1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 这是谁干的? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 是谁让他变成这样的? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 他们设法救助他 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 你 你是医生 对吗? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 告诉我他能活下来 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 目前他情况稳定 但我只能说这些了 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 对 你留下来陪着 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 其他人出去 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 我打了个电话 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 我给妈妈打的 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 没关系 朋友 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 出去 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 爸爸呢? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 他在帮助一个病人 孩子 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 他怎么样? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 我能要瓶水吗? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 谢谢 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 (副驾驶 安娜科瓦奇) 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 谢谢你 安娜 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 继续走 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 回到座位上 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 怎么样? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 你能告诉我们发生了什么吗? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 这是哪国国旗? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 意大利 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 倒过来 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 匈牙利 怎么了? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 我在想… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 也许我们能结束这一切 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -不 我知道 -现在 就是… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 我们需要知道的主要… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 是内政大臣 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 尼尔 我们一直打给你 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -路易丝 你现在在哪? -科林伍德楼 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 你在那里做什么? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 因为我们最后都来这里了 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 有人交给我一个写着“要求”字样的信封 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 要求? 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 我们其实离你不远 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 -什么样的要求? -距离科林伍德 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 -不到两分钟 -尼尔 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 然后我们可以讨论这件事 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 我需要你和白厅的安保人员联系 检查那里的闭路电视 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 我需要知道给我信封那人的身份 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 请尽快 46 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 (科林伍德楼 CH) 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 有人交给内政大臣一个信封 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 这可能与劫机无关 但他想分享 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 所以我建议他过来 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 我们不要专注于这些劫机者 他们会非常小心 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 我们专注于他们的朋友和家人 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 因为如果他们使用社交媒体 就会泄露这些人的信息 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 那个母亲的房子 搜索任何可以找到的信息 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 你们不如一起去 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 好吧 很好 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 大家早安 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 早安 路易丝 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 -对 有人给了我这个 -抱歉 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 挺短的 所以我先朗读一下 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 你们可以告诉我 这是否和你们掌握的信息有关系 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 “提请内政大臣和英国政府成员注意 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 在2023年1月7日 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 埃德加詹森和约翰贝利布朗被错误地监禁 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 直接导致KA29航班被劫持” 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 “这是你们纠正错误的机会 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 你们必须在飞机到达伦敦之前 67 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 将这两个人从监狱释放 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 如果不这样做或不遵守任何后续指示 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 将导致机上216人全部遇难” 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 所以 这得好好考虑 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 谁的妈妈? 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 不 他说:“我给妈妈打电话了” 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 不是“我妈妈” 而是“妈妈” 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -那他们是兄弟? -是 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 也可能不是 他也可能认识年轻人的妈妈 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 不 他说的方式好像他们是兄弟 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 -是 -两位 我们还在罗马尼亚上空 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 应该还要飞15分钟 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 所以如果要行动的话 应该趁现在 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 我能说句话吗 行吗? 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 在你说话之前 让我解释一下 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 行吗? 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 我认为你应该让飞机降落 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 我的意思不是取消计划之类的 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 你可以再次起飞 继续执行计划 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 但是他需要治疗 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -他的情况稳定 -他要死了 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -医生说他情况稳定 -想想吧 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -你听到他说了 -他在用圆珠笔呼吸 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 他会死的 如果不是现在 也会在到达伦敦之前 91 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 不 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 不 不会为了一个人这样做 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 他不仅仅是一个人 对吗? 94 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 他是你的弟弟 95 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -是吗?你听谁说的? -他甚至不想参与这件事 96 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 -谁说他是我弟弟? -他不想让你失望 97 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 是谁告诉你的? 98 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 他告诉我的 好吗? 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 现在他在通过圆珠笔呼吸 他不会活下来的 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 医生告诉我的 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 医生说他情况稳定 102 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 医生说的是你想听的 因为他吓死了 103 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 事实是空气困在他的肺里 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 圆珠笔不会坚持到飞机落地 这是事实 105 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 坚持不到一小时 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 是他说的? 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 坚持不到一小时 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 这是他说的 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 你让飞机降落 110 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 让你弟弟接受必要的治疗 否则你会失去他 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 这是你的选择 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 不到一小时 113 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 他是这样说的 是吗? 114 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 我们来问问他吧 好吗? 