1 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 لا شيء بالأعلى. 2 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 أمستعدان؟ 3 00:02:59,137 --> 00:03:02,057 "إدغار يانسن". 28 ديسمبر 1959. 4 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 والمفاتيح؟ 5 00:03:46,602 --> 00:03:47,686 خرجنا. 6 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 إذا حاول أحد تتبّعنا أو إيقافنا، 7 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 فسنبدأ في قتل الناس. مفهوم؟ 8 00:03:55,652 --> 00:03:57,613 أومئ برأسك فقط إذا فهمت. 9 00:04:16,714 --> 00:04:18,550 إنها يتحركان. حوّل. 10 00:04:18,550 --> 00:04:21,762 يتجهان إلى الشمال الشرقي، أي نحو الطريق "إيه 41". 11 00:04:21,762 --> 00:04:24,348 اخترقنا جهاز تحديد المواقع في السيارة. إنها النقطة الحمراء. 12 00:04:24,348 --> 00:04:25,474 أمّا مركباتنا، فالزرقاء. 13 00:04:25,474 --> 00:04:28,727 أُبلغت الشرطة المحلّية وتبتعد عن الطريق. 14 00:04:28,727 --> 00:04:31,146 - إطلاق السراح هذا... - بل إطلاق السراح الزائف. 15 00:04:31,146 --> 00:04:32,356 إنه قرار من وزارة الداخلية. 16 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 - شكراً. نعلم ذلك. - ورئيسة الوزراء تعلمه كذلك. 17 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 التصرف الملائم الآن هو الامتثال، 18 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 لكن رويداً. 19 00:04:39,905 --> 00:04:43,158 لنوافق على كل طلباتهم فعلاً، لكن لنأمل أنه في تلك الأثناء... 20 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 - أن تهبط الطائرة. - بالضبط. 21 00:04:45,244 --> 00:04:49,164 لنوصّل الـ216 مسافراً جميعاً إلى الأرض بسلام. 22 00:04:49,706 --> 00:04:53,669 يمكننا المماطلة. لكن ذلك لا يعني أنهم سيسايرون ذلك النسق. 23 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 حسناً. يمكننا رؤيتهما. حوّلوا. 24 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 حسناً، جيد. لا تقتربا أكثر من اللازم. 25 00:05:08,851 --> 00:05:10,686 يعرفان وجهتهما تمام المعرفة. 26 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 هذا طريق مخطط له مسبقاً. 27 00:05:14,022 --> 00:05:15,774 من المؤكد أنهما سيعرفان أننا نتعقبهما. 28 00:05:15,774 --> 00:05:17,734 ذلك أول ما سيخطر ببالهما، صح؟ 29 00:05:17,734 --> 00:05:19,528 أريد إبلاغ جميع الموانئ فوراً. 30 00:05:19,528 --> 00:05:23,031 أي إن كل مطار وميناء بحري ومهبط جوي في جنوب "المملكة المتحدة" عليه التأهب. 31 00:05:23,824 --> 00:05:26,869 وليجهّزوا مروحيات تحسباً لاتخاذهما التدابير نفسها. 32 00:05:26,869 --> 00:05:27,828 سنحتاج إلى... 33 00:05:42,217 --> 00:05:44,636 {\an8}"السرعة الحالية 21 كيلومتراً في الساعة" 34 00:05:47,681 --> 00:05:49,808 "السرعة 3 كيلومترات في الساعة" 35 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 - تراجعوا. - توقّف الهدف. 36 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 تراجعوا. 37 00:05:57,733 --> 00:05:59,776 لا فائدة، فهما رأيانا بالفعل. 38 00:06:01,069 --> 00:06:02,696 أكرر. توقّف الهدف. 39 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 - إننا واقفون. كُشف أمرنا. - عُلم. 40 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 - أطلقي الطائرة الآلية رجاءً. - صُرّح بإطلاق الطائرة الآلية. 41 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 يخرج المستهدف الأول من المركبة. 42 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 - تباً. - المستهدف الأول قادم نحونا. 43 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 عُلم. ابقيا في المركبة. لا تبارحا مكانيكما. 44 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 ربما يكون المستهدف مسلّحاً. تُرجى النصيحة. 45 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 ربما يكون المستهدف الأول مسلّحاً. تُرجى النصيحة. 46 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 - المستهدف ليس مسلّحاً. - ما أدرانا؟ 47 00:06:27,554 --> 00:06:31,391 فُتشت السيارة، وكذلك المستهدف. إنه ليس مسلّحاً. 48 00:06:31,391 --> 00:06:32,935 ماذا في جعبته إذاً؟ 49 00:06:41,485 --> 00:06:42,528 ما اسمك؟ 50 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 "دانيل". 51 00:06:44,112 --> 00:06:47,658 خذ يا "دانيل". هذا لك. 52 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 "دانيل"؟ 53 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 المستهدف الأول عائد إلى مركبته. 54 00:06:55,624 --> 00:06:58,836 ترك المستهدف هاتفاً محمولاً فضياً. 55 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 إنه الهاتف الذي أعطيناه إياه. 56 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 أُطلقت الطائرة الآلية. 57 00:07:12,933 --> 00:07:16,770 كان كلامي لزملائك في السجن واضحاً تماماً. 58 00:07:16,770 --> 00:07:21,942 أنا قلت، "إذا أوقفنا أحد أو تتبّعنا، فسنبدأ في قتل الناس." 59 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 كان ذلك ما اتفقنا عليه. 60 00:07:25,195 --> 00:07:27,239 أنت أخلفت بذلك الاتفاق لتوّك يا "دانيل". 61 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 الهدف يتحرك مجدداً. 62 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 يؤسفني ما أصاب "لويس". 63 00:08:28,884 --> 00:08:31,553 لكننا 3 نحرس جميع المقصورات. 