1 00:00:02,265 --> 00:00:27,342 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:27,366 --> 00:00:28,492 ‫کار کیه؟ 3 00:00:30,327 --> 00:00:31,495 ‫کی اجازه داده چنین کاری باهاش بکنن؟ 4 00:00:33,288 --> 00:00:34,331 ‫سعی داشتن بهش کمک کنن 5 00:00:39,711 --> 00:00:41,213 ‫تو... تو دکتری، درسته؟ 6 00:00:41,797 --> 00:00:42,881 ‫بگو که زنده می‌مونه 7 00:00:45,509 --> 00:00:49,096 ‫فعلا وضعیتـش پایداره، ‫و فقط هم در همین حد می‌تونم بگم 8 00:00:50,639 --> 00:00:51,807 ‫باشه، کنارش بمون 9 00:00:54,226 --> 00:00:55,394 ‫بقیه بیرون 10 00:00:59,314 --> 00:01:00,816 ‫به یکی زنگ زدم 11 00:01:03,026 --> 00:01:04,068 ‫به مامان زنگ زدم 12 00:01:05,821 --> 00:01:06,864 ‫اشکالی نداره رفیق 13 00:01:11,159 --> 00:01:12,160 ‫بیرون! 14 00:01:21,378 --> 00:01:22,379 ‫بابا کجاست؟ 15 00:01:24,089 --> 00:01:25,883 ‫فقط داره به یه بیچاره‌ای کمک می‌کنه رفیق 16 00:01:43,817 --> 00:01:44,818 ‫حالش چطوره؟ 17 00:01:45,569 --> 00:01:47,321 ‫اجازه هست یه آب بردارم؟ 18 00:01:53,911 --> 00:01:54,912 ‫ممنون 19 00:01:56,833 --> 00:01:59,349 ‫[آنا کواچ] ‫[کمک خلبان] 20 00:01:59,374 --> 00:02:00,542 ‫ممنون آنا 21 00:02:00,626 --> 00:02:01,627 ‫برو دیگه 22 00:02:10,969 --> 00:02:12,137 ‫برگرد سر جات 23 00:02:30,697 --> 00:02:31,615 ‫خب؟ 24 00:02:32,824 --> 00:02:34,785 ‫می‌خوای بهمون بگی ‫چه کوفتی شده؟ 25 00:02:55,097 --> 00:02:56,098 ‫این پرچم کجاست؟ 26 00:02:57,516 --> 00:02:58,350 ‫ایتالیا 27 00:02:58,433 --> 00:02:59,643 ‫اون طرفیش کن 28 00:03:01,812 --> 00:03:04,523 ‫مجارستانـه. چطور مگه؟ 29 00:03:07,526 --> 00:03:08,527 ‫داشتم با خودم فکر می‌کردم... 30 00:03:12,781 --> 00:03:14,074 ‫شاید بتونیم این قائله رو ختم کنیم 31 00:03:14,098 --> 00:04:11,399 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 32 00:04:02,330 --> 00:04:07,294 ‫«هواپیمارُبایــــی» ‫[فصل اوّل، قسمت پنجم] 33 00:04:11,423 --> 00:04:13,634 ‫- نه، می‌دونم ‫- همین حالا، فقط... 34 00:04:13,717 --> 00:04:15,802 ‫موضوع مهمی که باید ازش سردربیاریم... 35 00:04:15,886 --> 00:04:17,053 ‫آقای وزیر پشت خطه 36 00:04:18,889 --> 00:04:19,973 ‫چندین بار بهت زنگ زدیم نیل 37 00:04:20,057 --> 00:04:22,434 ‫- کجایی الان لوئیس؟ ‫- کالینگ‌وود هاوس 38 00:04:22,518 --> 00:04:24,061 ‫اونجا داری چه غلطی می‌کنی؟ 39 00:04:24,144 --> 00:04:25,646 ‫چون به اینجا رسیدیم 40 00:04:26,563 --> 00:04:30,275 ‫یه پاکت بهم دادن که روش نوشته «مطالبات» 41 00:04:30,359 --> 00:04:31,401 ‫مطالبات؟ 42 00:04:31,485 --> 00:04:32,778 ‫راستش خیلی ازتون دور نیستیم 43 00:04:32,861 --> 00:04:34,738 ‫- چجور مطالباتی؟ ‫- تا کمتر از دو دقیقۀ دیگه... 44 00:04:34,821 --> 00:04:36,240 ‫- به کالینگ‌وود می‌رسیم ‫- نیل 45 00:04:36,323 --> 00:04:38,617 ‫بعدش می‌تونیم درموردش صحبت کنیم 46 00:04:39,493 --> 00:04:43,789 ‫برای بررسی دوربین‌های امنیتی ‫به حراست وایت‌هال زنگ بزن 47 00:04:43,872 --> 00:04:46,917 ‫باید بدونم کی این پاکت رو تحویل داده 48 00:04:47,501 --> 00:04:48,544 ‫بجنب لطفا 49 00:05:01,723 --> 00:05:04,601 ‫یه پاکت به وزیر کشور دادن 50 00:05:04,685 --> 00:05:07,855 ‫ممکنه اصلا ربطی به این قضایا نداشته باشه، ‫ولی می‌خواد درموردش بهمون بگه، 51 00:05:09,314 --> 00:05:10,649 ‫برای همینـم بهش پیشنهاد دادم که بیاد اینجا 52 00:05:12,109 --> 00:05:15,737 ‫تمرکزمون رو روی سارقین هواپیما نمی‌ذاریم ‫چون همۀ جوانب رو سنجیدن 53 00:05:15,821 --> 00:05:17,906 ‫بلکه روی خونواده و دوستانـشون متمرکز می‌شیم 54 00:05:17,990 --> 00:05:21,660 ‫چون اگه توی فضای مجازی فعال باشن، ‫حتما یه گافی می‌دن که این‌ها لو برن 55 00:05:22,327 --> 00:05:25,330 ‫خونۀ مادره ‫بگردش و هرچیزی که می‌تونی پیدا کن 56 00:05:26,081 --> 00:05:27,416 ‫بهتره که با همدیگه برید 57 00:05:28,667 --> 00:05:30,586 ‫باشه، خوبه 58 00:05:41,805 --> 00:05:42,806 ‫صبح همگی بخیر 59 00:05:43,307 --> 00:05:44,558 ‫صبح بخیر لوئیز 60 00:05:45,142 --> 00:05:46,935 ‫- بسیار خب، این رو دادن به من ‫- عذر می‌خوام 61 00:05:47,019 --> 00:05:49,354 ‫خیلی کوتاهه ‫پس اول از رو می‌خونمش 62 00:05:50,189 --> 00:05:52,691 ‫اگه به هرچیزی که تو چنته دارید مطابقت داشت ‫بهم خبر بدید 63 00:05:55,402 --> 00:05:59,948 ‫«به اطلاع وزیر کشور و ‫اعضای دولت بریتانیای کبیر می‌رسانیم 64 00:06:00,449 --> 00:06:03,452 ‫در هفتم ژانویۀ سال 2023، 65 00:06:03,535 --> 00:06:07,623 ‫ادگار یانسون و جان بیلی‌براون ‫به ناحق زندانی شدند 66 00:06:07,706 --> 00:06:13,503 ‫مستقیماً در نتیجۀ این اقدام، ‫هواپیمای پرواز کی‌ای29 را ربودیم 67 00:06:14,671 --> 00:06:18,634 ‫این فرصتیه که ‫اون کار اشتباه رو جبران کنید 68 00:06:19,134 --> 00:06:22,179 ‫برای آزاد کردن این دو مرد از زندان، ‫تا رسیدن هواپیما به مقصد لندن 69 00:06:22,763 --> 00:06:24,556 ‫فرصت دارید 70 00:06:24,640 --> 00:06:29,144 ‫عدم اجرای این درخواست ‫یا هرگونه دستورالعملی بر این اساس 71 00:06:29,228 --> 00:06:36,068 ‫منجر به مرگ همۀ 216 مسافرینِ ‫این پرواز خواهد شد» 72 00:06:39,488 --> 00:06:44,368 ‫بنابراین، باید یکمی ‫بیشتر از قبل در این مورد محتاط باشیم 73 00:06:52,751 --> 00:06:53,877 ‫مامان کیه؟ 