1 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 Наверху никого нет. 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,328 {\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 3 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Готов. 4 00:02:59,137 --> 00:03:02,057 Эдгар Янссен. 28.12.59. 5 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 А ключ? 6 00:03:46,602 --> 00:03:47,686 Забудьте про нас. 7 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Если будете следить, пытаться остановить, 8 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 смертей не избежать. Ясно? 9 00:03:55,652 --> 00:03:57,613 Лучше кивнуть, если ты понял. 10 00:04:16,714 --> 00:04:18,550 Объект в пути. 11 00:04:18,550 --> 00:04:21,762 Они движутся на северо-запад по трассе А41. 12 00:04:21,762 --> 00:04:24,348 Мы отслеживаем их по GPS. Красная точка - это они. 13 00:04:24,348 --> 00:04:25,474 Синие - мы. 14 00:04:25,474 --> 00:04:28,727 Местная полиция проинформирована. Мешать не будут. 15 00:04:28,727 --> 00:04:31,146 - Их освободили... - Только сделали вид. 16 00:04:31,146 --> 00:04:32,356 Это МВД так решило. 17 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 - Мы это прекрасно знаем. - Премьер-министр тоже. 18 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 Логично согласиться на их требования, 19 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 но делать это медленно. 20 00:04:39,905 --> 00:04:43,158 Будем делать, что нам скажут, и надеяться, что за это время... 21 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 - Самолёт сядет. - Именно. 22 00:04:45,244 --> 00:04:49,164 Надо спасти всех на борту. А это 216 человек. 23 00:04:49,706 --> 00:04:53,669 Нам выгодно тянуть время. И они это знают. 24 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 Есть визуальный контакт. 25 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 Отлично. Держитесь на расстоянии. 26 00:05:08,851 --> 00:05:10,686 Они знают, куда ехать. 27 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Они подготовили маршрут. 28 00:05:14,022 --> 00:05:15,774 Они ведь должны понимать, 29 00:05:15,774 --> 00:05:17,734 что мы их отслеживаем, да? 30 00:05:17,734 --> 00:05:19,528 Разошли предупреждения 31 00:05:19,528 --> 00:05:23,031 всем аэропортам, морским портам и аэродромам в южной части страны. 32 00:05:23,824 --> 00:05:26,869 Ой, а ещё подготовь вертолёты на экстренный случай. 33 00:05:26,869 --> 00:05:27,828 Нам нужны... 34 00:05:42,217 --> 00:05:44,636 {\an8}СКОРОСТЬ 20 КМ\Ч 35 00:05:47,681 --> 00:05:49,808 СКОРОСТЬ 3 КМ\Ч 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 - Назад. - Цель остановилась. 37 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Назад, назад. 38 00:05:57,733 --> 00:05:59,776 Какой смысл, они видели нас. 39 00:06:01,069 --> 00:06:02,696 Повторяю, цель остановилась. 40 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 - Мы тоже. Нас увидели. - Принято. 41 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 - Запускай дрон. - Запускаем дрон. 42 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 Цель номер один вышел из машины. 43 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 - Вот чёрт. - Цель номер один идёт к нам. 44 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 Принято. Ожидайте в автомобиле. Не выходите. 45 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 Он может быть вооружен. Что нам делать? 46 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 Цель один может быть вооружен. 47 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 - Это невозможно. - С чего ты взяла? 48 00:06:27,554 --> 00:06:31,391 Мы проверили и автомобиль, и цель. У них нет оружия. 49 00:06:31,391 --> 00:06:32,935 Что он тогда достаёт? 50 00:06:41,485 --> 00:06:42,528 Как тебя зовут? 51 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Дэниел. 52 00:06:44,112 --> 00:06:47,658 Держи, Дэниел. Это тебе. 53 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Дэниел? 54 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Цель возвращается к автомобилю. 55 00:06:55,624 --> 00:06:58,836 Он оставил мобильный телефон серого цвета. 56 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Мы ему дали этот телефон. 57 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 Дрон запущен. 58 00:07:12,933 --> 00:07:16,770 Мне кажется, я четко сказал твоим коллегам в тюрьме: 59 00:07:16,770 --> 00:07:21,942 «Если за нами будут следить, пытаться остановить, смертей не избежать». 60 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Таков был уговор. 61 00:07:25,195 --> 00:07:27,239 И ты его нарушил, Дэниел. 62 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 Цель снова движется. 63 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Сожалею насчёт Льюиса. 64 00:08:28,884 --> 00:08:31,553 Нас там всего трое на огромный самолёт. 