64 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 نحتاج إلى المساعدة. 65 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 هل تسمعني؟ 66 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 "ستيوارت"! 67 00:08:40,437 --> 00:08:41,522 سمعتك. 68 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 اسمع. هل الخبر صحيح؟ أمات أحدهم؟ 69 00:09:02,251 --> 00:09:05,754 أعني، لا يريد أحد أن يموت أحداً، لكنه خبر سارّ، صح؟ 70 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 إنها رسالة من "إدغار". 71 00:09:54,011 --> 00:09:55,137 لا. محال. 72 00:09:55,721 --> 00:09:59,516 سيتعيّن علينا اختيار أحدهم فحسب. عليك بهذا. أنجزي المهمة. 73 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 اخرجي. 74 00:11:03,914 --> 00:11:04,957 هكذا. 75 00:11:07,167 --> 00:11:09,086 - اخرج. - لا. 76 00:11:09,086 --> 00:11:10,128 اخرج. 77 00:11:10,128 --> 00:11:12,089 لا. إذا عاد وتكلّم، فسنقع في مشكلات إضافية. 78 00:11:12,089 --> 00:11:13,340 ماذا نفعل؟ 79 00:11:14,299 --> 00:11:15,592 سنقتل مسافرة... 80 00:11:16,260 --> 00:11:19,096 سنقتل مسافرة ونلتقط صورة لها ونرسلها. 81 00:11:19,096 --> 00:11:21,139 تلك رغبتهما، فسننفّذها. 82 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 - رغبة من؟ - ليس من شأنك. 83 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 لا شأن لك. هذا ما سيحدث وسنفعله. 84 00:11:25,769 --> 00:11:27,187 أتريد معرفة ماذا نفعل؟ هذا هو. 85 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 فهمت. ستقتلان مسافرة وتلتقطان صورة لها. 86 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 علينا فعلها فحسب. 87 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 - فهمت. مفهوم. - كي ننجز المهمة. 88 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 وهذه... أعني... 89 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 أعني، هي... إنها خيار موفّق. 90 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 عليك قتل مسافرة واحدة، 91 00:11:41,076 --> 00:11:42,744 فلا بأس بقتل إحدى المضيفين، 92 00:11:42,744 --> 00:11:45,205 لأنهم يتجولون في الأرجاء، 93 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 - ولا يتركون مقعداً شاغراً. - أصبت. 94 00:11:47,374 --> 00:11:49,209 ولن يلاحظ أحد غيابها حتى. 95 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 صحيح. 96 00:11:50,878 --> 00:11:52,671 تفكير شديد الذكاء والفطنة. 97 00:11:52,671 --> 00:11:55,465 وفكرة قتلها بالحزام شديدة الفطنة كذلك لأنها هادئة. 98 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 لن يسمع أحد دويّ عيار ناري. 99 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 لن يعرف أحد بأن هذا حدث حتى. 100 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 صح؟ 101 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 نعم. 102 00:12:05,267 --> 00:12:07,603 مربط الفرس أنه ليس ضرورياً قتل أي أحد. 103 00:12:08,729 --> 00:12:11,106 لأنك فعلتها بالفعل. 104 00:12:13,525 --> 00:12:14,776 أنت أطلقت النار على تلك المرأة. 105 00:12:15,527 --> 00:12:17,404 فلتذهب إلى حيث تُوجد جثتها والتقط صورة لها 106 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 وأرسلها إلى من يحتاج إليها أياً من كان. وبهذا ينتهي الأمر. 107 00:12:20,407 --> 00:12:22,743 لا داعي لموت أحد آخر على متن هذه الطائرة. 108 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 أرجوك، أفلتها فحسب يا صاح. 109 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 - يا للهول. - هيا. 110 00:12:46,058 --> 00:12:49,686 - اقلب جثتها كي نتمكن من رؤيتها. - لا، أنا... لا يمكنني كما هو واضح. 111 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 كانت فكرتك يا صاح. 112 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 والآن، ضع هذه على جثتها. 113 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 احرص على أن نراها. 114 00:13:22,761 --> 00:13:23,762 التقطي صورة. 115 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 - بحقك. أنت... - التقطي صورة لعينة. 116 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 هيا! انهضي! 117 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 "(كينغدوم آيرلاينز) - الرحلة رقم (كيه 29)" 118 00:13:52,749 --> 00:13:55,127 إذا كانت السيارة متجهة نحو مطار ما، 119 00:13:55,127 --> 00:13:57,379 صار من المستحيل أن يكون "لوتون" أو "ساوثهامبتون". 120 00:13:57,379 --> 00:13:59,923 يُعدّ أقرب الخيارات مطار "بينسون" الحربي بالقرب من "نافيلد". 121 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 - لنرسل وحداتنا إلى هناك. - حسناً. 122 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 - أريد... - ومهبط جوي في "فيرنهيل". 123 00:14:05,095 --> 00:14:07,556 لكنه صغير للغاية، فيبدو مستبعداً. 124 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 حسناً. لنرسل وحداتنا إلى هناك قطعاً. 125 00:14:11,185 --> 00:14:15,856 أريد وحدات مسلّحة من القوات الخاصة. هذا هدفنا الأساسي الآن. 126 00:14:18,525 --> 00:14:19,776 في رأيي الشخصي، 127 00:14:20,527 --> 00:14:24,406 يلزم التركيز أكثر على ركّاب الطائرة الـ200 عوضاً عن التركيز على راكبي السيارة. 128 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 يفوق هذا نطاق اختصاصنا بعض الشيء. 