
322
00:31:45,739 --> 00:31:47,074
Полиция.
323
00:31:47,074 --> 00:31:48,700
Алло? Вы меня слышите?
324
00:31:48,700 --> 00:31:50,244
...может запустить цепь событий,
325
00:31:50,244 --> 00:31:52,204
таких как таяние полярных ледяных шапок.
326
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Если вы в опасности
и не можете говорить, наберите 55.
327
00:31:55,874 --> 00:31:57,960
...приведет к катастрофическим последствиям.
328
00:32:01,255 --> 00:32:03,215
Алло?
329
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
Я направляю по вашему адресу
наряд полиции.
330
00:32:06,885 --> 00:32:08,971
Я вам перезвоню.
331
00:32:10,430 --> 00:32:12,808
Я прошу прощения, что встреваю,
332
00:32:12,808 --> 00:32:16,520
{\an8}но нам поступила информация о происшествии
333
00:32:16,520 --> 00:32:19,690
{\an8}на борту пассажирского самолёта
британской авиакомпании.
334
00:32:20,315 --> 00:32:22,359
Сообщение не подтверждено,
335
00:32:22,359 --> 00:32:24,444
но несколько минут назад
журналист Феликс Стэйтон
336
00:32:24,444 --> 00:32:27,865
опубликовал пост, цитирую:
337
00:32:27,865 --> 00:32:31,034
«Есть информация, что рейс «КА-29»,
338
00:32:31,034 --> 00:32:33,871
прибывающий в Лондон 13:06, захвачен.»
339
00:32:34,913 --> 00:32:38,041
Это рейс авиакомпании «Киндом Эйрланс»,
следующий из Дубая в Лондон.
340
00:32:38,041 --> 00:32:39,376
В данный момент самолет
341
00:32:40,210 --> 00:32:43,922
пролетает над континентальной Европой.
На борту находится 216 человек.
342
00:33:11,950 --> 00:33:13,368
Что-то происходит.
343
00:33:13,368 --> 00:33:14,912
- Где?
- Там.
344
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
Кто это сделал?
345
00:33:26,173 --> 00:33:27,925
Какая разница?
346
00:33:28,550 --> 00:33:29,968
Можно обойтись без насилия.
347
00:33:30,594 --> 00:33:32,304
Тут сказано приготовиться.
348
00:33:33,055 --> 00:33:34,598
У нас нет выбора.
349
00:33:58,747 --> 00:33:59,873
Будь на стрёме.
350
00:34:13,929 --> 00:34:15,347
Черт.
351
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
Твою ж мать.
352
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
Проще будет развернуться и поехать через...
353
00:34:59,850 --> 00:35:02,561
А мы-то тут причём? Ты лучше меня знаешь,
354
00:35:02,561 --> 00:35:05,564
что наши ведомства
перекрыть дорогу просто не способны.
355
00:35:05,564 --> 00:35:07,441
- Я так и сказал.
- Да за такое время.
356
00:35:07,441 --> 00:35:09,359
Я это говорил, но он не верит нам.
357
00:35:09,359 --> 00:35:12,070
Считает, что мы тянем время,
что мы это специально.
358
00:35:12,070 --> 00:35:14,531
- Расчистите дорогу.
- Дэниел.
359
00:35:15,115 --> 00:35:17,534
Зара, ты забыла,
к чему это привело в прошлый раз?
360
00:35:18,202 --> 00:35:19,203
Народ.
361
00:35:28,253 --> 00:35:30,088
Автомобиль начал движение.
362
00:35:32,674 --> 00:35:33,759
Янссен.
363
00:35:33,759 --> 00:35:35,385
Куда он собрался?
364
00:35:39,598 --> 00:35:40,974
Надо отправить всех в объезд...
365
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Они с ума сошли.
366
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
Или в отчаянии.
367
00:35:51,902 --> 00:35:54,863
Продолжаем следить через дрон,
и надо отправить
368
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
дополнительные отряды на ту сторону поля.
369
00:36:07,376 --> 00:36:08,669
Они едут на северо-запад.