65 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Ты нужен нам. 66 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Ты слышишь меня? 67 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Стюарт! 68 00:08:40,437 --> 00:08:41,522 Я слышу. 69 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Эй. Это правда? Один из них умер? 70 00:09:02,251 --> 00:09:05,754 Смерть - это, конечно, плохо, но в нашем случае это хорошо, да? 71 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 От Эдгара. 72 00:09:54,011 --> 00:09:55,137 Нет. Ни за что. 73 00:09:55,721 --> 00:09:59,516 Выберем одного из них. Выберем и покончим. 74 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 На колени. 75 00:11:03,914 --> 00:11:04,957 Вот так. 76 00:11:07,167 --> 00:11:09,086 - Уйди. - Нет. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,128 Выметайся. 78 00:11:10,128 --> 00:11:12,089 Уйдёт - расскажет всем остальным. 79 00:11:12,089 --> 00:11:13,340 Что вы делаете? 80 00:11:14,299 --> 00:11:15,592 Убиваем пассажира... 81 00:11:16,260 --> 00:11:19,096 Убиваем пассажира, делаем фото и отправляем его им. 82 00:11:19,096 --> 00:11:21,139 Таков был приказ, и мы это сделаем. 83 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 - Чей приказ? - Не твоё собачье дело. 84 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 Да какая разница? Вот что мы делаем. 85 00:11:25,769 --> 00:11:27,187 Тебе было интересно? 86 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Я понял. Вы убьёте пассажира и сделаете фото. 87 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 Я должен. 88 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 - Хорошо. Я понял. - Так надо. 89 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Хороший выбор... 90 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 В смысле, она... мне кажется, это умно. 91 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 Зачем убивать пассажира, 92 00:11:41,076 --> 00:11:42,744 когда можно убить бортпроводника, 93 00:11:42,744 --> 00:11:45,205 ведь они ходят туда-сюда. 94 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 - Не останется пустого кресла. - Именно. 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,209 Никто не заметит, что её нет. 96 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 Вот именно. 97 00:11:50,878 --> 00:11:52,671 Очень умно, ты молодец. 98 00:11:52,671 --> 00:11:55,465 И с ремнём тоже умно, получится бесшумно. 99 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 Выстрела ведь нет. 100 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 Никто не узнает, что произошло. 101 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 Да? 102 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Да. 103 00:12:05,267 --> 00:12:07,603 Однако убивать не обязательно. 104 00:12:08,729 --> 00:12:11,106 Ты ведь уже это сделал. 105 00:12:13,525 --> 00:12:14,776 Ты убил девушку. 106 00:12:15,527 --> 00:12:17,404 Так что иди к ее трупу, сделай фотку, 107 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 а потом отправь её куда там тебе надо. 108 00:12:20,407 --> 00:12:22,743 Хватит уже нам смертей. 109 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Прошу, отпусти её. 110 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 - Господи. - Давай. 111 00:12:46,058 --> 00:12:49,686 - Подними её и поверни. - Нет, я... как я это сделаю? 112 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 Это ты всё придумал. 113 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Сверху положи. 114 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Чтобы было видно. 115 00:13:22,761 --> 00:13:23,762 Фотографируй. 116 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 - Да брось, она... - Ты меня слышала? 117 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Бегом! Вставай! 118 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 «КИНДОМ ЭЙРЛАЙНС» НОМЕР РЕЙСА КА29 119 00:13:52,749 --> 00:13:55,127 Если им нужен аэропорт, 120 00:13:55,127 --> 00:13:57,379 то это точно не Лутон и не Саутгемптон. 121 00:13:57,379 --> 00:13:59,923 Ближайший вариант - это военная база в Наффилде. 122 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 - Отправь туда людей. - Хорошо. 123 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 - Нам нужны... - И аэродром рядом с Фернхиллом. 124 00:14:05,095 --> 00:14:07,556 Но он небольшой, так что я не уверен. 125 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Ясно. Туда тоже отправим людей. 126 00:14:11,185 --> 00:14:15,856 Три отряда в полном обмундировании. Это сейчас самое важное. 127 00:14:18,525 --> 00:14:19,776 А по мне так надо думать 128 00:14:20,527 --> 00:14:24,406 не о двух мужиках, а о двух сотнях пассажиров. 129 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 Ничего не поделать. 130 00:14:27,451 --> 00:14:29,828 КА29 КНДМ КУРС 320 131 00:14:34,791 --> 00:14:37,878 Министр обороны заявила, что, раз этим занялись мы, 132 00:14:37,878 --> 00:14:40,964 она готова не вмешиваться в нашу работу. 