129 00:14:27,451 --> 00:14:29,828 "(كيه إيه 29) - (جي كنغدم) - المسار 320" 130 00:14:34,791 --> 00:14:37,878 تقول وزيرة الدفاع إننا إذا كنا راضين بتولّي زمام الأزمة، 131 00:14:37,878 --> 00:14:40,964 فلن تريد التدخل ولا مضايقة أحد. 132 00:14:40,964 --> 00:14:42,758 نعم، يا لشهامتها! 133 00:14:44,092 --> 00:14:45,344 حسناً يا "دانيل"، 134 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 واصل طريقك نحو الغرب، اتفقنا؟ 135 00:14:48,388 --> 00:14:50,641 ابق قريباً، لكن دع جهاز التتبع يؤدي وظيفته. 136 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 عُلم. 137 00:15:03,529 --> 00:15:07,491 "دانيل"، إنما أتصل للتأكد من أننا متفاهمان فحسب. 138 00:15:08,075 --> 00:15:08,951 إننا كذلك. 139 00:15:08,951 --> 00:15:11,203 حقاً؟ أننا على وفاق. 140 00:15:11,203 --> 00:15:12,120 بالفعل. 141 00:15:12,120 --> 00:15:13,914 نعم، لأنني لا أشعر بذلك. 142 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 "إدغار"، إننا نقدّم إليك ما تريد بالتحديد. 143 00:15:16,959 --> 00:15:18,210 لا، ليس صحيحاً. 144 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 أنا أمرتك بألّا تتبعنا ولا تتدخل. 145 00:15:20,921 --> 00:15:21,922 نعم. 146 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 نظرت حولي، فرأيتك في مرآة الرؤية الخلفية. 147 00:15:25,425 --> 00:15:28,136 نعم. ثم تحدّثنا وقدّمنا إليك ما تريد، ثم توقّفنا. 148 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 "إدغار". 149 00:15:36,228 --> 00:15:41,275 إذا كانت السيارة واقفة، فلماذا يتحرك هاتفك إذاً؟ 150 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 أظن أن الوقت حان للتعامل بجدية. 151 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 وإلا فسنستمر على المنوال نفسه. 152 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 ما... 153 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 أوقفي السيارة. 154 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 أوقفي السيارة اللعينة. 155 00:16:09,344 --> 00:16:12,306 "زهرة"، عليك رؤية هذه الرسالة. إنها من "يانسن" مباشرةً. 156 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 إنه مرحاض طائرة. 157 00:16:34,119 --> 00:16:37,915 وتلك بطاقة صعود إلى الرحلة "كيه إيه 29". 158 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 تأكّدنا من وفاة مسافرة على متن الرحلة "كيه إيه 29". 159 00:16:52,846 --> 00:16:54,139 {\an8}"(سام نلسون)" 160 00:16:54,139 --> 00:16:55,349 {\an8}"أدخل كلمة المرور" 161 00:17:23,001 --> 00:17:26,380 ابحث عن الفواتير لترى ما إن كان اسمها على أي منها. 162 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 "مارشا سميث نلسون". 163 00:17:33,345 --> 00:17:34,638 ما من امرأة تعيش هنا. 164 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 أخبرتنا عبر الهاتف بأنها تعيش هنا. 165 00:17:38,559 --> 00:17:41,186 لا. انظر. 166 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 هذا منزله. 167 00:17:44,189 --> 00:17:47,234 هكذا يعيش الرجل حين لا يكترث إلا بنفسه. 168 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 أرى أنه يجدر بنا الرحيل. 169 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 لا يمكننا. 170 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 إنه من يسبب كل المشكلات. هذا ما أخبرونا به. 171 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 لذا، سنبقى هنا. 172 00:17:58,287 --> 00:18:00,205 سنهدد بقتل الأسرة. 173 00:18:00,831 --> 00:18:01,915 هذا ما أُمرنا به. 174 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 "فيليكس ستاتون". نعم؟ 175 00:18:40,412 --> 00:18:42,664 "فيليكس"، صوتك منهك. 176 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 المعذرة، من أنت؟ 177 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 أنا "ديفلين". مصدرك. 178 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 وسأقدّم إليك أبرز خبر صحافي في مسيرتك. 179 00:18:49,171 --> 00:18:51,173 أنا في حانة "شيبس تافيرن" خلف محطة "هولبورن". 180 00:18:51,757 --> 00:18:53,258 ماذا، أتريد فعل هذا الآن؟ 181 00:18:53,258 --> 00:18:56,053 الآن. وإلا فسأذهب بالخبر إلى صحيفة "فايننشال تايمز". 182 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 يا للهول. 183 00:19:25,415 --> 00:19:28,001 نكاد نصل يا حبيبتي. ليس أمامنا الكثير. 184 00:19:28,877 --> 00:19:31,046 بعد كم دقيقة سنصل؟ 185 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 {\an8}مكتوب ساعة و37 دقيقة. 186 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 كم يطول ذلك؟ 187 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 كم يطول... 188 00:19:41,598 --> 00:19:43,225 حقيقةً، إنها 37. فهي... 189 00:19:44,142 --> 00:19:46,812 تعادل مدة 5 حلقات من مسلسل "باو باترولز". 190 00:19:47,437 --> 00:19:49,773 تخيّلا أنكما تشاهدان 5 حلقات على التوالي 191 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 بلا توقّف، 192 00:19:51,233 --> 00:19:53,944 وتلك هي المدة التي ستستغرقها الطائرة للوصول. 193 00:19:54,570 --> 00:19:57,990 هل لي أن أشاهد 5 حلقات من "باو باترولز" بلا توقّف حين نصل؟ 194 00:19:58,699 --> 00:20:01,702 لك ذلك حتماً يا حبيبي. 195 00:20:04,371 --> 00:20:05,664 لك ذلك أيضاً، اتفقنا؟ 