370
00:36:08,669 --> 00:36:11,338
Они движутся на северо-запад.
371
00:36:11,338 --> 00:36:14,383
На северо-западе
есть пересечение с трассой А418.
372
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
Если им всё ещё нужен аэродром,
то это явно Фернхилл.
373
00:36:18,053 --> 00:36:20,097
Они едут прямо на него.
374
00:36:20,097 --> 00:36:22,516
Наши отряды уже там.
375
00:36:22,516 --> 00:36:24,309
Они будут там через десять минут.
376
00:36:24,309 --> 00:36:26,019
Поняла, спасибо.
377
00:36:40,909 --> 00:36:41,910
Контакт потерян.
378
00:36:42,494 --> 00:36:44,288
Повторяю, визуальный контакт потерян.
379
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
Автомобиль не движется.
380
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
Что они делают?
381
00:36:50,752 --> 00:36:54,381
Открывают очередные ворота.
Что ещё им делать?
382
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Движения всё ещё нет.
383
00:37:00,888 --> 00:37:02,055
Есть контакт.
384
00:37:02,055 --> 00:37:04,057
Цель снова движется.
385
00:37:04,057 --> 00:37:07,227
Направление - северо-запад.
Передай всем отрядам.
386
00:37:11,607 --> 00:37:14,568
Борт будет в нашем
воздушном пространстве через час.
387
00:37:14,568 --> 00:37:16,653
Времени всё меньше и меньше.
388
00:37:17,863 --> 00:37:19,323
Мы звонили на тот номер?
389
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
Он до сих пор выключен.
390
00:37:22,659 --> 00:37:23,702
Ладно.
391
00:37:24,203 --> 00:37:26,788
Пройдёмся по списку пассажиров,
там есть номера.
392
00:37:26,788 --> 00:37:30,125
Будем... будем звонить на каждый.
393
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
Так, давайте-ка
подготовимся к нашим гостям.
394
00:37:33,504 --> 00:37:38,550
Не должно быть ни одного гражданского
судна в радиусе 40 километров от «КА-29»...
395
00:37:39,218 --> 00:37:40,719
«КА-29», внимание...
396
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
Автомобиль подъезжает к трассе А41.
397
00:38:26,932 --> 00:38:28,392
Я выразился предельно ясно.
398
00:38:28,392 --> 00:38:29,476
Эдгар...
399
00:38:29,476 --> 00:38:32,229
Будете мешать -
результат не заставит себя ждать.
400
00:38:32,229 --> 00:38:35,023
Любуйся следующей фотографией
401
00:38:35,023 --> 00:38:36,859
Можно ведь обойтись без этого.
402
00:38:36,859 --> 00:38:39,027
На твоих руках кровь двух невинных.
403
00:38:39,027 --> 00:38:41,488
У меня ещё целый самолёт таких.
Выбор за тобой.
404
00:38:41,488 --> 00:38:44,533
Телефон не выключай.
Скоро придет фотография.
405
00:39:06,263 --> 00:39:07,598
Нет, нет.
406
00:39:13,145 --> 00:39:14,188
Так. Давай.
407
00:39:21,904 --> 00:39:24,615
Мама. Что это?
408
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
Мама, что это?
409
00:39:28,452 --> 00:39:32,080
Не знаю. Нам, сказали, передать его тёте.
410
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
Держи.
411
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
Держи!
412
00:39:38,629 --> 00:39:40,339
Ты слышишь? Передай.
413
00:39:44,176 --> 00:39:45,177
Возьми.
414
00:39:46,887 --> 00:39:47,888
Слышь!
415
00:39:50,891 --> 00:39:52,935
Дай сюда! Отдавай!
416
00:39:52,935 --> 00:39:54,269
- Что отдать?
- Ты слышишь?
417
00:39:54,269 --> 00:39:55,270
- Что?
- Быстро!
418
00:39:55,270 --> 00:39:57,773
Он здесь, он здесь, забирай.
419
00:40:01,235 --> 00:40:02,611
Чьё это?
