1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 誰做的? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 誰讓他變成這樣? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 他們只是想幫他 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 你是醫生,對吧? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 他會活下去的,對吧? 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 我只能說他目前情況穩定 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 好,你留下來照顧他 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 其他人,出去 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 我打了一個電話 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 我打給媽媽了 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 老友,沒關係 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 出去 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 爸爸呢? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 他去幫一個身受重傷的人了 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 他情況如何? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 我可以要支水嗎? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 謝謝 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 (副機師,安娜高華) 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 謝謝安娜 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 繼續行 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 返埋位 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 怎麼樣? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 要告訴我們到底發生甚麼事嗎? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 這是哪國的國旗? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 意大利 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 反轉 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 匈牙利,怎麼了? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 我一直在想… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 或者我們可以制止劫機 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 《高空歷劫 7 小時》 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -不,我知道 -目前… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 我們要查清楚… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 內政大臣致電 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 尼奧,我們一直聯絡你 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -露易絲,你在哪裏? -哥寧活大樓 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 你點解會在那裏? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 誤打誤撞就來到這裏了 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 有人遞了一個寫上“要求”的信封給我 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 要求? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 我們離你那裏不遠 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 -甚麼要求? -我們在哥寧活大樓傾 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 -兩分鐘內到 -尼奧 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 之後再商討 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 聯絡白廳檢查閉路電視 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 查出遞信封給我那個男人的身份 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 即刻 47 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 (哥寧活大樓) 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 內政大臣收到一個信封 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 或許與事件無關,但他打算帶給我看 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 於是我提議讓他過來了 51 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 不要專注於劫機者,他們有刻意掩飾身份 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 要集中調查他們的朋友和家人 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 假如他們有用社交媒體,資料唾手可得 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 那母親的家,入屋搜查,盡可能找線索 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 你們兩人一起去,好嗎? 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 好,知道 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 大家早晨 58 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 早晨,露易絲 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 -對了,我收到這個信封 -借過 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 內容簡短,我直接讀出來 61 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 你再告訴我 內容是否與你手上的案件有關聯 62 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 “致內政大臣及英國政府的內部成員 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 2023年1月7日 64 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 艾加楊臣及莊比利布朗被誣告至入獄 65 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 因此,航班KA29已遭到劫持” 66 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 “以下是你補救的機會 67 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 在航班到達倫敦前 68 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 釋放以上兩名囚犯 69 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 若不遵循指示 70 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 機上的216名乘客將全數死亡” 71 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 我們要好好考慮下一步的行動 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 誰的老媽? 73 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 不,他說:“我打給媽媽了” 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 不是“我媽”,而是“媽媽” 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -他們是兄弟? -沒錯 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 或許不是,他可能是認識年輕歹徒的媽媽 77 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 不…口吻聽落似兄弟 78 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 -對 -我們還在羅馬尼亞上空 79 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 應該還有15分鐘 80 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 要動手就趁現在了 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 我能說件事情嗎? 82 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 在你開口前,請聽我解釋 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 可以嗎? 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 我認為你該把飛機降落 85 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 我不是說中止劫機行動 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 你可以再次起飛,繼續劫持航班 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 但他需要接受治療 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -他情況穩定 -他會死 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -醫生說他情況穩定 -仔細想想 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -你聽到的 -他要用原子筆來呼吸 91 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 遲早會死,就算不是現在 也會在到達倫敦前喪命 92 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 不 93 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 我不會為了一個人而降落 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 但他不是隨便一個人,對吧? 95 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 他是你的弟弟 96 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -是嗎?你哪裏聽聞的? -他根本不想參與劫機 97 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 -誰說他是我的弟弟? -他不想辜負你 98 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 誰告訴你? 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 他告訴我的,好嗎? 100 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 他在用原子筆維持呼吸,活不了多久 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 這是醫生跟我說的 102 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 醫生說他情況穩定 103 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 醫生說你想聽的說話 因為他都被嚇個半死了 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 事實是他肺部有積氣 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 原子筆沒辦法幫他維持全程的呼吸 106 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 只能維持不到一小時 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 他這樣說? 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 不到一小時 109 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 他是這樣告訴我的 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 你把飛機降落 111 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 讓弟弟接受治療,否則他會命喪黃泉 112 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 你自己揀 113 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 不到一小時 114 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 他說的,對吧? 115 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 我們去問問他,好嗎? 116 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 我進去問問他還能活多久 117 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 叫他這次要說實話 118 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 假如他說出其他答案 我就找人開刀,說真的 119 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 我不是講笑 120 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 一件污,二件穢,三件就無所謂了 121 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 知嗎? 122 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 對不起 123 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -喂 -我要如何聯絡後方?