196 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 اتفقنا؟ أحسنت. 197 00:20:12,296 --> 00:20:17,593 كانوا في حاجة إلى إظهار جثة بإرسال صورتها إلى من في الأرض. 198 00:20:17,593 --> 00:20:18,677 لماذا؟ 199 00:20:18,677 --> 00:20:21,138 لتكون لهم اليد العليا. لا أدري. إنه السبب الممكن الوحيد. 200 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 في أي مسألة؟ 201 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 في المسألة التي تحدث في الأسفل، أياً ما كانت. 202 00:20:24,933 --> 00:20:29,146 فبإرسالهم صورة الجثة، يثبتون جديتهم. 203 00:20:29,146 --> 00:20:30,731 يساعدهم ذلك على تحقيق مرادهم. 204 00:20:30,731 --> 00:20:35,277 حسناً. ها قد حصلوا على الصورة التي أرادوها، ما يعني أن الأمر انتهى، صح؟ ما المشكلة؟ 205 00:20:35,277 --> 00:20:38,363 لقد أرسلوا صورة الجثة الوحيدة على متن الطائرة، 206 00:20:38,363 --> 00:20:40,991 - فلم يكن ضرورياً لأحد أن يموت. - بالضبط. هذا قصدي. 207 00:20:40,991 --> 00:20:44,661 نعم، لكن ماذا إذا تكرر ذلك؟ ماذا إن احتاجوا إلى جثة أخرى؟ 208 00:20:47,456 --> 00:20:48,874 يمكننا تزييفها. 209 00:20:48,874 --> 00:20:50,542 أو نرفض. 210 00:20:50,542 --> 00:20:51,668 نرفض؟ 211 00:20:52,377 --> 00:20:54,171 لا أقصد الرفض، بل... 212 00:20:54,171 --> 00:20:55,297 واصل حديثك. 213 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 إذا تكرر الأمر... 214 00:21:00,344 --> 00:21:01,303 نقاتل؟ 215 00:21:01,303 --> 00:21:04,681 نعم. نقاتل. لا يسعنا سوى ذلك. 216 00:21:05,599 --> 00:21:09,019 إما نحن وإما هم، ولن نكون نحن حتماً. 217 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 اتفقنا؟ 218 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 لسنا ندري ما يحدث في الأسفل، ولا هم كذلك. 219 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 لذا، علينا الاستعداد فحسب. 220 00:21:15,150 --> 00:21:18,028 الاستعداد للسيطرة على هذه الطائرة، ولست أتحدّث عن نفسي فقط. 221 00:21:18,028 --> 00:21:20,113 بل أتحدّث عنا جميعاً. كل من في الطائرة. 222 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 من باب الاحتياط. 223 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 اسمع. حاول إدخال يدك في جعبتي. 224 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 - ماذا؟ - بسرعة. هيا. 225 00:21:34,211 --> 00:21:35,671 من أين... 226 00:21:35,671 --> 00:21:38,006 عدة الإسعافات الأولية. هيا. 227 00:21:43,303 --> 00:21:44,221 يمكنك فعلها. 228 00:21:50,727 --> 00:21:51,979 نعم. هكذا. 229 00:22:16,211 --> 00:22:17,838 الأمور كلّها طيّبة الآن، صح؟ 230 00:22:20,174 --> 00:22:21,049 نعم. 231 00:22:24,178 --> 00:22:25,470 أخرج القلم من فمك. 232 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 "فيليكس". 233 00:23:48,887 --> 00:23:52,057 ثمة شركتان ضمن قائمة أكبر 100 شركة بريطانية 234 00:23:52,057 --> 00:23:55,936 يُتوقع أن تنهار أسعار أسهمهما إلى حد هائل في خلال الساعة ونصف القادمة. 235 00:23:56,645 --> 00:23:59,398 "كينغدوم آيرلاينز" و"ماكميلان دويل". 236 00:23:59,398 --> 00:24:02,442 وهي شركة التأمين المسؤولة عن "كينغدوم". 237 00:24:03,944 --> 00:24:06,280 وهل ستخبرني بالكيفية؟ 238 00:24:07,155 --> 00:24:09,992 أم إن طائراتهم ستبدأ في السقوط من السماء؟ 239 00:24:11,702 --> 00:24:12,744 "كيه إيه 29". 240 00:24:13,620 --> 00:24:17,457 يُتوقع وصولها إلى "لندن" الساعة 1:06 مساءً. تلك هي الطائرة الواقعة في أزمة. 241 00:24:17,457 --> 00:24:20,586 - حين تقول، "أزمة"... - إنها الطائرة التي تعرضت للاختطاف. 242 00:24:24,006 --> 00:24:28,177 أنت أوقفت التعتيم الإعلامي على فضيحة شركات البترول السنة الماضية. 243 00:24:29,011 --> 00:24:30,888 - لا. - كان ذلك من صنعك. 244 00:24:30,888 --> 00:24:34,641 لا، بل كان من صنع نائب في البرلمان يُدعى "دونكان رولاند". 245 00:24:34,641 --> 00:24:38,270 - استغل الامتياز البرلماني كي... - نعم، لكنك زوّدته بالمعلومة. 246 00:24:38,270 --> 00:24:42,191 لا، لم يحدث، فالمعلومة أتته من حساب "تويتر" مجهول الهوية. 247 00:24:42,191 --> 00:24:45,402 - ماذا كان اسمه؟ - لا تتظاهر بالجهل يا "فيليكس". 248 00:24:45,944 --> 00:24:48,906 أنت تعرف اسمه تمام المعرفة لأنك صاحبه. 249 00:24:48,906 --> 00:24:51,033 ولم تطلعه على ذلك الخبر 250 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 إلا بعدما جنيت أموالاً طائلة أولاً. 251 00:24:56,163 --> 00:24:59,082 إنه تداول داخلي يا "فيليكس". 252 00:25:00,417 --> 00:25:04,129 أنت فاسد. وإلا فلماذا سأتصل بك حسب ظنك؟ 253 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 الساعة 11:35 صباحاً. 254 00:25:07,382 --> 00:25:10,969 ما لم تكشف عن هذه المعلومة للسوق في غضون الدقائق الـ30 التالية، 255 00:25:10,969 --> 00:25:13,138 فستُفضح أمام العامة. 256 00:25:14,890 --> 00:25:15,724 مفهوم؟ 257 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 ابتهج يا "فيليكس". 258 00:25:20,979 --> 00:25:22,731 هذا ما يُعرف بالسبق الصحافي. 259 00:25:25,817 --> 00:25:28,654 أظن أن السيد المبجل مستعد لاستعادة هاتفه الآن. 260 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 أُنجزت المهمة. 261 00:25:57,015 --> 00:25:58,767 نعم. أنا واثق بأن الخطة ستنجح. 262 00:25:59,351 --> 00:26:04,231 الشيء الأكيد عند وقوع الكوارث هو أن كلّاً يجري على ليلاه دوماً. 