74 00:06:53,961 --> 00:06:55,963 ‫نه، گفتـش که «به مامان زنگ زدم» 75 00:06:57,172 --> 00:06:59,049 ‫نگفت به مامانم زنگ زدم، ‫گفت به مامان زنگ زدم 76 00:06:59,132 --> 00:07:00,759 ‫- پس یعنی برادرن؟ ‫- آره 77 00:07:01,426 --> 00:07:04,096 ‫آخه اصلا امکان نداره ‫شاید فقط مامان این یارو رو می‌شناخته 78 00:07:04,179 --> 00:07:06,223 ‫نه، نه، یه جوری گفت ‫که انگار برادرن 79 00:07:06,765 --> 00:07:08,267 ‫- آره ‫- رفقا ما هنوز تو آسمون رومانی هستیم 80 00:07:08,350 --> 00:07:09,893 ‫تقریبا تا 15 دقیقۀ دیگه فرصت داریم 81 00:07:09,977 --> 00:07:12,354 ‫پس اگه قراره این کار رو بکنیم، ‫بهتره الان شروع کنیم 82 00:07:12,378 --> 00:07:30,932 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 83 00:07:30,956 --> 00:07:32,958 ‫می‌شه یه چیزی بگم؟ 84 00:07:33,041 --> 00:07:34,960 ‫قبل از اینکه حرفی بزنی، ‫فقط اجازه بده توضیح بدم 85 00:07:35,460 --> 00:07:37,337 ‫خب؟ 86 00:07:38,130 --> 00:07:39,298 ‫به نظرم باید فرود بیایم 87 00:07:39,381 --> 00:07:41,049 ‫حرفـم این نیست که چیزی رو تموم کنید ‫یا چنین چیزی 88 00:07:41,133 --> 00:07:43,594 ‫می‌تونید دوباره از روی زمین بلند شید ‫و این داستان رو ادامه بدید، 89 00:07:43,677 --> 00:07:46,054 ‫ولی اون آدم به مراقبت‌های پزشکی نیاز داره 90 00:07:46,138 --> 00:07:47,514 ‫- وضعیتش پایداره ‫- داره می‌میره 91 00:07:48,223 --> 00:07:50,559 ‫- دکتره گفت که وضعیتش پایداره ‫- خودت فکر کن 92 00:07:50,642 --> 00:07:52,561 ‫- خودت شنیدی ‫- داره با خودکار نفس می‌کشه 93 00:07:52,644 --> 00:07:55,647 ‫اگه الان نمیره ‫در هر صورت قبل از رسیدن به لندن، جونـش رو از دست می‌ده 94 00:07:55,731 --> 00:07:56,565 ‫نخیر 95 00:07:57,065 --> 00:07:58,400 ‫نه، بخاطر یک نفر نمی‌ارزه 96 00:07:58,483 --> 00:08:00,194 ‫هر آدمی نیست که، درسته؟ 97 00:08:01,403 --> 00:08:02,529 ‫برادرته 98 00:08:03,655 --> 00:08:06,533 ‫- عه؟ از کجا شنیدی؟ ‫- حتی دلش با این عملیات نیست 99 00:08:07,242 --> 00:08:09,578 ‫- کی گفته که برادرمه؟ ‫- نمی‌خواد ناامیدت بکنه 100 00:08:09,661 --> 00:08:10,746 ‫کی بهت گفته؟ 101 00:08:10,829 --> 00:08:11,830 ‫خودش بهم گفت خب؟ 102 00:08:11,914 --> 00:08:14,499 ‫و حالام داره با یه خودکار نفس می‌کشه ‫و زنده نمی‌مونه 103 00:08:14,583 --> 00:08:16,168 ‫دکتر بهم گفت 104 00:08:16,251 --> 00:08:18,754 ‫دکتره گفت که پایداره 105 00:08:18,837 --> 00:08:22,758 ‫دکتر چیزی که می‌خواستی بشنوی رو بهت گفته، ‫چون رسما از ترس ریده به خودش 106 00:08:23,258 --> 00:08:25,677 ‫حقیقت اینه که ‫هوا توی ریه‌هاش گیر کرده، 107 00:08:25,761 --> 00:08:28,805 ‫و اون خودکارم توی کل پرواز دووم نمیاره ‫حقیقت اینه 108 00:08:31,517 --> 00:08:32,601 ‫کمتر از یک ساعت 109 00:08:33,894 --> 00:08:35,145 ‫خودش گفت؟ 110 00:08:36,020 --> 00:08:37,147 ‫کمتر از یک ساعت وقت داره 111 00:08:38,732 --> 00:08:39,732 ‫حرفِ خودشه 112 00:08:41,275 --> 00:08:42,568 ‫برای فرود اقدام کن 113 00:08:43,987 --> 00:08:47,658 ‫به برادرت کمک کن ‫وگرنه از دستش می‌دی 114 00:08:51,745 --> 00:08:52,746 ‫تصمیم درستیه 115 00:08:57,042 --> 00:08:58,627 ‫کمتر از یک ساعت پس؟ 116 00:09:00,879 --> 00:09:02,339 ‫دقیقا همین رو گفت، درسته؟ 117 00:09:04,258 --> 00:09:05,592 ‫نظرت چیه ازش بپرسیم؟ 118 00:09:06,510 --> 00:09:10,138 ‫من می‌رم اونجا و ازش می‌پرسم ‫به نظرش چقدر دیگه وقت داره 119 00:09:10,222 --> 00:09:11,682 ‫می‌گم که این دفعه زر مفت هم نزنه 120 00:09:13,976 --> 00:09:19,773 ‫و اگه جوابش فرق بکنه، رسما یه نفر دیگه تقاص پس می‌ده 121 00:09:22,818 --> 00:09:23,819 ‫باور کن 122 00:09:25,445 --> 00:09:29,324 ‫هرچی بیشتر از این کارها بکنی، این کار ‫راحت‌تر پیش می‌ره 123 00:09:32,202 --> 00:09:33,203 ‫خب؟ 124 00:09:41,253 --> 00:09:42,337 ‫شرمنده 125 00:09:46,592 --> 00:09:49,303 ‫- هی! ‫- چطوری بهشون زنگ بزنم؟ کدوم دکمه؟ 126 00:09:49,386 --> 00:09:50,637 ‫- آ، ف، ت ‫- برگرد سر جات 127 00:09:50,721 --> 00:09:51,722 ‫باشه 128 00:09:52,723 --> 00:09:54,725 ‫- فورا! ‫- کمتر از یک ساعت 129 00:09:59,354 --> 00:10:00,355 ‫دارم میام 130 00:10:10,908 --> 00:10:11,742 ‫الو؟ 131 00:10:14,161 --> 00:10:15,120 ‫جان؟ 132 00:10:15,204 --> 00:10:16,914 ‫این پیغام برای شماست. کمتر از یک ساعت ‫این پیغام... 133 00:10:20,167 --> 00:10:22,419 ‫بهم گفتی وضعیتـش پایداره، ‫اما اینطور نیست، درست می‌گم؟ 134 00:10:29,510 --> 00:10:31,762 ‫این لوله‌ای که واسش گذاشتی، ‫دووم نمیاره، درسته؟ 135 00:10:31,845 --> 00:10:35,098 درست و حسابی بگو ببینم ‫مزخرف هم تحویلـم نده 136 00:10:36,308 --> 00:10:37,392 ‫چقدر وقت داره؟ 137 00:10:42,731 --> 00:10:43,982 ‫خب، کمتر از یک ساعت 138 00:10:54,034 --> 00:10:56,036 ‫این کشور خیلی قدمت داره، 139 00:10:56,119 --> 00:10:59,081 ‫و برای همه کاملا مُبرهنـه که ‫ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم 140 00:10:59,164 --> 00:11:02,042 ‫می‌شه حالا که هنوز به جایی نرسیدیم، ‫اینطوری خطابـشون نکنیم لطفا؟ 141 00:11:02,125 --> 00:11:03,252 ‫هرچی که اسمشون رو بذاریم... 142 00:11:03,335 --> 00:11:06,463 ‫این‌ها یک گروه از جنایتکاران سازمان‌یافته ‫هستن که توی کارشون تبحر دارن 143 00:11:07,714 --> 00:11:11,260 ‫لب کلام اینه که نمی‌شه ‫جلوی چشم عموم ازمون اخاذی کنن 144 00:11:11,343 --> 00:11:14,721 ‫این رویکردی بوده که همیشه ‫دنبال کردیم، مگه نه؟ 