按哪個? 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -AFT -返埋位 125 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 知道 126 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -即刻 -不到一小時 127 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 來了 128 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 喂 129 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 甚麼? 130 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 訊息就是不到一小時,那… 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 你說他情況穩定,但其實不是,對吧? 132 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 用筆管呼吸撐不了多久,對吧 133 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 講真話,不要隱瞞 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 他有幾耐時間? 135 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 不到一小時 136 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 英國長久的歷史裏 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 最為人熟知的一件事 就是我們不會與恐怖份子協商 138 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 可以不要一言不合 就說他們是恐怖份子嗎? 139 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 無論點稱呼他們… 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 他們是熟練的犯罪組織 141 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 重點是我們絕不能妥協 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 那是我們的原則,對吧? 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 沒錯,不能被世人看到我們妥協 144 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 繼續講 145 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 從沒試過有這麼多名英國公民同時被脅持 146 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 時間上也沒試過如此緊迫 147 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 2小時49分鐘 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 顯然我們沒有很上心 149 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 採取進一步行動前 我們必先回答一個問題 150 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 這班恐… 151 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 這個犯罪組織會動手殺人嗎? 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 有沒有證據顯示他們在過往 153 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 有實行過任何會導致人命傷亡的計劃? 154 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 若果你是指他們有否進行過劫機… 155 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 我不是這個意思,你心知肚明 156 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 我要資料 157 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 先出示證據,再決定要否認真考慮 158 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 他們這些無稽的要求 159 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 (要求) 160 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 這就是我想知道的事情 161 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 嘉娜 162 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 嘉娜 163 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 嘉娜可以過來玩嗎? 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 小朋友,你說甚麼? 165 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 你應該找錯屋了 166 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 明天再來 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 嗨,我是森尼爾臣 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 有事請留言,我會儘快回覆 169 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 爸,我在你家,好想快點見到你 170 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 我不是說要降落,但這是其中一個方法 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 沒有其他方法 172 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 我們要貫徹始終,無得傾 173 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 他是我弟弟,你的好朋友 174 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 你和他還曾經交往過 175 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 不足掛齒 176 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 對他不是 177 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 喂 178 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 放開我 179 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 他就快死 180 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 即刻 181 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 想想這個計劃可以出多少差錯 182 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 再想想如何讓航班再次起飛 183 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 你對飛機一無所知,過程中很容易出事 184 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 我弟弟死在你面前,不就已經是出事了? 185 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 過來 186 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 -假設降落… -是 187 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 純屬假設,應該點做? 188 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 甚… 189 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 首先是要馬上做決定 190 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 這麼大的飛機,不能毫無預警地降落 191 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 你要先問准其他人 192 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -我們要和地面聯絡 -你聽不到我說話嗎? 193 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 把螢幕重啟,我要看地圖 194 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 我要看該遊說哪個機場 195 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 遊說? 196 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 讓我們降落 197 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 不是每個國家都會歡迎 一架遭到劫持的航班 198 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 我們需要人進行降落 199 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 我們在匈牙利上空 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -你會說匈牙利語,對吧? -對,可是… 201 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 我們要遊說匈牙利人讓我們降落 202 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 匈牙利指揮塔識講英文 203 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -我…知道 -不用說匈牙利語也可以 204 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 需要的,因為劫機的人不會匈牙利語 205 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 假設你能夠用匈牙利語聯絡地勤 劫機就能到此為止 206 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 後生仔,醒醒 207 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 繼續說話… 208 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 來吧,你想談甚麼?談音樂? 209 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 足球? 210 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 我不知為何會說足球,我對足球一無所知 211 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 我聽說睇波一定要睇列斯聯 212 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 如果你不是列斯聯的支持者 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 你這個支持者就可有可無 214 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 你不是來自列斯的吧?你聽落似倫敦人 215 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 你是那裏人嗎?根德郡? 還是倫敦或其他地方? 216 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 救我 217 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 你說甚麼?再說一次 218 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 救我 219 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 救我 220 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 我們把它磨碎 221 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 並讓它溶於水裏,可以嗎? 222 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 之後再餵他喝 223 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -要幾多粒? -全部 224 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 這樣安全嗎? 