263 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 ماذا؟ 264 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 أحتاج إلى استخدام المرحاض. 265 00:27:05,250 --> 00:27:06,335 استخدميه إذاً. 266 00:27:43,497 --> 00:27:45,624 "استعدوا للتجرّؤ!" 267 00:27:58,178 --> 00:28:01,932 تأكّدنا من هوية الضحية، ألا وهي "شينا فرانسيس"، وعمرها 30 عاماً. 268 00:28:01,932 --> 00:28:05,227 أسترالية. تسكن "كينزال رايز"، غرب "لندن". 269 00:28:06,103 --> 00:28:07,896 وهل تلك هويتها بلا شك؟ 270 00:28:07,896 --> 00:28:10,858 الوشم في الصورة التي أُرسلت إلينا متوافق مع الذي في حسابها في "إنستغرام". 271 00:28:11,567 --> 00:28:14,152 حصلت على وظيفة اختصاصية تخاطب لتوّها وفقاً لهذا المنشور. 272 00:28:14,152 --> 00:28:15,904 يُفترض أن تبدأ يوم الإثنين. 273 00:28:17,447 --> 00:28:19,366 مهما حدث، فهل نحن متفقون: 274 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 أنه يُستحسن إطلاق سراح هذين الرجلين عوضاً عن تكبّد المزيد من الوفيات المشابهة؟ 275 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 بالطبع. 276 00:28:26,415 --> 00:28:27,499 شكراً. 277 00:28:28,750 --> 00:28:30,460 إن لم يكن لدينا خيار ثالث. 278 00:28:31,587 --> 00:28:34,381 من الواضح أنه ليس لدينا خيار ثالث. 279 00:28:34,381 --> 00:28:35,424 من منظورهما. 280 00:28:36,258 --> 00:28:38,844 لكن هنا في هذه الغرفة، 281 00:28:38,844 --> 00:28:41,930 الاستراتيجية لن تتغير. 282 00:28:42,514 --> 00:28:44,474 الامتثال رويداً. 283 00:28:45,142 --> 00:28:51,940 إمهال الطائرة كل فرصة ممكنة للهبوط قبل أن يذهب هذان الشخصان إلى أي مكان. 284 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 نعم؟ 285 00:29:27,184 --> 00:29:30,896 سأكون متحضراً قدر الإمكان الآن. 286 00:29:31,605 --> 00:29:33,941 إما أن تبعد هذه التفاهات عن الطريق، 287 00:29:33,941 --> 00:29:36,235 وإما أن أطلب صورة أخرى. 288 00:29:36,235 --> 00:29:37,528 أبعد أي تفاهات؟ 289 00:29:37,528 --> 00:29:39,863 لا تتظاهر بالجهل يا "دانيل". أنت سددت الطريق. 290 00:29:39,863 --> 00:29:43,033 - ماذا؟ - أعقتنا وأخّرتنا عمداً. 291 00:29:43,033 --> 00:29:44,493 - أصغ... - تصرّف متعمد. 292 00:29:44,493 --> 00:29:47,829 أياً ما كان الذي يحدث يا "إدغار"، لا علاقة لنا به. 293 00:29:47,829 --> 00:29:51,124 أنا جاد يا "دانيل". سوّ المسألة، وإلا فسيموت مسافر آخر. 294 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 حسناً، أصغ إلي. يمكنني حلّ المشكلة. 295 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 ثم واحد تلو الآخر. 296 00:29:54,253 --> 00:29:57,589 سأواصل على هذا المنوال إلى أن تفهم الوضع بوضوح. 297 00:29:57,589 --> 00:30:00,133 "إدغار"، نحن لم نسدّ أي طريق. 298 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 كيف لنا أن نعرف الطريق الذي علينا سدّه؟ 299 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 لا تستغفلني يا "دانيل". 300 00:30:05,931 --> 00:30:10,143 أنت سددت الطريق لتأخيرنا حتى تهبط الطائرة. 301 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 والآن، ستدفع الثمن. 302 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 أرجوك يا "إدغار". 303 00:30:17,234 --> 00:30:20,445 لا داعي لقتل أشخاص أبرياء. 304 00:30:29,705 --> 00:30:31,957 نظرة سريعة إلى الأخبار المالية. 305 00:30:31,957 --> 00:30:34,001 يتفوق الجنيه بقوة على الدولار، 306 00:30:34,001 --> 00:30:36,086 وله أفضلية طفيفة على اليورو. 307 00:30:36,086 --> 00:30:38,338 في البورصة، راحت أسعار السندات تتراجع بانتظام 308 00:30:38,338 --> 00:30:41,842 على إثر إعلان الحكومة الأخير، لكن الشركات الـ100 الكبرى لم تتأثر. 309 00:30:43,302 --> 00:30:45,512 لاحقاً، سنوافيكم بالأخبار عن... 310 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 لكن أولاً، دراسة رائدة... 311 00:30:53,061 --> 00:30:55,355 تحقق مما إذا كان هناك شيء عند الباب. 312 00:30:56,148 --> 00:30:57,482 هذا ما أفعله. 313 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 لك الحرية بمساعدتي. 314 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 الطوارئ. أي خدمة؟ 315 00:31:39,942 --> 00:31:41,068 الشرطة. 316 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 إلى أي خدمة تحتاج؟ 317 00:31:45,739 --> 00:31:47,074 الشرطة. 318 00:31:47,074 --> 00:31:48,700 مرحباً؟ هلّا تكرر ما قلت. 319 00:31:48,700 --> 00:31:50,244 ...ما ينذر بالمصير الحتمي، 320 00:31:50,244 --> 00:31:52,204 ألا وهو ارتفاع مناسيب البحار إلى حد هائل. 321 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 إن كنت في خطر، يمكنك الضغط على 55 في هاتفك. 322 00:31:55,874 --> 00:31:57,960 ...وهو معدل غير مسبوق. 323 00:32:01,255 --> 00:32:03,215 مرحباً؟ 324 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 سنرسل وحدة إلى العنوان المرتبط به الهاتف. 325 00:32:06,885 --> 00:32:08,971 حسناً. سأعاود الاتصال بك على الفور. 326 00:32:10,430 --> 00:32:12,808 حسناً. أعتذر بشدة عن مقاطعتك، 327 00:32:12,808 --> 00:32:16,520 {\an8}لكن تقارير غير مؤكدة تصلنا في التو واللحظة 328 00:32:16,520 --> 00:32:19,690 {\an8}تشير إلى وقوع حادثة كبرى على متن طائرة مدنية بريطانية. 