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 我现在就去问他 他认为他能坚持多久 116 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 这次要实话实说 117 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 如果他说的不是这样 就会有人受惩罚 一定的 118 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 相信我 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 你做得越多 就越容易 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 明白吗? 121 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 我很抱歉 122 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -喂 -我怎么打给后面?哪个按钮? 123 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -A、F、T -回你座位上 124 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 是 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -马上 -不到一小时 126 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 来了 127 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 喂? 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 什么? 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 这就是信息 不到一小时 这… 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 你告诉我他情况稳定 但他不是 对吗? 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 这个帮助他的管子不会坚持很久 对吗? 132 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 马上告诉我真相 不许说谎 133 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 他能坚持多久? 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 不到一小时 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 这个国家有着悠久的历史 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 众所周知 我们不与恐怖分子谈判 137 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 我们能否不要一上来就这样称呼他们? 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 无论怎么称呼… 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 他们是一个有组织的犯罪集团 相当熟练 140 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 关键是 我们不能被视为受到勒索 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 这是我们一直坚持的原则 不是吗? 142 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 绝对正确 我们不能被视为受到勒索 143 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 继续 144 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 从来没有这么多英国公民被劫持为人质 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 给我们的时间也从来没这么短过 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 2小时49分钟 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 并不是说这让我们忧心忡忡 148 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 在我们做任何其他事情之前 我们需要回答一个问题 149 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 这些恐… 150 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 这个有组织犯罪集团真的会言出必行吗? 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 我们是否有任何他们做过的事情的证据 152 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 表明他们这个组织能说到做到? 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 如果你问的是他们以前是否劫持过飞机… 154 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 我问的不是这个 你是知道的 155 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 我想要背景 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 首先要有证据 我们才能严肃地对待 157 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 他们在考虑做的这些事 158 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 (要求) 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 这才是我想知道的 160 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 加拉 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 加拉 162 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 加拉能出来玩吗? 163 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 孩子 你说什么? 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 我想你找错房子了 朋友 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 明天再来吧 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 嗨 我是山姆尼尔森 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 请留言 我会回复你 168 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 你知道吗 爸爸 我在你这里 很期待见到你 169 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 我不是说我们要这么做 我是说这是一个选项 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 没有选项 171 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 我们按我们原来说的做 就这样 172 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 他是我弟弟 你的朋友 173 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 你们以前在一起过 174 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 那不算什么 175 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 对他来说可不是 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 喂 177 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 把手拿开 178 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 他要死了 179 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 马上 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 想想所有可能出错的事情 181 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 想想与飞机还有再次起飞相关的所有事情 182 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 这你一无所知 这也可能出错 183 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 还有什么比我弟弟 在你面前死去更错误的事呢? 184 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 过来 185 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 -如果我们要做… -是 186 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 是如果 将如何运作? 187 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 什… 188 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 首先要快速决定 189 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 你不能在没有警告的情况下 降落这么大的飞机 190 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 你需要先问其他人 191 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -我们需要和地面沟通 -你听见我说的了吗? 192 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 把屏幕打开 一小会儿 让我看看地图 193 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 这样好看看我们需要说服哪个机场 194 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 说服? 195 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 让我们降落 196 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 不是所有人都想让一架 被劫持的飞机到达他们那里 197 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 我们需要一个人降落飞机 198 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 我们在匈牙利上空 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -你会说匈牙利语 对吗? -是 可是… 200 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 我们需要说服匈牙利人让我们的飞机降落 201 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 匈牙利航空交通管制会说英语 202 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -我知道 不 我知道 -你不需要说匈牙利语 203 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 我们需要 因为劫机者不会说 204 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 所以如果你可以用匈牙利语给他们传信 这可能就结束了 205 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 拜托 朋友 206 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 继续说话 继续看我 207 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 来吧 你想谈谈什么?想谈音乐吗? 208 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 足球? 209 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 不知道我为什么说足球 我对足球一无所知 210 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 不过我确实听过 说你一定是利兹联队的球迷 211 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 如果你不是利兹联队的球迷 212 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 那显然你不是个好球迷 213 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 你不是利兹人吧?你听起来像是伦敦人 214 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 你是来自那里吧?肯特? 或者伦敦或其他地方? 215 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 救救我 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 朋友 你说什么?再说一遍 217 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 救救我 218 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 救救我 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 我们要粉碎它 220 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 然后我们用水融化它 好吗? 221 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 然后我们帮他喝下去 222 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -几片? -全部 223 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 这安全吗? 224 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 妈妈 看 225 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 他们都会说基本的英语 但都不熟练 226 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 我们要求的准许 227 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 降落规程 技术性都很高 228 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 安娜来帮助我们解释 229 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 我们只是要求 230 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 我想确保他们可以有医生等待 231 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 然后才考虑降落的事 232 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 我们一开始先告诉他们 所有乘客都很安全 明白吗? 233 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 他们不想接手一个暴力局面 234 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 这只是为了获得医疗救治 235 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 之后我们必须再次起飞 236 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 说出来 237 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 用匈牙利语 “我们需要医疗救治” 238 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 我们需要医疗救治 239 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 你要对他们这么说 240 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 你不承诺任何事 记得吗? 