225 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 媽媽,你看 226 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 他們的英語並不流利,只識基本的英語 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 我們要請求批准 228 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 進行降落程序,都是技術用語 229 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 安娜會幫忙解釋 230 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 我們先提出請求 231 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 我要在考慮降落前 232 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 就有醫生在地面待命 233 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 我們要先告訴指揮塔 所有乘客安全,知嗎? 234 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 他們不會想接手任何暴力事件 235 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 要以能夠取得醫療援助為主 236 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 之後再起飛 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 說出來 238 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 用匈牙利語說:“我們需要醫療援助” 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 我們需要醫療援助 240 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 你待會就說這句 241 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 你不能亂說話,記得嗎? 任何事情要先問准我 242 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 你可以… 243 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 辦到嗎? 244 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 可以 245 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 但我不要他在場 246 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 我不要他接近我 247 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 吉卜賽公司,由左邊的艾加楊臣 248 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 及莊比利布朗營運 249 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 他們是專門進行跨國販毒的犯罪組織 250 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 他們不是毒販或走私犯 251 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 他們負責經營網絡 整個系統,而不是個別交易 252 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 沒有可靠進口點 英國的運毒集團再惡也無用 253 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 找到穩妥的進口方法後就會一直沿用 254 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 這些進口站也是受吉卜賽公司操縱? 255 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 對,但不只毒品 256 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 性工作者、武器 257 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 一個橫跨歐洲的犯罪網絡 直至11月被搗破了 258 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 兩人均被判處35年的刑期 他們都是殘酷不仁的罪犯 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 對,我們就由這裏著手 260 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 他們是誰? 261 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 哪間機構、數據庫、警察資料庫 或內政部大型犯罪數據庫有他們的紀錄? 262 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 最重要是他們目前被囚禁在哪裏? 263 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 索普監獄,位於倫敦郊外 264 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 我們同時在檢查白廳的閉路電視 265 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 調查遞信封男子的身份 266 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 謝謝 267 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 搞清楚先,我以為我們不考慮妥協 268 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 沒錯,但我只是想問清楚 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 我們要做足萬全準備 270 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 這個壞了,我要用我的 271 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 布達佩斯,這裏是王航29號,收到嗎? 272 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 不要亂說話,你會害死無辜的人 273 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 王航29號,我們這裏顯示你們被紅標了 274 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 請說出你們目前現況 275 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 布達佩斯,我們早前機上發生事故 276 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 所有乘客安全,但我們需要你的合作 277 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -合作? -我準備講匈牙利語了 278 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 布達佩斯 279 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 我們需要醫療援助 280 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 王航29號 281 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 請確認現況 282 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 機上有使用英語的人士 283 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 我可以向他們和你確認 機上的事故已經得到解決 284 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 但我們目前急切需要醫療援助 285 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 叫醫生待命 286 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -請醫生到基亞機場待命 -跑道上要有救護車 287 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 跑道上要有救護車 288 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 但請明白… 289 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 劫機仍然持續進行當中 290 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112,那裏,垃圾桶上有寫 291 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 C2就位 292 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 你看 293 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 關乎兩百多條人命,她還穿著睡衣 294 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 說 295 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 我們找到伊寧了 296 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 我們在觀察屋裏會不會有其他人 297 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 好,準備就緒後,直接登門,明白嗎? 298 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 收到 299 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 他們讓機師回到駕駛艙了 300 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -誰? -我們 301 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 他們把女機師帶到駕駛艙了 302 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 王航29號 303 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 我們不能批准降落 304 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 我們必須先跟上級商討 305 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 -她說甚麼? -她說幫我們申請 306 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 降落在基亞機場的許可 307 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 語氣保持平穩 308 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 話語間要保持冷靜 309 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 王航29號,此事超過我的職權了 310 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 她為何還在說話? 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 機上有兩百名乘客,這是我們的唯一機會 312 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 -你點解還在說話? -應該情況複雜 313 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 我在問你嗎? 314 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 用英文講 315 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 謝謝你們考慮請求,布達佩斯 316 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 我們距離基亞機場還有19分鐘 317 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 等待你們決定期間… 318 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 我們會開始下降 319 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 跟他們說這裏需要“武裝部隊” 320 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 安排士兵到地面 321 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 將會有航班…擅自降落 322 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 你感覺得到嗎? 323 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 我們在下降 324 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 雲層漸漸上升 325 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 甚麼? 326 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 我們準備降落 327 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 最後一口 328 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 喝下去 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 很好 330 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 如果是準備降落就好了 331 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 會有醫生來照料你 332 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 我不明白 333 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 伊寧亞特頓 334 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 你是路易仕 和史都華亞特頓的媽媽,對吧? 335 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 你不能貿然闖進來 336 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 他們和甚麼人合作? 337 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 他們目前在哪裏? 