329 00:32:20,315 --> 00:32:22,359 كما سبق لي أن قلت، لم نتأكد من هذا الخبر بعد، 330 00:32:22,359 --> 00:32:24,444 لكن في تغريدة من الصحافي "فيليكس ستاتون" 331 00:32:24,444 --> 00:32:27,865 أعادت تغريدها صحيفة "إنفستمنت دايلي" منذ لحظات: 332 00:32:27,865 --> 00:32:31,034 "الرحلة (كيه إيه 29) المتوقع وصولها إلى (لندن) الساعة 1:06 صباحاً 333 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 يُشاع أنها ربما تكون مختطفة." 334 00:32:34,913 --> 00:32:38,041 أكرر، تلك رحلة من شركة "كينغدوم آيرلاينز" تتجه من "دبي" إلى "لندن"، 335 00:32:38,041 --> 00:32:39,376 وتحلّق فوق برّ "أوروبا" حالياً. 336 00:32:40,210 --> 00:32:43,922 إنها طائرة مدنية بريطانية يُظن أن على متنها أكثر من 200 شخص. 337 00:33:11,950 --> 00:33:13,368 ثمة شيء يحدث. 338 00:33:13,368 --> 00:33:14,912 - أين؟ - انظر هناك. 339 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 من كتب هذا؟ 340 00:33:26,173 --> 00:33:27,925 هل يهم؟ 341 00:33:28,550 --> 00:33:29,968 لا داعي لأحد أن يقاتل. 342 00:33:30,594 --> 00:33:32,304 مكتوب، "استعدوا للقتال." 343 00:33:33,055 --> 00:33:34,598 قد لا يكون أمامنا خيار. 344 00:33:58,747 --> 00:33:59,873 راقب المكان. 345 00:34:13,929 --> 00:34:15,347 تباً. 346 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 يا ويلي. 347 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 يُستحسن أن يدوروا ويذهبوا... 348 00:34:59,850 --> 00:35:02,561 لا علاقة لهذا بنا. أنت أدرى منا 349 00:35:02,561 --> 00:35:05,564 بأن ولا واحدة من مؤسساتنا تقدر على سدّ الطريق على الإطلاق. 350 00:35:05,564 --> 00:35:07,441 - أنا قلت ذلك. - يستحيل في خلال هذه الفترة. 351 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 أنا قلت ذلك كلّه، لكنه لا يصدّقنا. 352 00:35:09,359 --> 00:35:12,070 يظن أنها خطة لتعطيله ونصب فخ له. 353 00:35:12,070 --> 00:35:14,531 - عليكم إخلاء الطريق. - "دانيل". 354 00:35:15,115 --> 00:35:17,534 "زهرة"، أنت رأيت ما حدث آخر مرة. 355 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 انظروا. 356 00:35:28,253 --> 00:35:30,088 المركبة المستهدفة تتحرك. 357 00:35:32,674 --> 00:35:33,759 "يانسن". 358 00:35:33,759 --> 00:35:35,385 إلى أين يذهب؟ 359 00:35:39,598 --> 00:35:40,974 علينا تحويل المسار إلى طريق آخر. 360 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 لقد فقدا صوابهما. 361 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 أو إنهما مستميتان. 362 00:35:51,902 --> 00:35:54,863 حسناً، لنواصل مراقبتهما بالطائرة الآلية ونرسل مركبات دعم 363 00:35:54,863 --> 00:35:57,616 إلى المكان الواقع على الجانب الآخر من ذلك الحقل، أياً ما كان. 364 00:36:07,376 --> 00:36:08,669 تتجه السيارة إلى الشمال الغربي. 365 00:36:08,669 --> 00:36:11,338 تتجه المركبة إلى الشمال الغربي. 366 00:36:11,338 --> 00:36:14,383 يُحتمل التقاطع مع طريق "إيه 418" في نقاط عديدة. 367 00:36:14,383 --> 00:36:18,053 إذا كانت رغبتهما لا تزال الذهاب إلى مهبط جوي، فالخيار الوحيد هو "فيرنهيل". 368 00:36:18,053 --> 00:36:20,097 إنهما يتجهان نحوه مباشرةً. 369 00:36:20,097 --> 00:36:22,516 لدينا قوات خاصة متمركزة هناك. 370 00:36:22,516 --> 00:36:24,309 يُحتمل وصولهما في غضون 10 دقائق. 371 00:36:24,309 --> 00:36:26,019 عُلم. شكراً. 372 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 فقدنا الرؤية. 373 00:36:42,494 --> 00:36:44,288 أكرر، فقدنا الرؤية. 374 00:36:44,872 --> 00:36:46,456 الهدف واقف. 375 00:36:49,001 --> 00:36:50,169 ماذا يفعلان؟ 376 00:36:50,752 --> 00:36:54,381 إنهما يفتحان بوابة أخرى. ماذا تظنين أنهما يفعلان بحق الجحيم؟ 377 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 لا يزالان واقفين. 378 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 صرنا نراهما مجدداً. 379 00:37:02,055 --> 00:37:04,057 يتحرك الهدف ثانيةً. 380 00:37:04,057 --> 00:37:07,227 لا يزال يتجه إلى الشمال الغربي. لتتجه جميع الوحدات إلى هناك. 381 00:37:11,607 --> 00:37:14,568 ستدخل "كينغدوم 2-9" مجالنا الجوي في خلال أقل من ساعة. 382 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 سينفد الوقت منا في لمح البصر. 383 00:37:17,863 --> 00:37:19,323 هل جرّبنا الاتصال بذلك المحمول ثانيةً؟ 384 00:37:19,323 --> 00:37:21,533 أُطفئ المحمول الذي اتصلوا منه. 385 00:37:22,659 --> 00:37:23,702 صحيح. 386 00:37:24,203 --> 00:37:26,788 لنجد جميع أرقام المحمول التي في قائمة المسافرين. 387 00:37:26,788 --> 00:37:30,125 ودعونا نحاول الاتصال بها. 388 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 حسناً، لنجهّز حاجزاً وقائياً للطائرة استعداداً لدخولها مجالنا الجوي. 389 00:37:33,504 --> 00:37:38,550 أي إنه ممنوع وجود أي طائرة مدنية في محيط 40 كيلومتراً حول "كيه إيه 29". 390 00:37:39,218 --> 00:37:40,719 "كيه إيه 29"... 391 00:38:21,343 --> 00:38:24,263 يعود الهدف إلى طريق "إيه 41". 392 00:38:26,932 --> 00:38:28,392 أنا كنت جاداً في ما قلت يا "دانيل". 393 00:38:28,392 --> 00:38:29,476 "إدغار". 394 00:38:29,476 --> 00:38:32,229 إذا وضعت عوائق في طريقنا، فستدفع الثمن. 395 00:38:32,229 --> 00:38:35,023 سأبعث رسالة نصية إلى الطائرة لطلب صورة أخرى. 396 00:38:35,023 --> 00:38:36,859 لا داعي لهذا. 397 00:38:36,859 --> 00:38:39,027 بهذا، أنت تسببت في مقتل شخصين. 