145 00:11:14,805 --> 00:11:19,560 ‫خب قطعا همینطوره ‫نمی‌شه جلوی چشم عموم ازمون اخاذی کنن 146 00:11:20,394 --> 00:11:21,228 ‫ادامه بده 147 00:11:21,311 --> 00:11:25,816 ‫خب، هیچوقت تا حالا این تعداد از ‫شهروندهای بریتانیا رو گروگان نگرفتن، 148 00:11:25,899 --> 00:11:28,527 ‫مخصوصا در چنین بازه زمانی‌ای. 149 00:11:28,610 --> 00:11:30,445 ‫دو ساعت و 49 دقیقه 150 00:11:31,113 --> 00:11:32,781 ‫بدون هیچ مقدمه و داستانی 151 00:11:34,867 --> 00:11:39,121 ‫قبل از هر اقدامی، ‫باید به یک سوال جواب بدیم 152 00:11:39,204 --> 00:11:40,038 ‫آیا این ترو... 153 00:11:41,164 --> 00:11:45,961 ‫آیا این گروه جنایتکاران سازمان‌یافته ‫احتمال داره نقشه‌اشون رو عملی بکنن؟ 154 00:11:46,545 --> 00:11:48,797 ‫مدرکی چیزی از سوابقشون وجود داره 155 00:11:48,881 --> 00:11:52,759 ‫که نشون بده چنین تهدیدی رو ‫می‌تونن عملی بکنن یا که فقط حرف‌ان؟ 156 00:11:52,843 --> 00:11:55,679 ‫اگه سوالتون اینه که تا حالا ‫قبلا هواپیمایی رو ربودن... 157 00:11:55,762 --> 00:11:58,974 ‫سوال من این نیست ‫و خودتـم خوب می‌دونی 158 00:12:00,559 --> 00:12:01,810 ‫کتبی می‌خوام 159 00:12:02,394 --> 00:12:05,564 ‫قبل از هرچیزی به شواهدی نیاز داریم ‫که وادارمون کنه انقدر جدّی بگیریمشون 160 00:12:05,647 --> 00:12:08,192 ‫که در وهلۀ اول مطالباتـشون رو بررسی بکنیم 161 00:12:09,943 --> 00:12:11,320 ‫این چیزیه که من می‌خوام بدونم 162 00:12:29,922 --> 00:12:30,964 ‫گالا 163 00:12:35,594 --> 00:12:36,595 ‫گالا 164 00:12:50,025 --> 00:12:52,486 ‫می‌شه گالا بیاد بازی؟ 165 00:12:53,403 --> 00:12:54,446 ‫چی می‌گی رفیق؟ 166 00:12:55,989 --> 00:12:57,699 ‫گمونم اشتباه گرفتی داداش 167 00:12:58,200 --> 00:12:59,201 ‫فردا دوباره بیا 168 00:14:33,962 --> 00:14:35,631 ‫سلام، سم نلسون هستم 169 00:14:35,714 --> 00:14:37,299 ‫پیغام بذارید، و من باهاتون تماس می‌گیرم 170 00:14:38,759 --> 00:14:42,429 ‫بابا حدس بزن چی شده، من اومدم خونۀ تو ‫بی‌صبرانه منتظر دیدنـتم 171 00:15:14,419 --> 00:15:17,881 ‫نمی‌گم انجامش بدیم که، ‫دارم می‌گم جزو گزینه‌های روی میزمونه 172 00:15:17,965 --> 00:15:19,299 ‫گزینه‌ای در کار نیست 173 00:15:19,800 --> 00:15:22,177 ‫باید طبق نقشه پیش بریم، ختم کلام 174 00:15:22,261 --> 00:15:25,639 ‫برادرمه‌ها، رفیق خودته 175 00:15:26,890 --> 00:15:28,350 ‫شما دو تا قبلا با همدیگه بودید 176 00:15:30,018 --> 00:15:30,978 ‫چیز خاصی نبود 177 00:15:32,062 --> 00:15:33,146 ‫برای برادرم بود 178 00:15:37,150 --> 00:15:38,110 ‫هی 179 00:15:40,195 --> 00:15:41,989 ‫دستت رو از روی صورتم بردار 180 00:15:42,573 --> 00:15:43,490 ‫داره می‌میره 181 00:15:43,991 --> 00:15:45,117 ‫سریع 182 00:15:47,619 --> 00:15:49,246 ‫به اتفاقات بدی که ممکنه پیش بیاد فکر کن 183 00:15:50,122 --> 00:15:53,417 ‫بعدش به چیزهایی که مربوط به هواپیما ‫و دوباره پرواز کردن می‌شه فکر کن، 184 00:15:53,500 --> 00:15:56,211 ‫چیزهایی که اصلا روحتم ازشون خبر نداره، ‫ممکنه همه‌شون بد پیش برن 185 00:15:56,295 --> 00:15:59,298 ‫بدتر از جون دادن برادر کوچکم ‫جلوی چشمات هم مگه هست؟ 186 00:16:16,607 --> 00:16:17,649 ‫بیا 187 00:16:22,654 --> 00:16:23,906 ‫- اگه این کار رو بکنیم... ‫- آره 188 00:16:23,989 --> 00:16:26,491 ‫...گفتم اگه، چجوریه انجام دادنش؟ 189 00:16:28,118 --> 00:16:28,952 ‫چی... 190 00:16:31,205 --> 00:16:33,081 ‫خب اولین چیز اینه که سریع تصمیم بگیریم 191 00:16:33,165 --> 00:16:35,459 ‫نمی‌شه با چنین هواپیمای بزرگی ‫بدون هشدار قبلی فرود اومد 192 00:16:35,542 --> 00:16:37,169 ‫اول باید از بقیه نظرخواهی کنی 193 00:16:37,252 --> 00:16:40,214 ‫- باید با زمین تماس بگیریم ‫- نشنیدی چی گفتم؟ 194 00:16:40,297 --> 00:16:43,008 ‫و یک دقیقه صفحه نمایش‌ها رو دوباره ‫روشن کنید تا بتونم یه نگاهی به نقشه بندازم 195 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 ‫تا بفهمم می‌تونم کدوم فرودگاه رو متقاعد کنم 196 00:16:45,886 --> 00:16:46,803 ‫متقاعد؟ 197 00:16:46,887 --> 00:16:47,888 ‫که اجازۀ فرود بدن 198 00:16:48,972 --> 00:16:51,308 ‫هر فرودگاهی قبول نمی‌کنه ‫هواپیمای ربوده شده توی باندش فرود بیاد 199 00:16:59,775 --> 00:17:01,485 ‫برای فرود هواپیما ‫به یه نفر نیاز داریم 200 00:17:03,320 --> 00:17:04,488 ‫ما توی آسمون مجارستانیـم 201 00:17:04,571 --> 00:17:06,198 ‫- تو مجارستانی بلدی، آره؟ ‫- آره ولی... 202 00:17:06,281 --> 00:17:09,575 ‫باید مجارستانی‌ها رو متقاعد کنیم ‫که اجازه بدن توی کشورشون فرود بیایم 203 00:17:09,660 --> 00:17:12,204 ‫برج مراقبت مجارستان ‫به زبون انگلیسی صحبت می‌کنن 204 00:17:12,286 --> 00:17:14,790 ‫- می‌دونم، نه می‌دونم ‫- نیازی به زبون مجارستانی نداریم 205 00:17:14,872 --> 00:17:17,709 ‫من... داریم چون سارقین بلد نیستن 206 00:17:17,793 --> 00:17:22,922 ‫بنابراین اگه بتونی به زبون مجارستانی بهشون پیغام بدی، ‫ممکنه همۀ این ماجراها ختم به خیر بشه 207 00:17:28,219 --> 00:17:29,596 ‫یالا رفیق 208 00:17:30,180 --> 00:17:32,224 ‫حرف بزن، نگاه کن 209 00:17:32,307 --> 00:17:36,144 ‫یالا، دوست داری درمورد چی صحبت کنیم؟ ‫درباره موسیقی حرف بزنیم؟ 210 00:17:36,770 --> 00:17:37,771 ‫فوتبال؟ 211 00:17:38,355 --> 00:17:41,441 ‫نمی‌دونم چرا فوتبال گفتم ‫آخه خودم هیچی ازش سردرنمیارم 212 00:17:41,525 --> 00:17:43,986 ‫هرچند می‌دونی، شنیدم که ‫حتما باید طرفدار «لیدز» باشی 213 00:17:44,069 --> 00:17:45,362 ‫و اگه طرفدارشون نباشی، 214 00:17:45,445 --> 00:17:48,365 ‫پس ظاهرا اصلا ارزش طرفدار بودن رو نداری 215 00:17:51,243 --> 00:17:53,829 ‫تو که اهل لیدز نیستی، نه؟ ‫شبیه به لندنی‌هایی 216 00:17:54,580 --> 00:17:56,915 ‫مال همونجایی؟ ‫کنت؟ یا لندن یا همین جور جاها؟ 217 00:17:56,999 --> 00:17:58,000 ‫کمکـم کن 218 00:18:00,127 --> 00:18:01,670 ‫چی گفتی رفیق؟ دوباره بگو 219 00:18:04,923 --> 00:18:05,924 ‫کمکم کن 220 00:18:09,219 --> 00:18:11,346 ‫کمکم کن 221 00:18:20,105 --> 00:18:21,899 ‫این‌ها رو لِه می‌کنیم، 222 00:18:21,982 --> 00:18:25,068 ‫و بعد توی آب حلشون می‌کنیم خب؟ 223 00:18:25,152 --> 00:18:26,361 ‫بعدشم کمکش می‌کنیم که بخوره 224 00:18:29,198 --> 00:18:30,908 ‫- چندتا؟ ‫- همه‌شون 225 00:18:31,575 --> 00:18:32,576 ‫خطرناک نیست؟ 226 00:18:50,636 --> 00:18:51,637 ‫ببین مامان 227 00:19:18,830 --> 00:19:21,291 ‫همه‌شون به زبون انگلیسی صحبت می‌کنن ‫ولی هیچکدومشون پیشرفته بلد نیستن 228 00:19:21,375 --> 00:19:23,919 ‫تنها درخواستی که ازشون داریم، اجازۀ ورود، 229 00:19:24,002 --> 00:19:25,629 ‫و پروتکل‌های فروده، ‫همه‌چیز کاملا فنی‌ـه 230 00:19:25,712 --> 00:19:27,047 ‫آنا کمکـمون می‌کنه بهشون توضیح بدیم 231 00:19:27,548 --> 00:19:29,299 ‫فقط قراره پرس و جو کنیم 232 00:19:29,383 --> 00:19:31,009 ‫باید مطمئن بشم که دکترها منتظرمون هستن 233 00:19:31,093 --> 00:19:32,761 ‫قبل از اینکه حتی به فرود فکر کنیم 234 00:19:32,845 --> 00:19:35,764 ‫اینجوری شروع می‌کنیم که همۀ ‫مسافرین صحیح و سالم هستن، خب؟ 235 00:19:36,348 --> 00:19:38,725 ‫اصلا نمی‌خوان مسئولیت یه ‫موقعیت خشن رو به عهده بگیرن 236 00:19:39,810 --> 00:19:41,895 ‫موضوع فقط اینکه از لحاظ ‫مراقبت‌های پزشکی بهمون کمک برسونن 237 00:19:41,979 --> 00:19:43,689 ‫بعدش باید دوباره بلند شیم 238 00:19:46,441 --> 00:19:47,317 ‫بگو 239 00:19:48,777 --> 00:19:52,906 ‫به مجارستانی بگو ‫«ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم» 240 00:19:54,658 --> 00:19:56,159 ‫ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم 241 00:19:58,370 --> 00:19:59,997 ‫این چیزیه که بهشون می‌گی 242 00:20:00,080 --> 00:20:02,916 ‫دست به هیچ کاری نمی‌زنی خب؟ ‫اول باید با هماهنگ بشی 243 00:20:04,710 --> 00:20:05,794 ‫مشکلی نداری با... 244 00:20:06,712 --> 00:20:08,130 ‫با انجام این کارها مشکلی نداری؟ 245 00:20:09,673 --> 00:20:10,674 ‫آره 246 00:20:12,176 --> 00:20:13,218 ‫ولی نمی‌خوام اون اینجا باشه 247 00:20:18,098 --> 00:20:19,766 ‫اصلا نمی‌خوام هیچ جایی نزدیکم باشه 248 00:20:25,022 --> 00:20:28,150 ‫شرکت چیپ‌ساید، ‫به سرپرستی ادگار یانسون در سمت چپ، 249 00:20:28,233 --> 00:20:29,109 ‫و جان دیلی براون 250 00:20:29,193 --> 00:20:32,487 ‫گروهی از جنایتکاران سازمان‌یافته هستن ‫که در زمینۀ قاچاق بین‌المللی مخدر فعالیت دارن 251 00:20:32,571 --> 00:20:34,740 ‫نه دلال هستن و نه قاچاقچی 252 00:20:34,823 --> 00:20:38,702 ‫کارشون مدیریت شبکه‌ست ‫یعنی توی بحث تجاری ورود می‌کنن 253 00:20:38,785 --> 00:20:41,246 ‫قاچاقچی‌های مخدر انگلیسی ‫به ورودی‌هاشون معروف‌ان 254 00:20:41,330 --> 00:20:44,499 ‫وقتی گروهی یه مسیر امنی رو پیدا می‌کنن، ‫اغلب از همون طریق پیش می‌رن 255 00:20:44,583 --> 00:20:47,586 ‫و ورودیِ تموم این‌ها رو ‫شرکت چیپ‌ساید کنترل می‌کنه؟ 256 00:20:47,669 --> 00:20:49,504 ‫آره ولی مسئله فقط مخدر نیست 257 00:20:49,588 --> 00:20:51,006 ‫برده‌های جنسی، تسلیحات، 258 00:20:51,089 --> 00:20:55,802 ‫شبکه‌ای که توی سرتاسر اروپا فعال بوده ‫ولی در ماه نوامبر دستگیر شدن 259 00:20:55,886 --> 00:21:00,140 ‫و هرکدومشون 35 سال حبس خوردن ‫بعلاوه افراد بی‌رحمی هم هستن 260 00:21:00,224 --> 00:21:02,643 ‫درسته ‫خب، از همینجا مسیرمون رو پیش می‌بریم 261 00:21:03,227 --> 00:21:04,144 ‫اون‌ها کی هستن؟ 262 00:21:04,228 --> 00:21:08,732 ‫کدوم نهادها، پایگاه‌های اطلاعاتی، ‫پی‌ان‌سی، هولمز2 سوابقشون رو ثبت کرده؟ 263 00:21:09,316 --> 00:21:11,193 ‫و مهمتـر از همه، ‫الان کجا هستن؟ 264 00:21:11,276 --> 00:21:13,028 ‫اچ‌ام‌پی ثورپ، ‫دقیقا بیرون لندن 265 00:21:13,111 --> 00:21:15,322 ‫همچنین داریم دوربین‌های وایت‌هال رو بررسی می‌کنیم 266 00:21:15,405 --> 00:21:16,949 ‫تا تصاویر مردی که پاکت رو ‫تحویل داده رو بگیریم 267 00:21:17,032 --> 00:21:17,866 ‫ممنون 268 00:21:17,950 --> 00:21:20,744 ‫متوجه شدم که ‫در این مورد اقدامی نمی‌کنیم 269 00:21:20,827 --> 00:21:24,540 ‫همینطوره ‫فقط دارم اطلاعات کسب می‌کنیم 270 00:21:25,499 --> 00:21:26,667 ‫باید آمادگی داشته باشیم 271 00:21:42,224 --> 00:21:43,934 ‫این‌ها آسیب دیده‌ان، مال خودم رو می‌خوام 272 00:21:51,900 --> 00:21:54,194 ‫بوداپست، از کینگدام 2-9 تماس می‌گیریم ‫صدام رو می‌شنوید؟ 