133 00:14:40,964 --> 00:14:42,758 И что бы мы без неё делали. 134 00:14:44,092 --> 00:14:45,344 Так, Дэниел. 135 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 Продолжай двигаться на запад. 136 00:14:48,388 --> 00:14:50,641 Отслеживай по GPS, не приближайтесь близко. 137 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Хорошо. 138 00:15:03,529 --> 00:15:07,491 Дэниел, хотел удостовериться, что мы поняли друг друга. 139 00:15:08,075 --> 00:15:08,951 Мы поняли. 140 00:15:08,951 --> 00:15:11,203 Да? Что у нас нет недомолвок. 141 00:15:11,203 --> 00:15:12,120 Их нет. 142 00:15:12,120 --> 00:15:13,914 Просто мне так не кажется. 143 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Эдгар, мы делаем всё, что ты просил. 144 00:15:16,959 --> 00:15:18,210 Ну это неправда. 145 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Я просил вас не ехать за нами, не мешать нам. 146 00:15:20,921 --> 00:15:21,922 Так и есть. 147 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 А почему тогда я вижу в зеркале заднего вида ваши морды? 148 00:15:25,425 --> 00:15:28,136 А потом ты позвонил, и мы остановились, как ты и сказал. 149 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 Эдгар. 150 00:15:36,228 --> 00:15:41,275 Если вы остановились, тогда почему твой телефон движется? 151 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 Пришло время показать, что мы настроены серьёзно. 152 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Иначе вы так и будете играть с нами. 153 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Что... 154 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Остановись. 155 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Остановись, я сказал. 156 00:16:09,344 --> 00:16:12,306 Зара, посмотри, что мне отправил Янссен. 157 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Это туалет самолёта. 158 00:16:34,119 --> 00:16:37,915 А это билет на рейс «КА-29». 159 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 Первая подтверждённая смерть пассажира рейса «КА-29». 160 00:16:52,846 --> 00:16:54,139 {\an8}СЭМ НЕЛЬСОН 161 00:16:54,139 --> 00:16:55,349 {\an8}ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 162 00:17:23,001 --> 00:17:26,380 Поищи счета. На какое они имя? 163 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 Марша Смит-Нельсон? 164 00:17:33,345 --> 00:17:34,638 Это мужская хата. 165 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Она сказала, что живёт здесь. По телефону. 166 00:17:38,559 --> 00:17:41,186 Точно нет. Ты посмотри вокруг. 167 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Он здесь один живёт. 168 00:17:44,189 --> 00:17:47,234 В этой хате никакие бабы не водятся. 169 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Погнали отсюда. 170 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Нельзя. 171 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 Он у них там права качает. Так нам сказали. 172 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Так что остаёмся. 173 00:17:58,287 --> 00:18:00,205 Приказ был взять его семью на прицел. 174 00:18:00,831 --> 00:18:01,915 Ты понял? 175 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Феликс Стэйтон, да. 176 00:18:40,412 --> 00:18:42,664 Феликс, ты что-то запыхавшийся. 177 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 Кто это? 178 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Это Девлин, твой источник. 179 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 Хочу поделиться самой важной новостью твоей карьеры. 180 00:18:49,171 --> 00:18:51,173 Я в «Шипс Таверн» у станции метро Холборн. 181 00:18:51,757 --> 00:18:53,258 Что, прямо сейчас? 182 00:18:53,258 --> 00:18:56,053 Прямо сейчас, иначе поделюсь с твоими коллегами. 183 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 О Господи... 184 00:19:25,415 --> 00:19:28,001 Скоро будем дома. Чуть-чуть осталось. 185 00:19:28,877 --> 00:19:31,046 А это сколько в минутах? 186 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 {\an8}Один час тридцать семь. 187 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 А сколько это? 188 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Сколько... 189 00:19:41,598 --> 00:19:43,225 Ну, 37 - это... 190 00:19:44,142 --> 00:19:46,812 Это пять серий вашего мультика. 191 00:19:47,437 --> 00:19:49,773 Представьте, что вы посмотрите пять серий 192 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 «Щенячьего патруля» подряд. 193 00:19:51,233 --> 00:19:53,944 Так что скоро мы должны прилететь домой. 194 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 А можно будет дома посмотреть пять серий 195 00:19:56,780 --> 00:19:57,990 «Щенячьего патруля»? 196 00:19:58,699 --> 00:20:01,702 Конечно можно. Можно, солнышко. 197 00:20:04,371 --> 00:20:05,664 Тебе тоже можно, золотце. 198 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 Ладно? Ты моя умничка. 