398 00:38:39,027 --> 00:38:41,488 يمكنك الاستمرار على المنوال نفسه قدر ما شئت، فالقرار لك. 399 00:38:41,488 --> 00:38:44,533 أبق الهاتف مفتوحاً، فستُرسل إليك صورة. 400 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 لا. 401 00:39:13,145 --> 00:39:14,188 حسناً. الآن. 402 00:39:21,904 --> 00:39:24,615 ماما، ما هذه؟ 403 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 ماما، ما هذه؟ 404 00:39:28,452 --> 00:39:32,080 مهلاً. لا أدري. إنها لتلك السيدة. 405 00:39:34,291 --> 00:39:35,417 خذيها. 406 00:39:37,377 --> 00:39:38,629 خذيها! 407 00:39:38,629 --> 00:39:40,339 هيا. مرريها. 408 00:39:44,176 --> 00:39:45,177 خذيها. 409 00:39:50,891 --> 00:39:52,935 هاتيها. أعطيني إياها. 410 00:39:52,935 --> 00:39:54,269 - ماذا أعطيك؟ - نفّذي الأمر. 411 00:39:54,269 --> 00:39:55,270 - ماذا؟ - الآن! 412 00:39:55,270 --> 00:39:57,773 إنها هنا! خذها فحسب. 413 00:40:01,235 --> 00:40:02,611 من فعل هذا؟ 414 00:40:03,946 --> 00:40:05,113 من؟ 415 00:40:05,822 --> 00:40:07,199 - هذه فرصتنا. - لنفعلها. 416 00:40:07,199 --> 00:40:08,784 - لا. انتظرا. - نفعل ماذا؟ 417 00:40:08,784 --> 00:40:09,952 من؟ 418 00:40:09,952 --> 00:40:10,994 ماذا يحدث؟ 419 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 بدأ الأمر. 420 00:40:22,965 --> 00:40:23,966 سيتكرر. 421 00:40:25,342 --> 00:40:28,804 "زهرة"، عليك إيقاف هذا. أرجوك. أيمكنك سماعي؟ 422 00:40:28,804 --> 00:40:30,180 نعم، حسناً، واصل حديثك. 423 00:40:30,180 --> 00:40:32,099 علينا إيقاف هذا الآن. 424 00:40:32,099 --> 00:40:33,851 ليس ممكناً يا "دانيل". 425 00:40:33,851 --> 00:40:36,979 أصغي، اسحبي زملاءنا. دعي هذين الرجلين يمضيا في طريقهما فحسب. 426 00:40:37,521 --> 00:40:38,730 لن نفعل ذلك. 427 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 لقد أخبرني لتوّه. سيقتلون رهينة أخرى. 428 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 إنه يأمرهم بقتل رهينة أخرى. 429 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 لم تخططون بحق الجحيم؟ 430 00:40:48,657 --> 00:40:49,741 أنتم جميعاً! 431 00:40:58,834 --> 00:41:01,670 ليس الآن. اجلس. 432 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 من فعل هذا؟ 433 00:41:13,307 --> 00:41:14,641 من؟ 434 00:41:14,641 --> 00:41:16,185 انظروا أمامكم بحق الجحيم! 435 00:41:18,520 --> 00:41:19,730 تحدّثوا! 436 00:41:20,939 --> 00:41:22,482 لن يحدث شيء! 437 00:41:26,153 --> 00:41:27,237 من فعلها؟ 438 00:41:29,573 --> 00:41:30,824 أنا أعرف من فعلها. 439 00:41:33,744 --> 00:41:36,121 القلم. أين هو؟ 440 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 ليس معي. 441 00:41:43,295 --> 00:41:44,338 اقرأ. 442 00:41:45,339 --> 00:41:48,342 بصوت عال. كي يسمع الجميع! 443 00:41:50,594 --> 00:41:53,847 "5 دقائق. صورة جديدة." 444 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 واصل القراءة. 445 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 "جثة جديدة." 446 00:42:08,153 --> 00:42:09,488 انهض! 447 00:42:09,488 --> 00:42:12,032 فكّ الحزام! انهض بحق الجحيم! 448 00:42:13,825 --> 00:42:14,826 لم تكن فعلته. 449 00:42:16,620 --> 00:42:18,539 - لم يكتبها. - لا تتدخل. 450 00:42:19,289 --> 00:42:21,208 - لم تكن فعلته. لم يكتب الرسالة. - اجلس! 451 00:42:21,208 --> 00:42:23,794 انظرا! أنا كتبت الرسالة. كانت فكرتي. 452 00:42:25,170 --> 00:42:28,966 أتريد إطلاق النار على أحد للحصول على جثة جديدة؟ أطلق النار عليّ. 453 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 {\an8}- الهدفان على بعد دقيقتين. - عُلم. 454 00:42:34,346 --> 00:42:36,139 أرى طائرة صغيرة. 455 00:42:36,139 --> 00:42:39,017 يبدو أن الطائرة تستعد للتحرك. تأهبوا. 456 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 نتأهب. 457 00:42:41,603 --> 00:42:43,230 لا نرى المركبة المستهدفة. 458 00:42:44,314 --> 00:42:45,315 عُلم. 459 00:42:51,196 --> 00:42:53,949 تُوجد طائرة في الانتظار في "فيرنهيل"، وقد استُؤجرت بصورة شرعية. 460 00:42:53,949 --> 00:42:57,536 ليس هناك ما يشير إلى أن الطيّار متورط، ولا حتى أنه يعرف هوية المسافرين. 461 00:42:57,536 --> 00:43:00,706 يمكن للطائرة الوصول إلى شمال "إفريقيا"، وهي معلومة مهمة. 462 00:43:00,706 --> 00:43:01,874 لماذا؟ 463 00:43:01,874 --> 00:43:04,334 لأنه تنقصنا اتفاقيات تسليم المجرمين مع الكثير من تلك الدول. 464 00:43:04,334 --> 00:43:07,588 لن يذهبا إلى تلك الدول، لأنهما لن يقلعا. 465 00:43:07,588 --> 00:43:09,006 كلامك غير معقول. 466 00:43:09,006 --> 00:43:11,091 يعود بنا هذا إلى ما قلته أنا في البداية. 467 00:43:11,091 --> 00:43:15,053 - لا نتفاوض مع... - كانت الخطة هي الامتثال رويداً. 468 00:43:15,053 --> 00:43:17,431 وهو ما فعلناه. لكن ذلك كان في الماضي. 469 00:43:17,431 --> 00:43:20,893 إنهما 2 من أبرز المجرمين في هذا البلد. 470 00:43:20,893 --> 00:43:23,896 - لا يحقّ لهما المغادرة ببساطة. - يمكنهما فعل ما يحلو لهما. 471 00:43:23,896 --> 00:43:25,856 هذا شأن خاص بوزارة الداخلية. 472 00:43:25,856 --> 00:43:29,860 - وذلك قرار وزارة الداخلية! - إنهم يقتلون أشخاصاً أبرياء! 473 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 يجدر بنا مغادرة الغرفة لنمنحكما... 474 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 ما الذي لا تفهمه؟ 