273 00:21:55,779 --> 00:21:58,782 ‫سعی نکن زرنگ‌بازی دربیاری ‫بقیه رو به کشتن می‌دی فقط 274 00:21:58,866 --> 00:22:01,368 ‫کینگدام 2-9، ‫از سمت شما هشداری دریافت شده 275 00:22:01,869 --> 00:22:03,036 ‫لطفا وضعیت فعلی خودتون رو اعلام کنید 276 00:22:03,620 --> 00:22:05,289 ‫توی هواپیما به یک مشکلی برخوردیم بوداپست 277 00:22:05,873 --> 00:22:09,042 ‫همۀ مسافرین در امنیت کامل هستن ‫ولی حالا به همکاری شما نیازمندیم 278 00:22:11,003 --> 00:22:13,672 ‫- همکاری؟ ‫- می‌خوام مجارستانی صحبت بکنم 279 00:22:15,132 --> 00:22:16,341 ‫بوداپست 280 00:22:17,259 --> 00:22:19,011 ‫ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم 281 00:22:20,554 --> 00:22:21,638 کینگدام 2-9؟ 282 00:22:22,264 --> 00:22:24,141 لطفا وضعیتتون رو برام تایید کنید 283 00:22:27,352 --> 00:22:28,604 ،مسافران انگلیسی زبان دارم 284 00:22:28,687 --> 00:22:32,983 پس برای اونا و شما تایید می‌کنم ،که حادثه‌ی پیش آمده رفع شده 285 00:22:33,066 --> 00:22:36,153 ولی در حال حاضر نیاز فوری به کمک پزشکی داریم 286 00:22:36,236 --> 00:22:37,529 پزشکان منتظر باشن 287 00:22:38,322 --> 00:22:41,950 پزشکان در فرودگاه گیور منتظر باشن - و یه آمبولانس در باند فرودگاه - 288 00:22:42,034 --> 00:22:43,702 یه آمبولانس در باند فرودگاه 289 00:22:44,369 --> 00:22:46,038 ...ولی لطفا در جریان باشید 290 00:22:46,121 --> 00:22:48,248 هواپیماربایی همچنان برقراره 291 00:22:48,272 --> 00:23:11,956 دیجـــی موویـــز m@hsa & iredprincess 292 00:23:11,980 --> 00:23:14,233 .صد و دوازده. اونجاست روی سطل زباله زده 293 00:23:19,613 --> 00:23:21,615 چارلی دو، به موقعیت 294 00:23:38,632 --> 00:23:39,716 نگاش کن 295 00:23:39,800 --> 00:23:42,469 ،جان دویست نفر در خطره و هنوز پیراهنش رو پوشیده 296 00:23:42,553 --> 00:23:43,595 بگو 297 00:23:43,679 --> 00:23:44,847 اِلین رو تحت نظر داریم 298 00:23:44,930 --> 00:23:47,140 بررسی می‌کنیم ببینیم کسی دیگه در ملک حضور داره یا نه 299 00:23:47,224 --> 00:23:50,477 خیلی خب. به محض اینکه آماده شدین می‌خوام مستقیم برین داخل. مفهوم شد؟ 300 00:23:50,978 --> 00:23:51,979 دریافت شد 301 00:24:04,867 --> 00:24:06,660 خلبان‌ها رو برگردوندن 302 00:24:07,244 --> 00:24:08,412 کی برگردونده؟ - ما - 303 00:24:10,080 --> 00:24:15,961 اومدن و اون خلبان زنه رو از روی صندلیش بُردن 304 00:24:19,339 --> 00:24:21,091 ...کینگدام 2-9 305 00:24:21,175 --> 00:24:23,677 تا با مقامات بالا صحبت نکنیم 306 00:24:23,760 --> 00:24:25,512 نمی‌تونیم اجازه‌ی فرود بدیم 307 00:24:25,596 --> 00:24:27,472 چی میگه؟ - داره سعی می‌کنه از فرودگاه گیور - 308 00:24:27,556 --> 00:24:28,807 برامون اجازه‌ی فرود بگیره 309 00:24:30,392 --> 00:24:31,810 خوب و بدون لرزش حرف بزن 310 00:24:31,894 --> 00:24:33,145 باید آروم به نظر بیای 311 00:24:33,228 --> 00:24:35,564 کینگدام 2-9، این از حوزه‌ی اختیارات من خارجه 312 00:24:35,647 --> 00:24:37,149 برای چی هنوز داره حرف میزنه؟ 313 00:24:37,232 --> 00:24:39,568 .ما دویست تا مسافر داریم این تنها فرصت ماست 314 00:24:39,651 --> 00:24:41,361 برای چی هنوز حرف میزنی؟ - گمونم، پیچیده‌ست - 315 00:24:41,445 --> 00:24:42,446 از تو پرسیدم؟ 316 00:24:46,700 --> 00:24:47,659 به انگلیسی بگو 317 00:24:51,622 --> 00:24:53,373 ممنون که درخواست ما رو مد نظر قرار دادین، بوداپست 318 00:24:53,457 --> 00:24:56,585 تا فرودگاه گیور 19 دقیقه فاصله داریم 319 00:24:57,544 --> 00:24:58,837 ...در انتظار تصمیم شما 320 00:25:02,674 --> 00:25:04,134 به تدریج فرود میایم 321 00:25:06,720 --> 00:25:09,473 بهشون بگو "یگان‌های مسلح" نیاز داریم 322 00:25:10,098 --> 00:25:11,725 سربازان مستقر بشن 323 00:25:11,808 --> 00:25:13,477 !این... یه فرود برنامه ریزی نشده‌ست 324 00:25:27,824 --> 00:25:29,576 حسش می‌کنی؟ 325 00:25:36,667 --> 00:25:38,043 داریم میریم پایین 326 00:25:39,086 --> 00:25:41,380 ببین، ابرها دارن میرن بالا 327 00:25:56,812 --> 00:25:57,855 چیه؟ 328 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 داریم فرود میایم 329 00:26:03,569 --> 00:26:04,653 آخرین جرعه 330 00:26:09,533 --> 00:26:10,367 بخور 331 00:26:13,120 --> 00:26:14,121 بفرما 332 00:26:22,212 --> 00:26:25,424 اگه فرود بیایم، خوب میشه 333 00:26:26,049 --> 00:26:27,342 اونجا دکترا کمکت میکنن 334 00:26:32,097 --> 00:26:33,098 متوجه نمیشم 335 00:26:36,810 --> 00:26:37,853 اِلین آترتون؟ 336 00:26:38,896 --> 00:26:41,481 شما مادر لوئیس و استوارت آترتون هستین، آره؟ 337 00:26:41,565 --> 00:26:43,483 نمیشه سرتون رو بندازین پایین و بیاین اینجا 338 00:26:43,567 --> 00:26:45,194 می‌خوای بگی با کی دمخور شدن؟ 339 00:26:45,277 --> 00:26:46,778 می‌خوای بگی الان همراه کی هستن؟ 340 00:26:46,862 --> 00:26:47,863 بهش دست نزن 341 00:26:47,946 --> 00:26:51,283 .بهتره بهمون بگی، اِلین تا از دستگیر شدنت جلوگیری کنی 342 00:26:51,366 --> 00:26:52,784 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 343 00:26:54,786 --> 00:26:56,038 بشین 344 00:26:56,121 --> 00:26:58,582 من از هیچی خبر ندارم 345 00:26:59,791 --> 00:27:00,792 بشین 346 00:27:10,511 --> 00:27:13,555 .با دقت گوش کن چی میگم وقت زیادی نداریم 347 00:27:14,598 --> 00:27:16,475 به نظرم می‌دونی برای چی اینجاییم، اِلین 348 00:27:16,558 --> 00:27:18,894 ،می‌دونی پسرات درگیر چه کاری شدن و چقدر این قضیه جدیه 349 00:27:18,977 --> 00:27:22,064 و گمونم می‌تونیم در این زمینه فعالیت‌هایی برای اثباتش گیر بیاریم 350 00:27:22,147 --> 00:27:25,943 لطفا، دارید اشتباه می‌کنید - ...