你要先和我确认 241 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 你可以吗… 242 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 你可以这么说吗? 243 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 是 244 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 但我不想要他在这里 245 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 我不想让他靠近我 246 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 奇普赛德公司的负责人 是左边的埃德加詹森 247 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 和约翰贝利布朗 248 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 他们是从事国际毒品交易的 有组织犯罪集团 249 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 他们不是毒贩或走私者 250 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 他们所做的是运营毒品网络 是渠道 而不是交易本身 251 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 英国毒品走私者的成败 取决于他们的入境点 252 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 因此 一旦帮派找到了安全的入境方式 他们往往会坚持下去 253 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 这些入境点都由奇普赛德公司控制? 254 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 对 但不仅限于毒品 255 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 性工作者、武器 256 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 一个遍布欧洲的网络 直到11月才被侦破 257 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 这两个人都被判监禁35年 他们非常凶残 258 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 对 这是我们负责的地方 259 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 他们是谁? 260 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 哪些部门、数据库、警察全国电脑网 内政部大型专业查询系统有他们的记录? 261 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 最重要的是 他们现在在哪里? 262 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 索普皇家监狱 就在伦敦郊外 263 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 我们也在检查所有白厅的闭路电视 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 寻找给你信封的那个人 265 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 谢谢 266 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 澄清一下 我的理解是我们没在考虑这个 267 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 对 但我只是在了解背景 268 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 我们需要做好准备 269 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 这副耳机损坏了 我需要我自己的 270 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 布达佩斯 这是王国29 能听到吗? 271 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 别想耍花招 你会害别人被杀 272 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 王国29 我们有关于你们的警告 273 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 请说明情况 274 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 布达佩斯 机上发生事件 275 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 所有乘客是安全的 但我们请求你们的配合 276 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -配合? -我现在要说匈牙利语了 277 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 布达佩斯 278 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 我们需要医疗救治 279 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 王国29? 280 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 请确认你的情况 281 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 机上有说英语的乘客 282 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 所以我向他们和你确认机上事件已解决 283 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 但我们现在需要紧急医疗救治 284 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 需要有医生等待 285 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -需要医生在杰尔机场等待 -还要一辆救护车等在飞机跑道上 286 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 一辆救护车等在飞机跑道上 287 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 但请明白… 288 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 劫机仍在进行中 289 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112 在那里 垃圾箱上写着 290 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 查理二 到达位置 291 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 瞧瞧 292 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 两百人的生命危在旦夕 她还穿着睡袍 293 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 请说 294 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 我们在监视依莲 295 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 我们在检查是否有其他人在房子里 296 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 好的 你一旦准备好 我要你立即进去 明白吗? 297 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 收到 298 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 他们把飞行员带回去了 299 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -谁? -我们 300 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 他们过来把另一名带走了 那个女飞行员 301 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 王国29… 302 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 我们不能准许你们降落 303 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 我们要向上级汇报 304 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 -她说什么? -她在试图获得准许 305 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 让我们在杰尔机场降落 306 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 用平稳的声音 307 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 你必须听起来很镇静 308 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 王国29 这超出了我的职责范围 309 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 她为什么还在说? 310 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 机上有200名乘客 这是我们唯一的机会 311 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 -你怎么还在说? -我想这有点复杂 312 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 我问你了吗? 313 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 用英语说 314 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 布达佩斯 谢谢你考虑我们的请求 315 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 我们离杰尔机场还有19分钟 316 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 期待你们的决定… 317 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 我们将开始缓慢下降 318 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 告诉他们 我们需要“武装部队” 319 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 地面上部署士兵 320 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 这是…计划外降落 321 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 你能感觉到吗? 322 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 我们在下降 323 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 看 云在向上升 324 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 什么? 325 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 我们在降落 326 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 最后一点 327 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 继续 328 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 这就对了 329 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 如果我们在降落 那是好事 330 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 会有医生给你治疗 331 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 我不明白 332 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 依莲阿特顿? 333 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 你是刘易斯和 斯图尔特阿特顿的母亲 对吗? 334 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 你们不能就这样闯进来 335 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 你想告诉我他们和谁有关系吗? 336 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 他们现在跟谁在一起吗? 