199 00:20:12,296 --> 00:20:17,593 Им нужно было убить кого-нибудь. А фотографию отправить своим главарям. 200 00:20:17,593 --> 00:20:18,677 Зачем? 201 00:20:18,677 --> 00:20:21,138 Не знаю, повлиять на что-нибудь. Зачем еще. 202 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 Повлиять на что? 203 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 На то, что происходит на земле. 204 00:20:24,933 --> 00:20:29,146 В смысле, это хороший способ доказать серьёзность своих намерений. 205 00:20:29,146 --> 00:20:30,731 Добиться чего угодно. 206 00:20:30,731 --> 00:20:35,277 Отлично, фотка уже есть. Это же хорошо. В чём проблема? 207 00:20:35,277 --> 00:20:38,363 Ну, у нас был всего один труп на самолёт. 208 00:20:38,363 --> 00:20:40,991 - Обошлось в этот раз. - Вот именно. А я о чём? 209 00:20:40,991 --> 00:20:44,661 А если это повторится? Если будет нужен ещё один труп? 210 00:20:47,456 --> 00:20:48,874 Можно притвориться. 211 00:20:48,874 --> 00:20:50,542 Или поднять бунт? 212 00:20:50,542 --> 00:20:51,668 Поднять бунт? 213 00:20:52,377 --> 00:20:54,171 Ну, как сказать... 214 00:20:54,171 --> 00:20:55,297 Говори. 215 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Если это повторится... 216 00:21:00,344 --> 00:21:01,303 Драться? 217 00:21:01,303 --> 00:21:04,681 Да. Драться. А что нам теперь ещё остаётся? 218 00:21:05,599 --> 00:21:09,019 Либо они, либо мы, а проигрывать я не собираюсь. 219 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 Ясно? 220 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 Мы не знаем, что происходит на земле. Они тоже. 221 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 Надо быть готовыми. 222 00:21:15,150 --> 00:21:18,028 Готовыми захватить самолёт. Я говорю не только про себя. 223 00:21:18,028 --> 00:21:20,113 А про всех нас. Весь самолёт. 224 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Только так. 225 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 Слушай. Сможешь залезть в карман? 226 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 - Что? - Давай быстрей. 227 00:21:34,211 --> 00:21:35,671 Где вы... 228 00:21:35,671 --> 00:21:38,006 В аптечке. Режь. 229 00:21:43,303 --> 00:21:44,221 Так. 230 00:21:50,727 --> 00:21:51,979 Так, отлично. 231 00:22:16,211 --> 00:22:17,838 У вас тут всё нормально? 232 00:22:20,174 --> 00:22:21,049 Да. 233 00:22:24,178 --> 00:22:25,470 Ручку изо рта вытащи. 234 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Феликс. 235 00:23:48,887 --> 00:23:52,057 Акции двух компаний, входящих в состав индекса Футси 100, 236 00:23:52,057 --> 00:23:53,350 в течение следующих 237 00:23:53,350 --> 00:23:55,936 полутора часов должны резко обвалиться. 238 00:23:56,645 --> 00:23:59,398 «Киндом Эйрлайнс» и «Макмиллан Дойл». 239 00:23:59,398 --> 00:24:02,442 Это страховая компания, с которой работает «Киндом». 240 00:24:03,944 --> 00:24:06,280 И в чём же причина? 241 00:24:07,155 --> 00:24:09,992 Неужто их самолёты начнут падать с неба? 242 00:24:11,702 --> 00:24:12,744 «КА-29». 243 00:24:13,620 --> 00:24:17,457 Прилетает в Лондон в 13:06. С этим рейсом проблемы. 244 00:24:17,457 --> 00:24:20,586 - Какие проблемы? - Этот самолёт был захвачен. 245 00:24:24,006 --> 00:24:28,177 Ты первым раскрыл скандал с газовыми компаниями в том году. 246 00:24:29,011 --> 00:24:30,888 - Нет. - Это был ты. 247 00:24:30,888 --> 00:24:34,641 Нет, это был член парламента Дункан Роуленд. 248 00:24:34,641 --> 00:24:38,270 - У него депутатская неприкосновенность... - Да, но узнал он это от тебя. 249 00:24:38,270 --> 00:24:42,191 Неправда. Это был анонимный аккаунт в «Твиттере» 250 00:24:42,191 --> 00:24:45,402 - Как там его... - Хватит разыгрывать шоу, Феликс. 251 00:24:45,944 --> 00:24:48,906 Ты прекрасно всё помнишь, ведь это твой аккаунт в «Твиттере». 252 00:24:48,906 --> 00:24:51,033 И ты сообщил ему уже после того, 253 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 как сам хорошенько нажился на этом. 254 00:24:56,163 --> 00:24:59,082 Это инсайдерская торговля, Феликс. 255 00:25:00,417 --> 00:25:04,129 Ты насквозь продажный. Почему, ты думаешь, я выбрал тебя? 256 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Сейчас 11:35. 257 00:25:07,382 --> 00:25:10,969 На бирже должны узнать об этом в течение тридцати минут, 258 00:25:10,969 --> 00:25:13,138 иначе весь мир узнает о тебе. 259 00:25:14,890 --> 00:25:15,724 Согласен? 260 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 Не унывай, Феликс. 261 00:25:20,979 --> 00:25:22,731 Тебя ждёт большой куш. 262 00:25:25,817 --> 00:25:28,654 Кажется, господин готов забрать свой телефон. 263 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Готово. 264 00:25:57,015 --> 00:25:58,767 Да, это точно сработает. 265 00:25:59,351 --> 00:26:00,435 Можно не сомневаться, 266 00:26:00,435 --> 00:26:04,231 что когда пахнет жаренным, в первую очередь люди думают о себе. 267 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Что? 268 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 Мне надо сходить в туалет. 