475 00:43:33,530 --> 00:43:35,949 لقد أطلقوا النار على رهينة وقتلوها. 476 00:43:35,949 --> 00:43:39,161 ها هي ذي. أنت رأيتها على الحائط إلى جانبك وهي تبتسم، 477 00:43:39,161 --> 00:43:41,121 إذ كانت ستبدأ وظيفتها الجديدة يوم الإثنين. 478 00:43:41,121 --> 00:43:42,581 إذا أتعبت نفسك وأدرت رأسك. 479 00:43:45,959 --> 00:43:47,878 ويوشكون على فعلها ثانيةً. 480 00:43:49,463 --> 00:43:50,631 افعلها. 481 00:43:51,798 --> 00:43:54,384 طلبات "إدغار" أوامر. أتتذكر؟ 482 00:43:57,095 --> 00:43:58,555 "ستيوارت"، هل تسمعني؟ 483 00:43:58,555 --> 00:44:01,391 أرجوك. بحقك. هو ساعدك. 484 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 لقد ساعد شقيقك وهو يُحتضر. 485 00:44:04,353 --> 00:44:06,271 لقد حاول إنقاذ حياة "لويس". 486 00:44:08,232 --> 00:44:09,441 افعلها! 487 00:44:10,484 --> 00:44:11,860 اذهب إذاً. 488 00:44:12,736 --> 00:44:15,155 - إن لم يكن هو، فمن؟ - "ستيوارت". 489 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 من يريد الموت؟ 490 00:44:18,450 --> 00:44:19,660 أنت؟ 491 00:44:21,620 --> 00:44:24,206 من سيُقتل؟ أنت؟ 492 00:44:25,165 --> 00:44:26,500 على أحد الموت! 493 00:44:28,293 --> 00:44:30,879 يُفترض أن تكون المركبات في مرمى البصر الآن. أكّد أنك تراها. 494 00:44:31,505 --> 00:44:33,257 تأتي مركبة من الشرق. 495 00:44:33,257 --> 00:44:35,801 عُلم. أرى المركبة المستهدفة. 496 00:44:35,801 --> 00:44:37,010 6 فرص. هيا بنا! 497 00:44:37,010 --> 00:44:39,638 - هذان هما. - عُلم. 498 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 تباً. "زهرة"، يجدر بك رؤية هذا. 499 00:44:44,017 --> 00:44:46,228 ...أن طائرة مدنية بريطانية، 500 00:44:46,228 --> 00:44:48,272 ألا وهي "كيه إيه 29"، من "دبي" إلى "لندن"... 501 00:44:48,272 --> 00:44:51,358 المعذرة. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 502 00:44:51,358 --> 00:44:53,694 ...يبدو أنها اختُطفت. كما أقول... 503 00:44:54,278 --> 00:44:55,487 كيف... 504 00:44:55,487 --> 00:44:57,781 أنت أوضحت اعتراضاتك، وقد سُجلت جميعاً، 505 00:44:57,781 --> 00:44:59,408 - فينبغي أن يكون لك... - علينا إيقاف هذا. 506 00:44:59,408 --> 00:45:00,909 إنه وزير الداخلية، صاحب أعلى سلطة 507 00:45:00,909 --> 00:45:02,703 - في الأمور المدنية... - ما زال علينا إيقافه. 508 00:45:02,703 --> 00:45:05,330 مع كامل احترامي يا "لويز"، أنت الوحيدة القادرة على إيقاف هذا. 509 00:45:06,331 --> 00:45:08,542 أحتاج إلى جثة! 510 00:45:08,542 --> 00:45:12,754 ذلك هو الأمر، فهذا ما يجب أن يحدث. 511 00:45:13,255 --> 00:45:16,258 إما أن تختاروا، وإما أن أختار بالنيابة عنكم! 512 00:45:17,342 --> 00:45:18,677 لا يهمّني! 513 00:45:19,386 --> 00:45:21,346 يخرج المستهدفان من المركبة. 514 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 كان المحقق محقاً. اسحبهم. 515 00:45:25,934 --> 00:45:28,103 - اسحبهم! - بدأت العملية بالفعل. 516 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 هيا! 517 00:45:33,483 --> 00:45:35,485 هيا! انبطحا! 518 00:45:36,320 --> 00:45:39,656 قلت لكما انبطحا! 519 00:45:41,575 --> 00:45:43,911 انبطحا على الأرض! 520 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 انبطح! أجبره على الانبطاح! 521 00:45:48,165 --> 00:45:49,583 كفاك مقاومة! 522 00:45:51,126 --> 00:45:52,586 أحسنتم جميعاً. 523 00:45:52,586 --> 00:45:55,422 اجثيا على ركبكما! 524 00:45:55,422 --> 00:45:56,381 أحسنتم. 525 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 قُبض على المشتبه فيهما. 526 00:45:57,674 --> 00:45:59,426 - انتظروا هويتيهما. - أنزل رأسك! 527 00:45:59,426 --> 00:46:01,970 ذلك ليس هو. ليس "يانسن". 528 00:46:01,970 --> 00:46:04,223 ذلك ليس المستهدف. 529 00:46:04,223 --> 00:46:06,433 - ليس المستهدف. أكرر... - ليسا هما. 530 00:46:06,433 --> 00:46:07,601 ...ليس المستهدف. 531 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 أين هما؟ 532 00:46:29,331 --> 00:46:30,332 "الآن" 533 00:46:32,209 --> 00:46:33,126 هيا بنا. 534 00:46:40,008 --> 00:46:41,593 حسناً. لنسهّل المسألة. 535 00:46:42,469 --> 00:46:44,304 إن لم يتطوع أحد، 536 00:46:45,597 --> 00:46:48,684 فسيموت أول شخص يصدر صوتاً. 537 00:46:56,650 --> 00:46:57,609 إذاً؟ 538 00:47:11,665 --> 00:47:12,708 شكراً! 539 00:47:12,708 --> 00:47:13,959 أعطني المقص. 540 00:47:20,382 --> 00:47:21,800 من أصدرت الصوت؟ 541 00:47:26,847 --> 00:47:28,473 أنا. 542 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 - حسناً. تعالي. - لا! 543 00:47:33,979 --> 00:47:35,063 تعالي! 544 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 أرجوك! 545 00:47:40,485 --> 00:47:41,695 لا تنظري إليّ! 546 00:47:44,198 --> 00:47:45,407 أغمضي عينيك! 547 00:47:48,493 --> 00:47:50,245 جنيت على نفسك! 548 00:48:00,881 --> 00:48:01,715 اجلس بحق الجحيم! 549 00:48:06,720 --> 00:48:07,804 انظر أمامك! 550 00:48:46,301 --> 00:48:49,555 اخرسوا! ابقوا جالسين! انظروا أمامكم! 551 00:48:50,347 --> 00:48:51,765 ابقوا أماكنكم! اخرسوا! 552 00:48:55,602 --> 00:48:58,313 - ليساعدني أحد! - على أحد مساعدته! 553 00:48:58,313 --> 00:48:59,356 ساعدوني! 554 00:50:45,170 --> 00:50:47,172 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"