420
00:40:03,946 --> 00:40:05,113
Отвечайте!
421
00:40:05,822 --> 00:40:07,199
- Сейчас?
- Давай.
422
00:40:07,199 --> 00:40:08,784
- Нет. Стойте.
- Вы о чём?
423
00:40:08,784 --> 00:40:09,952
Чьё это?
424
00:40:09,952 --> 00:40:10,994
Ну что там?
425
00:40:20,170 --> 00:40:21,171
Началось.
426
00:40:22,965 --> 00:40:23,966
Всё повторяется.
427
00:40:25,342 --> 00:40:28,804
Зара, отменяем операцию.
Прошу тебя. Ты меня слышишь?
428
00:40:28,804 --> 00:40:30,180
Да, да, я слышу.
429
00:40:30,180 --> 00:40:32,099
Операцию надо отменять.
430
00:40:32,099 --> 00:40:33,851
Это невозможно, Дэниел.
431
00:40:33,851 --> 00:40:36,979
Слушай, надо отозвать наших людей.
Пусть эти двое едут.
432
00:40:37,521 --> 00:40:38,730
Нет, это нереально.
433
00:40:38,730 --> 00:40:41,817
Он только что заявил,
что они ещё одного убьют.
434
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
У нас будет ещё один труп.
435
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
Вы что тут задумали, а?
436
00:40:48,657 --> 00:40:49,741
Отвечайте!
437
00:40:58,834 --> 00:41:01,670
Нет, стой. Сядь.
438
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Кто это сделал?
439
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
Кто?
440
00:41:14,641 --> 00:41:16,185
Смотреть вперёд!
441
00:41:18,520 --> 00:41:19,730
Отвечайте!
442
00:41:20,939 --> 00:41:22,482
Ничего у вас не получится!
443
00:41:26,153 --> 00:41:27,237
Кто это сделал?
444
00:41:29,573 --> 00:41:30,824
Кажется, я знаю.
445
00:41:33,744 --> 00:41:36,121
Говори. Куда дел ручку?
446
00:41:37,956 --> 00:41:39,249
У меня её нет.
447
00:41:43,295 --> 00:41:44,338
Читай.
448
00:41:45,339 --> 00:41:48,342
Вслух. Чтобы все услышали!
449
00:41:50,594 --> 00:41:53,847
«Пять минут. Жду новое фото».
450
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Читай.
451
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
«Жду новый труп».
452
00:42:08,153 --> 00:42:09,488
Встать!
453
00:42:09,488 --> 00:42:12,032
Снимай ремень! Вставай! Быстро!
454
00:42:13,825 --> 00:42:14,826
Он не виноват.
455
00:42:16,620 --> 00:42:18,539
- Это не он сделал.
- Тебя не спросили!
456
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- Это не он.
- Сядь на своё место!
457
00:42:21,208 --> 00:42:23,794
Смотрите! Это я. Я сделал.
458
00:42:25,170 --> 00:42:28,966
Нужно убить пассажира?
Вам нужен труп? Убей меня.
459
00:42:29,716 --> 00:42:32,261
{\an8}- Цель находится в двух минутах от вас.
- Принято.
460
00:42:34,346 --> 00:42:36,139
Так точно.
461
00:42:36,139 --> 00:42:39,017
Самолёт готовится ко взлёту.
Будьте начеку.
462
00:42:39,768 --> 00:42:40,978
На позиции.
463
00:42:41,603 --> 00:42:43,230
Пока что цели не видно.
464
00:42:44,314 --> 00:42:45,315
Принято.
465
00:42:51,196 --> 00:42:53,949
Самолёт в Фернхилле
был арендован абсолютно законно.
466
00:42:53,949 --> 00:42:55,617
Так что, скорее всего,
467
00:42:55,617 --> 00:42:57,536
пилот не в курсе, кто его пассажиры.
468
00:42:57,536 --> 00:43:00,706
Самолёт может долететь до Африки,
а это очень плохо.