پس یا حرف میزنی - 351 00:27:26,026 --> 00:27:29,780 یا طبق بند 41 از قانون اقدامات تروریسیتی بازداشت میشی 352 00:27:30,614 --> 00:27:33,367 و باور کن، اِلین اونجا اصلا مکان خوبی نیست 353 00:27:33,867 --> 00:27:35,994 ببین، قضیه همینه 354 00:27:36,495 --> 00:27:41,166 تمام کسانی که سعی داریم نجات بدیم هم خانواده دارن 355 00:27:46,463 --> 00:27:48,006 نخست وزیر آماده برای تماسه 356 00:27:48,090 --> 00:27:49,883 می‌تونه زنگ بزنه، تماس تصویری بگیره یا هر روش دیگه‌ای 357 00:27:49,967 --> 00:27:51,635 کنترل ترافیک هوایی روی خطه 358 00:27:51,718 --> 00:27:53,262 اول با کنترل ترافیک هوایی صحبت می‌کنم 359 00:27:53,345 --> 00:27:54,638 شوخی می‌کنید؟ 360 00:27:54,721 --> 00:27:56,557 می‌خوام آخرین اطلاعات رو بگیرم 361 00:27:56,640 --> 00:27:59,893 نخست وزیر رو منتظر می‌ذارید؟ - چون اونم اطلاعات می‌خواد - 362 00:28:00,644 --> 00:28:01,770 متشکرم 363 00:28:02,271 --> 00:28:03,480 صداتون روی پخشه 364 00:28:05,983 --> 00:28:08,110 یه درخواست احتمالی برای فرود داریم 365 00:28:09,111 --> 00:28:11,071 حرف از یه حادثه پزشکی در پرواز زده شد 366 00:28:11,154 --> 00:28:12,948 الان، این اطلاعات دست دومه 367 00:28:13,031 --> 00:28:14,700 ولی هیچ دلیلی نداره که مجارستانی‌ها دروغ بگن 368 00:28:15,325 --> 00:28:17,786 چیزی که دارین می‌بینین هنوز محدوده‌ی هوایی رومانیاست 369 00:28:18,829 --> 00:28:22,833 ولی همونطور که می‌بینید داره به سمت گیور حرکت میکنه 370 00:28:22,916 --> 00:28:24,751 و اونا از ربوده شدن هواپیما خبر دارن؟ 371 00:28:24,835 --> 00:28:26,753 بله. و ما هم تاییدش کردیم 372 00:28:27,296 --> 00:28:29,882 خب؟ اجازه‌ی فرود میدن؟ 373 00:28:29,965 --> 00:28:31,466 درحال مذاکره هستن 374 00:28:32,050 --> 00:28:34,136 ولی به سادگی میشه این درخواست رو رد کرد 375 00:28:34,219 --> 00:28:36,638 بنابراین، حس میکنم باید یه فرصتی باشه 376 00:28:37,472 --> 00:28:39,516 و برای همین آرامشمون رو حفظ می‌کنیم 377 00:28:39,600 --> 00:28:43,604 که قبل آزاد کردن این اوباش از زندان ببینیم ذات واقعیشون چیه 378 00:28:58,202 --> 00:28:59,912 دیدم خانواده رفتن داخل 379 00:28:59,995 --> 00:29:02,247 بعدش نظافتچی‌ها اومدن بیرون 380 00:29:02,331 --> 00:29:03,332 در رو قفل کردن 381 00:29:03,415 --> 00:29:04,875 و سوار ماشین شدن و رفتن 382 00:29:05,542 --> 00:29:08,629 کلی در زدیم ولی کسی جواب نمیده 383 00:29:08,712 --> 00:29:10,547 یه مشکلی پیش اومده 384 00:30:03,892 --> 00:30:05,853 توجه! جمع بشید 385 00:30:05,936 --> 00:30:08,814 یه خشاب آماده شلیک باشه و یه خشاب اضافه هم بردارید 386 00:30:08,897 --> 00:30:10,941 با اتوبوس میریم به باند 387 00:30:11,024 --> 00:30:13,360 و منتظر دستورالعمل بعدی می‌مونیم 388 00:30:13,443 --> 00:30:15,946 از هر دری که اعضای پزشکی رو خواستن 389 00:30:16,029 --> 00:30:18,031 ما از سمت مقابلش حمله می‌کنیم 390 00:30:18,115 --> 00:30:19,825 مفهوم شد؟ - !بله، فرمانده - 391 00:30:19,908 --> 00:30:21,159 !یالا، بریم 392 00:30:23,203 --> 00:30:24,997 بوداپست، ما در ارتفاع 12 هزار پایی هستیم 393 00:30:25,080 --> 00:30:26,081 منتظر تصمیم شما هستیم 394 00:30:27,666 --> 00:30:29,918 الان تصمیممون اعلام میشه 395 00:30:31,044 --> 00:30:31,879 تصمیمشون رو اعلام می‌کنن 396 00:30:31,962 --> 00:30:36,675 .اجازه می‌خوایم. از بقیه بپرس همه باید موافق باشن 397 00:30:37,676 --> 00:30:38,677 !استوارت 398 00:30:55,652 --> 00:30:57,112 ...کینگدام 2-9 399 00:31:00,574 --> 00:31:03,660 متوجه شدیم که هواپیمارباها دوباره قصد پرواز دارن؟ 400 00:31:06,413 --> 00:31:07,247 درسته 401 00:31:13,837 --> 00:31:15,589 ..ولی متوجه شدیم که شما 402 00:31:15,672 --> 00:31:17,549 نمی‌خواید این اتفاق بیفته 403 00:31:17,633 --> 00:31:18,509 فرود میایم یا نه؟ 404 00:31:19,593 --> 00:31:20,928 درسته؟ 405 00:31:22,095 --> 00:31:23,305 درسته 406 00:31:27,976 --> 00:31:30,354 اجازه‌ی فرود دارید 407 00:31:32,356 --> 00:31:33,899 متشکرم، بوداپست 408 00:31:33,982 --> 00:31:36,568 فکر کنم تمام مسافران پرواز از شنیدنش خوشحال میشن 409 00:31:36,652 --> 00:31:39,530 یگان‌های مسلح روی زمین منتظر هستن 410 00:31:39,613 --> 00:31:40,864 چی میگه؟ 411 00:31:40,948 --> 00:31:42,324 آمبولانس منتظره 412 00:31:44,076 --> 00:31:45,494 اجازه‌ی فرود داریم 413 00:31:46,370 --> 00:31:47,204 انجامش بده 414 00:31:47,287 --> 00:31:49,248 تصمیمش با تو نیست - انجامش بده - 415 00:31:54,253 --> 00:31:57,714 .بوداپست، ما در ارتفاع 10 هزار پایی هستیم در حال انجام فرود نهایی هستیم 416 00:32:00,759 --> 00:32:02,010 تصمیمش با اون نیست 417 00:32:02,845 --> 00:32:04,221 نمی‌تونه هواپیما رو فرود بیاره 418 00:32:05,514 --> 00:32:06,515 !بهش بگو 419 00:32:17,442 --> 00:32:19,903 این یه عملیات خودکشیه - داره می‌میره - 420 00:32:19,987 --> 00:32:21,238 برای همه‌مون 421 00:32:21,321 --> 00:32:23,866 برای چی؟ ما گروگان داریم 422 00:32:23,949 --> 00:32:25,951 ،هر کسانی که اون پایین باشن کاری ازشون ساخته نیست 423 00:32:26,034 --> 00:32:29,162 .