337 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 别碰那个 338 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 依莲 你最好告诉我们 避免你自己被逮捕 339 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 我不知道你们在说什么 340 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 坐下 341 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 我什么都不知道 342 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 坐下 343 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 好好听着 我们时间不多 344 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 我想你知道我们为什么来 依莲 345 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 你的儿子们在做些什么 以及这有多严重 346 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 我想我们会在这上面找到可以证明的活动 347 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -拜托 你们搞错了 -要么你开始说 348 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 要么根据反恐怖主义法第41条 你将被拘留 349 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 依莲 相信我 那不是个好地方 350 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 听着 重点是 351 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 我们试图拯救的所有人…他们也都有家人 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 首相准备好了通电话 353 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 她可以用电话、视频 任何加码的方式 354 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 飞行路径控制中心在电话上 就现在 355 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 请先接入飞行路径控制中心 356 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 你在开玩笑吗? 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 我想要最新信息 358 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -你要让首相等候? -因为她也需要最新信息 359 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 谢谢 360 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 我开免提了 361 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 我们有可能的降落请求 362 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 据说机上有医疗事件 363 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 这都是第二手信息 364 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 但匈牙利方没有说谎的理由 365 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 你们现在看到的仍是罗马尼亚的监控 366 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 但你们可以看到 飞机正在飞向杰尔 367 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 他们知道劫机的事? 368 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 是 对 我们确认了 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 然后呢?他们会让飞机降落吗? 370 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 他们正在讨论 371 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 但这个请求很容易就可以拒绝 372 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 因此 感觉一定有机会 373 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 所以我们要保持冷静 374 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 在我们让这些流氓走出监狱之前 看看他们的本色 375 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 我看见这家人走进去了 376 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 然后这些清洁工出来了 377 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 他们锁上了门 378 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 然后开车走了 379 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 我们一直敲门 可是没人回应 380 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 有什么地方不对劲 381 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 注意 集合 382 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 装上一个弹匣 一把备用手枪 383 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 我们乘巴士到跑道上去 384 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 然后等待进一步命令 385 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 无论医务人员被叫到哪个门 386 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 我们从另一面进攻 387 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -清楚了吗? -是 队长 388 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 来吧 我们出发 389 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 (仪表着陆系统敏感区) 390 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 布达佩斯 我们的高度是四千米 391 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 我们需要你们的决定 392 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 我们的决定即将作出 393 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 决定即将作出 394 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 我们得到准许 你要问其他人 所有人都得同意 395 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 斯图尔特 396 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 王国29 397 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 我们理解劫机者有意再次起飞? 398 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 正确 399 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 但我们理解你的个人意愿是… 400 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 不想让他们这么做 401 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 我们在降落? 402 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 正确吗? 403 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 正确 404 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 你可以降落 405 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 谢谢 布达佩斯 406 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 我想机上的所有人会很高兴听到这个消息 407 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 武装部队在地面等候 408 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 她说什么? 409 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 救护车在等待 410 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 你被准许降落了 411 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 做吧 412 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -你无权决定 -做吧 413 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 布达佩斯 我们的高度是三千米 我们现在开始最后下降 414 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 他不能决定 415 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 他不能就这样让飞机降落 416 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 告诉他 417 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -这是自杀行动 -他快死了 418 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 对我们所有人来说 419 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 为什么?我们有人质 420 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 下面无论是谁 他们无能为力 421 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 我们接受了一项任务 我们就得完成任务 422 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 我们会完成任务 423 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 像我们承诺的那样 424 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 不然会怎样? 425 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 不然会怎样? 426 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 刘易斯的又一通电话 427 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 就是从飞机上打给你座机的那个号码 428 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 你告诉我们计划是什么 你知道什么 429 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 我知道什么没关系 他们决心已定 430 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 一旦这样 就无法阻止 431 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 我们的工作就是阻止他们 432 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 你在问我知道什么 我告诉你 433 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 他们会找你的 就像他们找到我一样 434 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 就像他们找到我的彼得一样 435 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 彼得和他们共事20年 受到信任 436 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 但当他越界时 他们派了个人来 437 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 将他枪杀了 438 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 刘易斯发现了他 439 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 回到家发现父亲倒在门厅里 440 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 有谁能告诉我们发生了什么事吗? 441 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 闭嘴 442 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 你得阻止他们 告诉他们我们不需要降落 443 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -我? -你告诉他们他会没事的 444 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 我们需要阻止降落 445 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -我们可以再次起飞 -我们不能 他们可能会阻止我们 446 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 如果我们不坚持执行原计划 447 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 他们会杀死我们、我们的家人、你的家人 448 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -我的家人? -我们把你的护照信息发给他们了 449 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -为什么是我的家人? -任何导致问题的乘客 450 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 任何可能挡路的人 我们被告知要这么做 451 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 我们做他们想要我们做的 无一例外 我们没得选 452 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 不然就完蛋了 453 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 你怎么知道? 