269 00:27:05,250 --> 00:27:06,335 Ну так иди. 270 00:27:43,497 --> 00:27:45,624 ПРИГОТОВЬСЯ К ВСТРЯСКЕ! 271 00:27:58,178 --> 00:28:01,932 Жертва опознана как Шина Френсис, 30 лет. 272 00:28:01,932 --> 00:28:05,227 Австралийка. Жила на Кенсал-райс, в Лондоне. 273 00:28:06,103 --> 00:28:07,896 Это точно она? 274 00:28:07,896 --> 00:28:10,858 Татуировка на фотографиях совпадает. 275 00:28:11,567 --> 00:28:14,152 На новую работу недавно устроилась. 276 00:28:14,152 --> 00:28:15,904 Школьный логопед. 277 00:28:17,447 --> 00:28:19,366 А теперь давайте договоримся. 278 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 Пусть лучше мы их отпустим, чем погибнет кто-нибудь ещё. 279 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 Безусловно. 280 00:28:26,415 --> 00:28:27,499 Спасибо. 281 00:28:28,750 --> 00:28:30,460 Если не будет выбора. 282 00:28:31,587 --> 00:28:34,381 Очевидно, что выбора нет. 283 00:28:34,381 --> 00:28:35,424 Выбора нет для них. 284 00:28:36,258 --> 00:28:38,844 Но здесь, в этой комнате, 285 00:28:38,844 --> 00:28:41,930 тактика остаётся прежней. 286 00:28:42,514 --> 00:28:44,474 Тянем время. 287 00:28:45,142 --> 00:28:51,940 Чтобы самолёт успел приземлиться. Прежде чем отпускать этих людей. 288 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Да? 289 00:29:27,184 --> 00:29:30,896 Как бы мне, твою мать, помягче выразиться? 290 00:29:31,605 --> 00:29:33,941 Либо вы разбираетесь с этой херней, 291 00:29:33,941 --> 00:29:36,235 либо вам прилетит вторая фотка. 292 00:29:36,235 --> 00:29:37,528 С чем разобраться? 293 00:29:37,528 --> 00:29:39,863 Давай без этого, Дэниел. Вы перекрыли дорогу. 294 00:29:39,863 --> 00:29:43,033 - Что? - Специально тянете нам время. 295 00:29:43,033 --> 00:29:44,493 - Слушай... - Задерживаете нас. 296 00:29:44,493 --> 00:29:47,829 Что бы там ни происходило, мы не имеем к этому отношения. 297 00:29:47,829 --> 00:29:51,124 Я серьёзно, Дэниел. Разберись, иначе будет ещё один труп. 298 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 Ладно, хорошо, я разберусь с этим... 299 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 А потом ещё один и ещё один. 300 00:29:54,253 --> 00:29:57,589 Я не остановлюсь до тех пор, пока вы меня не поймёте. 301 00:29:57,589 --> 00:30:00,133 Эдгар, мы не перекрывали никаких дорог. 302 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 Откуда нам знать, по какой дороге вы едете. 303 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Не держи меня за дурака, Дэниел. 304 00:30:05,931 --> 00:30:10,143 Перекрыли дорогу, ждёте, что самолёт сядет. 305 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 И за это вы ещё поплатитесь. 306 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 Я прошу тебя, Эдгар. 307 00:30:17,234 --> 00:30:20,445 Нет смысла убивать невинных людей. 308 00:30:29,705 --> 00:30:31,957 Краткий обзор финансовых новостей. 309 00:30:31,957 --> 00:30:34,001 Фунт стерлингов сильно вырос по отношению к доллару 310 00:30:34,001 --> 00:30:36,086 и немного подрос относительно евро. 311 00:30:36,086 --> 00:30:38,338 На рынках цены на облигации неуклонно падают 312 00:30:38,338 --> 00:30:40,048 после заявления правительства, 313 00:30:40,048 --> 00:30:41,842 но Футси 100 сохраняет устойчивость. 314 00:30:43,302 --> 00:30:45,512 Дальше буду новости... 315 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 Но сперва расскажем про... 316 00:30:53,061 --> 00:30:55,355 Иди посмотри у двери. 317 00:30:56,148 --> 00:30:57,482 А я что делаю, по-твоему? 318 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 Можешь помочь. 319 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 С кем вас соединить? 320 00:31:39,942 --> 00:31:41,068 Полиция. 321 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 Куда вас перевести? 322 00:31:45,739 --> 00:31:47,074 Полиция. 323 00:31:47,074 --> 00:31:48,700 Алло? Вы меня слышите? 324 00:31:48,700 --> 00:31:50,244 ...может запустить цепь событий, 325 00:31:50,244 --> 00:31:52,204 таких как таяние полярных ледяных шапок. 326 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Если вы в опасности и не можете говорить, наберите 55. 327 00:31:55,874 --> 00:31:57,960 ...приведет к катастрофическим последствиям. 328 00:32:01,255 --> 00:32:03,215 Алло? 329 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Я направляю по вашему адресу наряд полиции. 330 00:32:06,885 --> 00:32:08,971 Я вам перезвоню. 331 00:32:10,430 --> 00:32:12,808 Я прошу прощения, что встреваю, 332 00:32:12,808 --> 00:32:16,520 {\an8}но нам поступила информация о происшествии 333 00:32:16,520 --> 00:32:19,690 {\an8}на борту пассажирского самолёта британской авиакомпании. 334 00:32:20,315 --> 00:32:22,359 Сообщение не подтверждено, 335 00:32:22,359 --> 00:32:24,444 но несколько минут назад журналист Феликс Стэйтон 336 00:32:24,444 --> 00:32:27,865 опубликовал пост, цитирую: 337 00:32:27,865 --> 00:32:31,034 «Есть информация, что рейс «КА-29», 338 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 прибывающий в Лондон 13:06, захвачен.» 