یه کاری بهمون سپردن ما هم انجامش میدیم 424 00:32:29,246 --> 00:32:31,373 انجامش میدیم 425 00:32:31,456 --> 00:32:33,917 دقیقا همونطور که بهمون گفته شده 426 00:32:36,086 --> 00:32:37,462 وگرنه چی؟ 427 00:32:42,009 --> 00:32:43,510 وگرنه چی؟ 428 00:32:46,221 --> 00:32:47,681 یه تماس دیگه از لوئیس 429 00:32:47,764 --> 00:32:50,517 همون شماره‌ای که از هواپیما با خط خونه‌تون تماس گرفت 430 00:32:53,270 --> 00:32:56,607 ،بهمون بگو نقشه چیه چی میدونی 431 00:32:56,690 --> 00:32:59,568 ،اهمیتی نداره که من چی میدونم اونا تصمیم خودشون رو گرفتن 432 00:32:59,651 --> 00:33:01,904 ،و وقتی عملیش کنن نمیشه جلوش رو گرفت 433 00:33:01,987 --> 00:33:03,405 کار ما اینه که جلوشون رو بگیریم 434 00:33:03,488 --> 00:33:05,616 ،پرسیدین چی می‌دونم بذار بهتون بگم 435 00:33:06,200 --> 00:33:09,536 همونطور که سراغ من اومدن سراغ شما هم میان 436 00:33:10,495 --> 00:33:12,039 درست همونطور که سراغ پیتر من اومدن 437 00:33:14,208 --> 00:33:16,585 ،پیتر 20 سال باهاشون بود و مورد اعتمادشون بود 438 00:33:18,128 --> 00:33:20,130 ،ولی همین که از حد گذشت یکی رو فرستادن اینجا 439 00:33:20,214 --> 00:33:21,507 که یه گلوله تو سرش خالی کنه 440 00:33:23,425 --> 00:33:24,885 ،لوئیس بود که پیداش کرد 441 00:33:24,968 --> 00:33:27,346 اومد خونه و دید پدر پیرش تو هال خونه مُرده 442 00:33:30,641 --> 00:33:32,643 کسی می‌خواد بهمون بگه داره چه اتفاقی میفته؟ 443 00:33:33,227 --> 00:33:35,103 خفه خون بگیر 444 00:33:46,156 --> 00:33:49,535 .باید جلوش رو بگیری بهشون بگو نیازی به فرود نیست 445 00:33:49,618 --> 00:33:53,330 من؟ - تو بهشون بگو حالش خوب میشه - 446 00:33:57,876 --> 00:33:59,378 باید جلوی فرود رو بگیریم 447 00:33:59,878 --> 00:34:02,339 می‌تونیم دوباره بلند شیم - نمی‌تونیم، جلومون رو می‌گیرن - 448 00:34:02,422 --> 00:34:03,841 ،اگه مطابق نقشه پیش نریم 449 00:34:03,924 --> 00:34:05,801 خودمون و خانواده‌هامون رو می‌کشن خانواده‌ی تو هم می‌کشن 450 00:34:05,884 --> 00:34:08,512 خانواده‌ی من؟ - اطلاعات پاسپورتت رو براشون فرستادیم - 451 00:34:09,304 --> 00:34:11,807 خانواده‌ی من برای چی؟ - هر مسافری که دردسر درست کنه - 452 00:34:11,890 --> 00:34:14,809 ،هرکسی که ممکنه مانع کارمون بشه بهمون گفتن این کارو کنیم 453 00:34:14,893 --> 00:34:17,938 .و همیشه کاری که خواستن رو انجام میدیم مجبوریم 454 00:34:18,438 --> 00:34:19,439 وگرنه، تمومه 455 00:34:21,692 --> 00:34:22,901 از کجا میدونی؟ 456 00:34:22,985 --> 00:34:26,488 کسانی که براشون کار می‌کنیم پدرش رو با گلوله کشتن 457 00:34:27,405 --> 00:34:30,157 اون مقابلشون در اومد، بهای این کارشو داد مگه نه؟ 458 00:34:31,367 --> 00:34:32,536 از کجا میدونی؟ 459 00:34:34,454 --> 00:34:35,914 یه نشانه گذاشته بودن 460 00:34:36,539 --> 00:34:38,125 که همه ببینن چقدر جدی هستن 461 00:34:38,208 --> 00:34:40,836 اونا یه قاتل فرستادن 462 00:34:40,919 --> 00:34:42,713 اونا کی هستن؟ از کجا میدونی کار اونا بوده؟ 463 00:34:44,088 --> 00:34:45,923 چون قاتلی که فرستادن من بودم 464 00:34:50,387 --> 00:34:54,849 اگه انجامش نمیدادم بهم شلیک می‌کردن و یکی دیگه رو می‌فرستادن 465 00:34:58,770 --> 00:35:02,816 ،و اگه به این کار گند بزنیم این بلا سر خانواده‌ات و همه‌مون میاد 466 00:35:04,109 --> 00:35:05,402 سم نِلسون 467 00:35:10,032 --> 00:35:12,951 این آدما شوخی بردار نیستن 468 00:35:15,162 --> 00:35:16,455 تو این خیابون زندگی می‌کنن 469 00:35:18,373 --> 00:35:23,712 ،خانواده‌شون، اقوامشون تمام مدت توی خونه‌های اینجا ساکنن 470 00:35:26,006 --> 00:35:28,300 ادگار و جانی، اونا صاحب تشکیلاتن 471 00:35:30,052 --> 00:35:32,137 و آدمایی رو برای تمیز کردن این قضیه می‌فرستن 472 00:35:38,644 --> 00:35:41,104 .یه نفر می‌بینه شما اومدین اونا میدونن شما اینجایین 473 00:35:43,649 --> 00:35:45,609 و بعد از اتفاقی که برای پیتر افتاد به من اعتماد ندارن 474 00:35:45,692 --> 00:35:51,240 .بعد از اینکه فکر کردن جاسوسی میکنه ولی هیچ وقت نکرد 475 00:35:53,408 --> 00:35:54,910 منم هیچ وقت نکردم 476 00:35:57,329 --> 00:35:58,413 می‌دونم که نکردی 477 00:35:59,414 --> 00:36:00,541 شما اومدین سراغم 478 00:36:01,959 --> 00:36:02,834 می‌دونم 479 00:36:03,835 --> 00:36:05,754 من فقط پسرامو می‌خوام 480 00:36:11,677 --> 00:36:14,555 میشه یه دستمال بردارم؟ 481 00:36:17,307 --> 00:36:18,141 حتما 482 00:36:27,776 --> 00:36:29,403 دقیقا چی بهت گفت؟ 483 00:36:31,488 --> 00:36:34,491 با برادر کوچیکتر که تو هواپیماست صحبت کرده 484 00:36:35,075 --> 00:36:36,076 اعتراف کرد 485 00:36:36,159 --> 00:36:38,287 ،از اونجا خارجش کنید ببریدش به یه خونه‌ی امن 486 00:36:38,370 --> 00:36:40,581 سوار ماشینش کنید و ببریدش به آدرسی که برات می‌فرستم 487 00:36:41,248 --> 00:36:44,626 حفظش کن. بعد پاکش کن روی نقشه یا مسیریابت واردش نکن 488 00:36:44,710 --> 00:36:46,879 کجا می‌بریمش؟ - اریکا، اینقدر خام نباش - 489 00:36:46,962 --> 00:36:49,006 اگه اونا گروگان می‌گیرن ما هم همین کارو می‌کنیم 490 00:37:01,518 --> 00:37:02,686 کجاست؟ 