454 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 我们为之工作的人杀害了他的父亲 455 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 他不服从他们 结果付出了代价 不是吗? 456 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 你怎么知道的? 457 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 他们在杀一儆百 458 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 他们让所有人看到他们是认真的 459 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 他们派出杀手 460 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 他们是谁?你怎么知道是他们? 461 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 因为我就是他们派出的杀手 462 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 如果我不干 他们会枪杀我 然后派别人去 463 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 如果我们搞砸了 他们会对你的家人下毒手 464 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 山姆尼尔森 465 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 这些人是认真的 466 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 他们住在这条街上 467 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 他们的家人和亲戚都住在周围的房子里 468 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 埃德加和约翰 他们拥有整片地区 469 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 他们会派人来清理 470 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 有人已经看见你们来 他们知道你们在这里 471 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 在彼得的事之后 他们不信任我 472 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 在他们以为他告密之后 但他从没有 473 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 我也从来没告过密 474 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 我知道你没有 475 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 是你来找我的 476 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 我知道 477 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 我只想要我的儿子们 478 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 我能拿张纸巾吗? 479 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 当然 480 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 她究竟对你说了什么? 481 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 她和飞机上的阿特顿兄弟中的弟弟通了话 482 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 她承认了 483 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 带她离开那里 把守好那房子 484 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 开车带她去我现在发给你的地址 485 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 记住地址 删除它 不要输入你的地图 或卫星导航系统 486 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -我们要带她去哪? -艾丽卡 别这么天真 487 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 如果他们在劫持人质 那么我们也会 488 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 她在哪? 489 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 伤心了 去拿纸巾了 490 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 迈克尔 在后门 491 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 嘿 492 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 女士们、先生们 请确保你的安全带系好了 493 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 飞机的确要降落了 但仅出于医疗原因 494 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 我再重复一遍 这仅是一次医疗降落 495 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 请留在你的座位上 机上情况没有变化 496 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 确认看见飞机了 497 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 确认看见了 498 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 女士们、先生们 请把任何零散物品收好 499 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -看这里 -把你的小桌板收起来 500 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 把座椅靠背调直 501 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 我们现在开始最后下降 502 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 拜托 503 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 嘿 504 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 不要降落 505 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 不要降落 506 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 该死 507 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 嘿 508 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 依莲 不要 509 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 我们需要阻止降落 510 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 -我们什么都不会阻止 -是 511 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 他快死了 他们在等待 512 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 让他们降落 513 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 这是你的主意 514 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 我弟弟快死了 515 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 是你弟弟在说他不想让你降落 516 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 你自己去问他 拜托 517 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 在哪? 518 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 圆珠笔去哪了?你做了什么? 519 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -嘿 住手 -你做了什么? 520 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 看 你看看 521 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 我们什么都没做 笔在他手里 522 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 他自己做的 523 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 他不想让你救他 524 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 他想要救你 525 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 放弃降落 526 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 放弃?我们不能… 527 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 是 不… 放弃降落 528 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 我们继续飞行 529 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 所有小组… 待命 530 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 重复一遍 所有小组待命 531 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 王国29下降到两千米 但没有降落 532 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 现在正在返回巡航高度 533 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 自从中止降落后 布达佩斯尝试联系 534 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 但到目前为止王国29没有回应 535 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 王国29在90分钟之后 536 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 到达我们可以与之直接对话的地方 537 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 稍等 首相办公室的帕特里克在线上 538 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 情况仍在继续 539 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 机上有伤亡 540 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 请求医疗救治 中止了降落 541 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 但目前飞机仍在飞行 542 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 再次忽视地面的试图联系 543 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -你需要看看这个 -你需要等一下 544 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 你们所有人 545 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 帕特里克 有更多消息会通知你 546 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 一名行李安检人员 547 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 她检查过登上KA29航班的 商务舱乘客的行李 548 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 被发现在家中死亡 549 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 其他家人也被杀了 550 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 这让他们怀疑他们可能被扣押 551 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 好让劫机者登上飞机 552 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 然后一名迪拜航空管制员去找她 也找到了他 553 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 如果有人害怕 也许现在不要看屏幕 554 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 天啊 555 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 当你服从他们的命令时就会这样 556 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 你刚才问什么? 557 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 他们真的会言出必行吗? 558 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 我想现在你有答案了 559 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 字幕翻译:陈晓清