469
00:43:00,706 --> 00:43:01,874
Почему?
470
00:43:01,874 --> 00:43:04,334
У нас нет соглашений
об экстрадиции с этими странами.
471
00:43:04,334 --> 00:43:07,588
А кто их туда пустит?
Мы не позволим им взлететь.
472
00:43:07,588 --> 00:43:09,006
Ты шутишь?
473
00:43:09,006 --> 00:43:11,091
Я сказал в самом начале, что не собираюсь
474
00:43:11,091 --> 00:43:15,053
- идти на переговоры с...
- Мы собирались тянуть время...
475
00:43:15,053 --> 00:43:17,431
Мы так и делали, поначалу.
476
00:43:17,431 --> 00:43:20,893
Это два самых опасных преступника
нашей страны.
477
00:43:20,893 --> 00:43:23,896
- Никуда я их отпускать не собираюсь.
- А кто тебя спрашивает?
478
00:43:23,896 --> 00:43:25,856
Это дело моего министерства.
479
00:43:25,856 --> 00:43:29,860
- И это решение моего министерства!
- Они убивают невинных людей!
480
00:43:29,860 --> 00:43:31,278
Давайте мы уйдём, а вы тут вдвоём...
481
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
Это так тяжело понять?
482
00:43:33,530 --> 00:43:35,949
Одну уже пристрелили. Просто убили.
483
00:43:35,949 --> 00:43:39,161
Вот она.
Висит прямо рядом с тобой, улыбается,
484
00:43:39,161 --> 00:43:41,121
радуется новой работе.
485
00:43:41,121 --> 00:43:42,581
Давай, посмотри на неё.
486
00:43:45,959 --> 00:43:47,878
И они будут продолжать.
487
00:43:49,463 --> 00:43:50,631
Давай.
488
00:43:51,798 --> 00:43:54,384
Желания Эдгара для нас закон. Ты не забыл?
489
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
Стюарт, ты слышишь меня?
490
00:43:58,555 --> 00:44:01,391
Не надо, я прошу вас. Он помогал вам.
491
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
Он помог твоему брату, когда тот умирал.
492
00:44:04,353 --> 00:44:06,271
Он пытался спасти Льюиса.
493
00:44:08,232 --> 00:44:09,441
Стреляй!
494
00:44:10,484 --> 00:44:11,860
Пошёл отсюда!
495
00:44:12,736 --> 00:44:15,155
- Кого вместо него?
- Стюарт.
496
00:44:15,155 --> 00:44:17,324
Кого пристрелить? Кого?
497
00:44:18,450 --> 00:44:19,660
Тебя?
498
00:44:21,620 --> 00:44:24,206
Кого мне прибить? Тебя?
499
00:44:25,165 --> 00:44:26,500
Кто-то должен сдохнуть!
500
00:44:28,293 --> 00:44:30,879
Цель должна быть в зоне видимости. Подтвердите.
501
00:44:31,505 --> 00:44:33,257
Автомобиль приближается с востока.
502
00:44:33,257 --> 00:44:35,801
Принято. Всем по местам.
503
00:44:35,801 --> 00:44:37,010
Всем приготовиться!
504
00:44:37,010 --> 00:44:39,638
- Это они!
- Принято.
505
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Черт. Зара... Посмотри сюда.
506
00:44:44,017 --> 00:44:46,228
...судя по всему, пассажирский рейс «КА-29»,
507
00:44:46,228 --> 00:44:48,272
следующий из Дубая в Лондон...
508
00:44:48,272 --> 00:44:51,358
Какого чёрта?
Как это вообще, мать вашу, произошло?
509
00:44:51,358 --> 00:44:53,694
...захватили неизвестные люди.
Информация не...
510
00:44:54,278 --> 00:44:55,487
Какого чёрта?
511
00:44:55,487 --> 00:44:57,781
Вам не стоит переживать.
Вы чётко заявили своё мнение.
512
00:44:57,781 --> 00:44:59,408
- Всё запротоколировано...
- Это безумие.