339 00:32:34,913 --> 00:32:38,041 Это рейс авиакомпании «Киндом Эйрланс», следующий из Дубая в Лондон. 340 00:32:38,041 --> 00:32:39,376 В данный момент самолет 341 00:32:40,210 --> 00:32:43,922 пролетает над континентальной Европой. На борту находится 216 человек. 342 00:33:11,950 --> 00:33:13,368 Что-то происходит. 343 00:33:13,368 --> 00:33:14,912 - Где? - Там. 344 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Кто это сделал? 345 00:33:26,173 --> 00:33:27,925 Какая разница? 346 00:33:28,550 --> 00:33:29,968 Можно обойтись без насилия. 347 00:33:30,594 --> 00:33:32,304 Тут сказано приготовиться. 348 00:33:33,055 --> 00:33:34,598 У нас нет выбора. 349 00:33:58,747 --> 00:33:59,873 Будь на стрёме. 350 00:34:13,929 --> 00:34:15,347 Черт. 351 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 Твою ж мать. 352 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 Проще будет развернуться и поехать через... 353 00:34:59,850 --> 00:35:02,561 А мы-то тут причём? Ты лучше меня знаешь, 354 00:35:02,561 --> 00:35:05,564 что наши ведомства перекрыть дорогу просто не способны. 355 00:35:05,564 --> 00:35:07,441 - Я так и сказал. - Да за такое время. 356 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 Я это говорил, но он не верит нам. 357 00:35:09,359 --> 00:35:12,070 Считает, что мы тянем время, что мы это специально. 358 00:35:12,070 --> 00:35:14,531 - Расчистите дорогу. - Дэниел. 359 00:35:15,115 --> 00:35:17,534 Зара, ты забыла, к чему это привело в прошлый раз? 360 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 Народ. 361 00:35:28,253 --> 00:35:30,088 Автомобиль начал движение. 362 00:35:32,674 --> 00:35:33,759 Янссен. 363 00:35:33,759 --> 00:35:35,385 Куда он собрался? 364 00:35:39,598 --> 00:35:40,974 Надо отправить всех в объезд... 365 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Они с ума сошли. 366 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 Или в отчаянии. 367 00:35:51,902 --> 00:35:54,863 Продолжаем следить через дрон, и надо отправить 368 00:35:54,863 --> 00:35:57,616 дополнительные отряды на ту сторону поля. 369 00:36:07,376 --> 00:36:08,669 Они едут на северо-запад. 370 00:36:08,669 --> 00:36:11,338 Они движутся на северо-запад. 371 00:36:11,338 --> 00:36:14,383 На северо-западе есть пересечение с трассой А418. 372 00:36:14,383 --> 00:36:18,053 Если им всё ещё нужен аэродром, то это явно Фернхилл. 373 00:36:18,053 --> 00:36:20,097 Они едут прямо на него. 374 00:36:20,097 --> 00:36:22,516 Наши отряды уже там. 375 00:36:22,516 --> 00:36:24,309 Они будут там через десять минут. 376 00:36:24,309 --> 00:36:26,019 Поняла, спасибо. 377 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Контакт потерян. 378 00:36:42,494 --> 00:36:44,288 Повторяю, визуальный контакт потерян. 379 00:36:44,872 --> 00:36:46,456 Автомобиль не движется. 380 00:36:49,001 --> 00:36:50,169 Что они делают? 381 00:36:50,752 --> 00:36:54,381 Открывают очередные ворота. Что ещё им делать? 382 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Движения всё ещё нет. 383 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 Есть контакт. 384 00:37:02,055 --> 00:37:04,057 Цель снова движется. 385 00:37:04,057 --> 00:37:07,227 Направление - северо-запад. Передай всем отрядам. 386 00:37:11,607 --> 00:37:14,568 Борт будет в нашем воздушном пространстве через час. 387 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Времени всё меньше и меньше. 388 00:37:17,863 --> 00:37:19,323 Мы звонили на тот номер? 389 00:37:19,323 --> 00:37:21,533 Он до сих пор выключен. 390 00:37:22,659 --> 00:37:23,702 Ладно. 391 00:37:24,203 --> 00:37:26,788 Пройдёмся по списку пассажиров, там есть номера. 392 00:37:26,788 --> 00:37:30,125 Будем... будем звонить на каждый. 393 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 Так, давайте-ка подготовимся к нашим гостям. 394 00:37:33,504 --> 00:37:38,550 Не должно быть ни одного гражданского судна в радиусе 40 километров от «КА-29»... 395 00:37:39,218 --> 00:37:40,719 «КА-29», внимание... 396 00:38:21,343 --> 00:38:24,263 Автомобиль подъезжает к трассе А41. 397 00:38:26,932 --> 00:38:28,392 Я выразился предельно ясно. 398 00:38:28,392 --> 00:38:29,476 Эдгар... 399 00:38:29,476 --> 00:38:32,229 Будете мешать - результат не заставит себя ждать. 400 00:38:32,229 --> 00:38:35,023 Любуйся следующей фотографией 401 00:38:35,023 --> 00:38:36,859 Можно ведь обойтись без этого. 402 00:38:36,859 --> 00:38:39,027 На твоих руках кровь двух невинных. 403 00:38:39,027 --> 00:38:41,488 У меня ещё целый самолёт таких. Выбор за тобой. 404 00:38:41,488 --> 00:38:44,533 Телефон не выключай. Скоро придет фотография. 405 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Нет, нет. 406 00:39:13,145 --> 00:39:14,188 Так. Давай. 