491 00:37:02,769 --> 00:37:04,521 ناراحت بود رفت یه دستمال بیاره 492 00:37:19,870 --> 00:37:21,788 مایکل، در پُشتی. در پُشتی 493 00:37:25,542 --> 00:37:26,919 !هی 494 00:37:31,798 --> 00:37:35,344 خانم‌ها و آقایون لطفا از بسته بودن کمربندهای خود اطمینان حاصل کنید 495 00:37:35,427 --> 00:37:39,264 هواپیما فقط به دلایل پزشکی فرود خواهد داشت 496 00:37:39,348 --> 00:37:41,517 تکرار می‌کنم، این فقط یک توقف پزشکی ست 497 00:37:41,600 --> 00:37:44,937 روی صندلی‌‌های خود بمانید در وضعیت هواپیما تغییری حاصل نشده 498 00:37:53,320 --> 00:37:55,447 مشاهده‌ی هواپیما رو تایید کنید 499 00:37:55,531 --> 00:37:56,865 مشاهده تایید شد 500 00:37:58,033 --> 00:38:01,662 ،خانم‌ها و آقایون لطفا وسایل خود را در قفسه قرار دهید 501 00:38:01,745 --> 00:38:03,872 اونجا رو ببین - میز خود را جمع کرده - 502 00:38:04,498 --> 00:38:07,209 و صندلی خود را به حالت نشسته برگردانید 503 00:38:07,292 --> 00:38:09,753 اکنون در حال فرود هستیم 504 00:38:11,588 --> 00:38:12,589 خواهش می‌کنم 505 00:38:13,924 --> 00:38:14,842 هی 506 00:38:19,471 --> 00:38:20,472 فرود نیایم 507 00:38:22,015 --> 00:38:23,016 فرود نیایم 508 00:38:27,020 --> 00:38:28,021 اوه، گندش بزنن 509 00:38:41,285 --> 00:38:42,286 !هی 510 00:39:01,972 --> 00:39:03,265 !اِلین، نه 511 00:39:17,529 --> 00:39:20,657 باید جلوی فرود رو بگیریم 512 00:39:21,408 --> 00:39:23,035 ما جلوی هیچی رو نمی‌گیریم - آره - 513 00:39:23,118 --> 00:39:24,494 .اون داره می‌میرن اونا منتظرن 514 00:39:24,578 --> 00:39:25,746 بذار فرود بیان 515 00:39:27,372 --> 00:39:28,624 این نظر خودت بود 516 00:39:30,167 --> 00:39:31,376 برادرم داره می‌میره 517 00:39:31,460 --> 00:39:34,087 .برادر خودت اینو میگه نمی‌خواد هواپیما رو فرود بیاری 518 00:39:36,798 --> 00:39:39,259 خودت ازش بپرس،‌ لطفا 519 00:39:55,609 --> 00:39:56,777 کجاست؟ 520 00:39:58,111 --> 00:40:01,031 خودکار. کدوم گوری رفته؟ چه غلطی کردی؟ 521 00:40:01,114 --> 00:40:02,908 !هی! دست نگه دار - چه غلطی کردی؟ - 522 00:40:02,991 --> 00:40:04,159 ببین! نگاه کن 523 00:40:05,077 --> 00:40:08,163 .ما هیچ کاری نکردیم تو دست خودشه 524 00:40:11,833 --> 00:40:13,168 خودش این کارو کرد 525 00:40:22,553 --> 00:40:23,971 نمی‌خواست نجاتش بدی 526 00:40:27,015 --> 00:40:28,225 می‌خواست تو رو نجات بده 527 00:41:16,106 --> 00:41:17,316 فرود رو لغو کنید 528 00:41:17,941 --> 00:41:19,860 ...لغو؟ نمی‌تونیم 529 00:41:19,943 --> 00:41:23,113 .آره. نه، نه فرود رو لغو کنید 530 00:41:25,741 --> 00:41:27,117 به مسیر ادامه میدیم 531 00:42:21,296 --> 00:42:24,091 تمام واحدها... لغو عملیات 532 00:42:24,174 --> 00:42:25,759 تکرار می‌کنم. تمام واحدها،‌ لغو عملیات 533 00:42:39,565 --> 00:42:43,402 کینگدام 2-9 تا ارتفاع 6 هزار پایی پایین اومد ولی فرود نیومد 534 00:42:43,485 --> 00:42:46,488 در حال بازگشت به ارتفاع پروازه 535 00:42:47,823 --> 00:42:51,034 پس از لغو فرود بوداپست تلاش کرده باهاشون تماس بگیره 536 00:42:51,118 --> 00:42:55,163 ولی تا الان کینگدام 2-9 پاسخی نداده 537 00:42:57,040 --> 00:42:59,459 کینگدام 2-9 الان 90 دقیقه 538 00:42:59,543 --> 00:43:02,671 با نزدیک‌ترین مکانی که بتونیم مکالمه‌ی مستقیم داشته باشیم فاصله داره 539 00:43:03,171 --> 00:43:05,424 .یه لحظه پاتریک از دفتر نخست وزیر پشت خطه 540 00:43:06,884 --> 00:43:08,677 وضعیت همچنان پابرجاست 541 00:43:08,760 --> 00:43:10,387 ،در هواپیما تلفاتی وجود داره 542 00:43:10,470 --> 00:43:12,598 درخواست مراقبت‌های پزشکی کردن ولی فرود لغو شد 543 00:43:12,681 --> 00:43:15,559 ولی در حال حاضر، هواپیما هنوز در حرکته 544 00:43:15,642 --> 00:43:18,312 و دوباره تمام تلاش‌ها برای تماس از زمین رو نادیده می‌گیرن 545 00:43:19,104 --> 00:43:21,231 باید اینو ببینید - باید منتظر بمونی - 546 00:43:21,982 --> 00:43:23,066 همه‌تون 547 00:43:24,484 --> 00:43:26,153 پاتریک، انگار یه خبری شده 548 00:43:29,781 --> 00:43:31,074 یکی از خدمه‌ی بخش بررسی امنیت چمدان‌ها 549 00:43:31,158 --> 00:43:33,619 که مسافران بخش بیزینس رو در بخش کی‌اِی29 چک می‌کرده 550 00:43:33,702 --> 00:43:35,204 جسدش رو توی خونه‌اش پیدا کردن 551 00:43:35,287 --> 00:43:37,122 باقی اعضای خانواده‌اش هم کشته شدن 552 00:43:37,206 --> 00:43:39,791 که باعث شده گمان کنن ممکنه گروگان گرفته شده بودن 553 00:43:39,875 --> 00:43:42,085 که اون به هواپیمارباها اجازه‌ی ورود به هواپیما رو بده 554 00:43:42,169 --> 00:43:45,589 یک کنترل کننده ترافیک هوایی دبی هم دنبالش رفته جسد اونم پیدا کردن 555 00:43:46,089 --> 00:43:49,968 ،اگه کسی مشکل مزاجی داره بهتره اینو نگاه نکنه 556 00:43:51,720 --> 00:43:52,554 یا خدا 557 00:43:52,638 --> 00:43:54,806 وقتی کاری که می‌خوای رو انجام میدی همین اتفاق میفته 558 00:43:55,849 --> 00:43:57,309 چی پرسیده بودی؟ 559 00:43:58,143 --> 00:43:59,686 تهدیدشون درست و حسابی بوده؟ 560 00:44:00,646 --> 00:44:02,773 گمونم به جواب سوالت رسیدی 561 00:44:02,797 --> 00:44:42,821 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 562 00:44:42,845 --> 00:45:02,845 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 563 00:45:02,869 --> 00:45:25,166 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.