513
00:44:59,408 --> 00:45:00,909
Он глава МВД. Это высшая форма
514
00:45:00,909 --> 00:45:02,703
- гражданской власти...
- Его надо остановить.
515
00:45:02,703 --> 00:45:05,330
и всём уважении, Луиза,
на это способна только ты.
516
00:45:06,331 --> 00:45:08,542
Нам нужен труп!
517
00:45:08,542 --> 00:45:12,754
Такой был приказ, значит так и будет!
518
00:45:13,255 --> 00:45:16,258
Выбирайте сами, или за вас выберу я!
519
00:45:17,342 --> 00:45:18,677
Мне разницы нет!
520
00:45:19,386 --> 00:45:21,346
Они выходят из автомобиля.
521
00:45:22,890 --> 00:45:24,641
Детектив был прав. Отменяй операцию.
522
00:45:25,934 --> 00:45:28,103
- Отменяй!
- Они уже начали
523
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Пошли, пошли, пошли!
524
00:45:33,483 --> 00:45:35,485
Давай, давай, давай! На землю!
525
00:45:36,320 --> 00:45:39,656
Лечь на землю! Лечь на землю!
Я сказал лечь на землю!
526
00:45:41,575 --> 00:45:43,911
Делай, что говорят! На землю!
527
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
Давай, давай, давай!
528
00:45:48,165 --> 00:45:49,583
Не шевелиться!
529
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
Поздравляю, коллеги.
530
00:45:52,586 --> 00:45:55,422
На колени!
531
00:45:55,422 --> 00:45:56,381
Отлично сработали.
532
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Задержаны двое мужчин.
533
00:45:57,674 --> 00:45:59,426
- Ожидайте.
- Голову вниз!
534
00:45:59,426 --> 00:46:01,970
Это не он. Это не Янссен.
535
00:46:01,970 --> 00:46:04,223
Это не наша цель!
536
00:46:04,223 --> 00:46:06,433
- Это не наша цель! Повторяю...
- Это не они.
537
00:46:06,433 --> 00:46:07,601
...это не наша цель.
538
00:46:07,601 --> 00:46:09,686
Куда они, чёрт возьми, делись?
539
00:46:29,331 --> 00:46:30,332
НАЧИНАЙ
540
00:46:32,209 --> 00:46:33,126
Поехали.
541
00:46:40,008 --> 00:46:41,593
Ладно. Давайте упростим задачу.
542
00:46:42,469 --> 00:46:44,304
Если никто не изъявит желание,
543
00:46:45,597 --> 00:46:48,684
то первый кто издаст
хоть какой-то звук получит пулю.
544
00:46:56,650 --> 00:46:57,609
Ну?
545
00:47:11,665 --> 00:47:12,708
Спасибо!
546
00:47:12,708 --> 00:47:13,959
Ножницы.
547
00:47:20,382 --> 00:47:21,800
Кто это был?
548
00:47:26,847 --> 00:47:28,473
Это была я.
549
00:47:31,018 --> 00:47:32,519
- Отлично. Иди сюда.
- Нет!
550
00:47:33,979 --> 00:47:35,063
Иди сюда!
551
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
Пожалуйста!
552
00:47:40,485 --> 00:47:41,695
Не смотри на меня!
553
00:47:44,198 --> 00:47:45,407
Закрой глаза!
554
00:47:48,493 --> 00:47:50,245
Сама виновата!
555
00:48:00,881 --> 00:48:01,715
Сядь на своё место!
556
00:48:06,720 --> 00:48:07,804
Смотреть вперёд!
557
00:48:46,301 --> 00:48:49,555
Молчать! Сесть по местам! Смотреть вперёд!
558
00:48:50,347 --> 00:48:51,765
Не шевелиться! Молчать!
559
00:48:55,602 --> 00:48:58,313
- Кто-нибудь помогите мне.
- Помогите ему, кто-нибудь!
560
00:48:58,313 --> 00:48:59,356
Помогите мне!
561
00:50:45,170 --> 00:50:47,172
Перевод субтитров: Павел Веклич