407 00:39:21,904 --> 00:39:24,615 Мама. Что это? 408 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Мама, что это? 409 00:39:28,452 --> 00:39:32,080 Не знаю. Нам, сказали, передать его тёте. 410 00:39:34,291 --> 00:39:35,417 Держи. 411 00:39:37,377 --> 00:39:38,629 Держи! 412 00:39:38,629 --> 00:39:40,339 Ты слышишь? Передай. 413 00:39:44,176 --> 00:39:45,177 Возьми. 414 00:39:46,887 --> 00:39:47,888 Слышь! 415 00:39:50,891 --> 00:39:52,935 Дай сюда! Отдавай! 416 00:39:52,935 --> 00:39:54,269 - Что отдать? - Ты слышишь? 417 00:39:54,269 --> 00:39:55,270 - Что? - Быстро! 418 00:39:55,270 --> 00:39:57,773 Он здесь, он здесь, забирай. 419 00:40:01,235 --> 00:40:02,611 Чьё это? 420 00:40:03,946 --> 00:40:05,113 Отвечайте! 421 00:40:05,822 --> 00:40:07,199 - Сейчас? - Давай. 422 00:40:07,199 --> 00:40:08,784 - Нет. Стойте. - Вы о чём? 423 00:40:08,784 --> 00:40:09,952 Чьё это? 424 00:40:09,952 --> 00:40:10,994 Ну что там? 425 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Началось. 426 00:40:22,965 --> 00:40:23,966 Всё повторяется. 427 00:40:25,342 --> 00:40:28,804 Зара, отменяем операцию. Прошу тебя. Ты меня слышишь? 428 00:40:28,804 --> 00:40:30,180 Да, да, я слышу. 429 00:40:30,180 --> 00:40:32,099 Операцию надо отменять. 430 00:40:32,099 --> 00:40:33,851 Это невозможно, Дэниел. 431 00:40:33,851 --> 00:40:36,979 Слушай, надо отозвать наших людей. Пусть эти двое едут. 432 00:40:37,521 --> 00:40:38,730 Нет, это нереально. 433 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 Он только что заявил, что они ещё одного убьют. 434 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 У нас будет ещё один труп. 435 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 Вы что тут задумали, а? 436 00:40:48,657 --> 00:40:49,741 Отвечайте! 437 00:40:58,834 --> 00:41:01,670 Нет, стой. Сядь. 438 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Кто это сделал? 439 00:41:13,307 --> 00:41:14,641 Кто? 440 00:41:14,641 --> 00:41:16,185 Смотреть вперёд! 441 00:41:18,520 --> 00:41:19,730 Отвечайте! 442 00:41:20,939 --> 00:41:22,482 Ничего у вас не получится! 443 00:41:26,153 --> 00:41:27,237 Кто это сделал? 444 00:41:29,573 --> 00:41:30,824 Кажется, я знаю. 445 00:41:33,744 --> 00:41:36,121 Говори. Куда дел ручку? 446 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 У меня её нет. 447 00:41:43,295 --> 00:41:44,338 Читай. 448 00:41:45,339 --> 00:41:48,342 Вслух. Чтобы все услышали! 449 00:41:50,594 --> 00:41:53,847 «Пять минут. Жду новое фото». 450 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Читай. 451 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 «Жду новый труп». 452 00:42:08,153 --> 00:42:09,488 Встать! 453 00:42:09,488 --> 00:42:12,032 Снимай ремень! Вставай! Быстро! 454 00:42:13,825 --> 00:42:14,826 Он не виноват. 455 00:42:16,620 --> 00:42:18,539 - Это не он сделал. - Тебя не спросили! 456 00:42:19,289 --> 00:42:21,208 - Это не он. - Сядь на своё место! 457 00:42:21,208 --> 00:42:23,794 Смотрите! Это я. Я сделал. 458 00:42:25,170 --> 00:42:28,966 Нужно убить пассажира? Вам нужен труп? Убей меня. 459 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 {\an8}- Цель находится в двух минутах от вас. - Принято. 460 00:42:34,346 --> 00:42:36,139 Так точно. 461 00:42:36,139 --> 00:42:39,017 Самолёт готовится ко взлёту. Будьте начеку. 462 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 На позиции. 463 00:42:41,603 --> 00:42:43,230 Пока что цели не видно. 464 00:42:44,314 --> 00:42:45,315 Принято. 465 00:42:51,196 --> 00:42:53,949 Самолёт в Фернхилле был арендован абсолютно законно. 466 00:42:53,949 --> 00:42:55,617 Так что, скорее всего, 467 00:42:55,617 --> 00:42:57,536 пилот не в курсе, кто его пассажиры. 468 00:42:57,536 --> 00:43:00,706 Самолёт может долететь до Африки, а это очень плохо. 469 00:43:00,706 --> 00:43:01,874 Почему? 470 00:43:01,874 --> 00:43:04,334 У нас нет соглашений об экстрадиции с этими странами. 471 00:43:04,334 --> 00:43:07,588 А кто их туда пустит? Мы не позволим им взлететь. 472 00:43:07,588 --> 00:43:09,006 Ты шутишь? 473 00:43:09,006 --> 00:43:11,091 Я сказал в самом начале, что не собираюсь 474 00:43:11,091 --> 00:43:15,053 - идти на переговоры с... - Мы собирались тянуть время... 475 00:43:15,053 --> 00:43:17,431 Мы так и делали, поначалу. 476 00:43:17,431 --> 00:43:20,893 Это два самых опасных преступника нашей страны. 477 00:43:20,893 --> 00:43:23,896 - Никуда я их отпускать не собираюсь. - А кто тебя спрашивает? 478 00:43:23,896 --> 00:43:25,856 Это дело моего министерства. 479 00:43:25,856 --> 00:43:29,860 - И это решение моего министерства! - Они убивают невинных людей! 480 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 Давайте мы уйдём, а вы тут вдвоём... 481 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 Это так тяжело понять? 482 00:43:33,530 --> 00:43:35,949 Одну уже пристрелили. Просто убили. 483 00:43:35,949 --> 00:43:39,161 Вот она. Висит прямо рядом с тобой, улыбается, 484 00:43:39,161 --> 00:43:41,121 радуется новой работе. 485 00:43:41,121 --> 00:43:42,581 Давай, посмотри на неё. 486 00:43:45,959 --> 00:43:47,878 И они будут продолжать. 487 00:43:49,463 --> 00:43:50,631 Давай. 488 00:43:51,798 --> 00:43:54,384 Желания Эдгара для нас закон. Ты не забыл? 489 00:43:57,095 --> 00:43:58,555 Стюарт, ты слышишь меня? 490 00:43:58,555 --> 00:44:01,391 Не надо, я прошу вас. Он помогал вам. 491 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Он помог твоему брату, когда тот умирал. 492 00:44:04,353 --> 00:44:06,271 Он пытался спасти Льюиса. 493 00:44:08,232 --> 00:44:09,441 Стреляй! 494 00:44:10,484 --> 00:44:11,860 Пошёл отсюда! 495 00:44:12,736 --> 00:44:15,155 - Кого вместо него? - Стюарт. 496 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Кого пристрелить? Кого? 497 00:44:18,450 --> 00:44:19,660 Тебя? 498 00:44:21,620 --> 00:44:24,206 Кого мне прибить? Тебя? 499 00:44:25,165 --> 00:44:26,500 Кто-то должен сдохнуть! 500 00:44:28,293 --> 00:44:30,879 Цель должна быть в зоне видимости. Подтвердите. 501 00:44:31,505 --> 00:44:33,257 Автомобиль приближается с востока. 502 00:44:33,257 --> 00:44:35,801 Принято. Всем по местам. 503 00:44:35,801 --> 00:44:37,010 Всем приготовиться! 504 00:44:37,010 --> 00:44:39,638 - Это они! - Принято. 505 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Черт. Зара... Посмотри сюда. 506 00:44:44,017 --> 00:44:46,228 ...судя по всему, пассажирский рейс «КА-29», 507 00:44:46,228 --> 00:44:48,272 следующий из Дубая в Лондон... 508 00:44:48,272 --> 00:44:51,358 Какого чёрта? Как это вообще, мать вашу, произошло? 509 00:44:51,358 --> 00:44:53,694 ...захватили неизвестные люди. Информация не... 510 00:44:54,278 --> 00:44:55,487 Какого чёрта? 511 00:44:55,487 --> 00:44:57,781 Вам не стоит переживать. Вы чётко заявили своё мнение. 512 00:44:57,781 --> 00:44:59,408 - Всё запротоколировано... - Это безумие. 513 00:44:59,408 --> 00:45:00,909 Он глава МВД. Это высшая форма 514 00:45:00,909 --> 00:45:02,703 - гражданской власти... - Его надо остановить. 515 00:45:02,703 --> 00:45:05,330 и всём уважении, Луиза, на это способна только ты. 516 00:45:06,331 --> 00:45:08,542 Нам нужен труп! 517 00:45:08,542 --> 00:45:12,754 Такой был приказ, значит так и будет! 518 00:45:13,255 --> 00:45:16,258 Выбирайте сами, или за вас выберу я! 519 00:45:17,342 --> 00:45:18,677 Мне разницы нет! 520 00:45:19,386 --> 00:45:21,346 Они выходят из автомобиля. 521 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 Детектив был прав. Отменяй операцию. 522 00:45:25,934 --> 00:45:28,103 - Отменяй! - Они уже начали 523 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Пошли, пошли, пошли! 524 00:45:33,483 --> 00:45:35,485 Давай, давай, давай! На землю! 525 00:45:36,320 --> 00:45:39,656 Лечь на землю! Лечь на землю! Я сказал лечь на землю! 526 00:45:41,575 --> 00:45:43,911 Делай, что говорят! На землю! 527 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Давай, давай, давай! 528 00:45:48,165 --> 00:45:49,583 Не шевелиться! 529 00:45:51,126 --> 00:45:52,586 Поздравляю, коллеги. 530 00:45:52,586 --> 00:45:55,422 На колени! 531 00:45:55,422 --> 00:45:56,381 Отлично сработали. 532 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Задержаны двое мужчин. 533 00:45:57,674 --> 00:45:59,426 - Ожидайте. - Голову вниз! 534 00:45:59,426 --> 00:46:01,970 Это не он. Это не Янссен. 535 00:46:01,970 --> 00:46:04,223 Это не наша цель! 536 00:46:04,223 --> 00:46:06,433 - Это не наша цель! Повторяю... - Это не они. 537 00:46:06,433 --> 00:46:07,601 ...это не наша цель. 538 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 Куда они, чёрт возьми, делись? 539 00:46:29,331 --> 00:46:30,332 НАЧИНАЙ 540 00:46:32,209 --> 00:46:33,126 Поехали. 541 00:46:40,008 --> 00:46:41,593 Ладно. Давайте упростим задачу. 542 00:46:42,469 --> 00:46:44,304 Если никто не изъявит желание, 543 00:46:45,597 --> 00:46:48,684 то первый кто издаст хоть какой-то звук получит пулю. 544 00:46:56,650 --> 00:46:57,609 Ну? 545 00:47:11,665 --> 00:47:12,708 Спасибо! 546 00:47:12,708 --> 00:47:13,959 Ножницы. 547 00:47:20,382 --> 00:47:21,800 Кто это был? 548 00:47:26,847 --> 00:47:28,473 Это была я. 549 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 - Отлично. Иди сюда. - Нет! 550 00:47:33,979 --> 00:47:35,063 Иди сюда! 551 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 Пожалуйста! 552 00:47:40,485 --> 00:47:41,695 Не смотри на меня! 553 00:47:44,198 --> 00:47:45,407 Закрой глаза! 554 00:47:48,493 --> 00:47:50,245 Сама виновата! 555 00:48:00,881 --> 00:48:01,715 Сядь на своё место! 556 00:48:06,720 --> 00:48:07,804 Смотреть вперёд! 557 00:48:46,301 --> 00:48:49,555 Молчать! Сесть по местам! Смотреть вперёд! 558 00:48:50,347 --> 00:48:51,765 Не шевелиться! Молчать! 559 00:48:55,602 --> 00:48:58,313 - Кто-нибудь помогите мне. - Помогите ему, кто-нибудь! 560 00:48:58,313 --> 00:48:59,356 Помогите мне! 561 00:50:45,170 --> 00:50:47,172 Перевод субтитров: Павел Веклич