338 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 別亂碰 339 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 我勸你從實招來,伊寧,免得被捕 340 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 我不知道你在說甚麼 341 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 坐下 342 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 我完全一頭霧水 343 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 坐下 344 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 留心聽我講,時間無多 345 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 伊寧,你應該知道我們的來意 346 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 你亦知道兒子牽涉的事,以及其嚴重性 347 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 我們應該能在手機上找到證據 348 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -拜託,你搞錯了 -你最好開始如實交代 349 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 否則我們會以反恐法第41節把你拘捕 350 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 伊寧,信我,那情況對你很不妙 351 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 我告訴你 352 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 我們想救的人…他們都有屋企人 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 首相準備好通話 354 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 任何加密的電話或視訊都可以 355 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 FPCC找你 356 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 先接FPCC的來電 357 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 你開玩笑嗎? 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 我需要知道最新消息 359 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -你要首相等? -她也會想要最新消息 360 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 謝謝 361 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 我開擴音 362 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 我們收到降落請求 363 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 機師提到機上有醫療事故 364 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 這些都是別國指揮塔給我的資料 365 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 但匈牙利人也沒有理由撒謊 366 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 你們眼前仍然是羅馬尼亞指揮塔的畫面 367 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 但如你們所見,航班正在前往基亞 368 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 他們知道劫機的事嗎? 369 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 是,知道,我們有確認過 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 然後呢?他們會批准降落嗎? 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 他們正在商議 372 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 但這種要求會被拒絕也不足為奇 373 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 他們需要商議,代表有機會吧 374 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 所以我才說不要隨便妥協 375 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 釋放囚犯之前,先看看他們有甚麼能耐 376 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 我看到一家人進去 377 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 清潔工出來 378 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 把門鎖上 379 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 然後就開車走了 380 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 我們一直敲門也沒有人應門 381 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 肯定有不妥 382 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 注意,過來集合 383 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 彈匣滿彈上膛,一把手槍旁身 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 我們坐巴士到跑道 385 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 靜候指令 386 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 劫機者叫醫護人員從哪一邊上機 387 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 我們就從相反方向突襲 388 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -清楚未? -遵命 389 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 出發 390 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 (著陸敏感區) 391 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 布達佩斯,我們已下降至萬二呎 392 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 我們要知道結果 393 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 馬上會有結果 394 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 馬上會有結果 395 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 我們取得批准後 你去問其他人,必須大家同意 396 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 史都華 397 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 王航29號 398 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 據知劫機歹徒意圖再次升空? 399 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 正確 400 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 但我們明白你私下希望… 401 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 他們無法再次升空 402 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 能否降落? 403 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 是否正確? 404 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 正確 405 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 批准降落 406 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 謝謝,布達佩斯 407 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 機上的人們會很高興 408 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 武裝部隊將會在地面待命 409 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 她說甚麼? 410 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 救護車待命 411 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 批准降落了 412 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 降落 413 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -不由你決定 -降落 414 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 布達佩斯,我們已下降至一萬呎 準備最後降落程序 415 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 不由他決定 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 他不能貿然決定降落 417 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 告訴他 418 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -這樣等同自殺 -他就死 419 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 會害死我們 420 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 點解?我們還有人質 421 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 無論下面有甚麼人,他們也做不了甚麼 422 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 我們有任務在身,要貫徹始終 423 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 我們會貫徹始終 424 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 按照原定計劃 425 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 否則呢? 426 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 否則點? 427 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 路易仕的來電 428 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 和機上打到你屋企的電話是同一個號碼 429 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 把計劃告訴我們,你知道些甚麼 430 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 我知道甚麼也不重要,他們已經決定好 431 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 一旦他們下定決心,誰都阻不了他們 432 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 我們的任務就是阻止他們 433 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 你問我知道甚麼,我只能說 434 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 他們會來找我算賬,你們也難逃劫數 435 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 就如他們那時來殺死我的彼得 436 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 彼得為他們效力20年,備受信任 437 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 但當他越界了,他們就派人 438 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 開槍殺死他 439 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 路易仕回到家 440 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 就看著自己爸爸死在大廳 441 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 有人可以解釋一下怎麼回事嗎? 442 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 同我收聲 443 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 阻止他們,跟他們說我們不必降落 444 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -我? -跟他們說他情況穩定 445 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 我們要阻止降落 446 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -我們可以再次升空 -不可能,會被警察阻撓 447 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 如果不按照計劃進行 448 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 他們會殺死我們,還有你我的家人 449 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -我的家人? -我們把你的護照資料傳給他們了 450 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -關我家人甚麼事? -任何搞事的乘客 451 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 任何阻撓計劃的人,那是他們的指示 452 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 我們要按照他們的計劃行事,我們無得揀 453 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 否則一切都完了 454 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 你點知? 455 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 派我們做事的人殺了他老爸 456 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 他反其道而行,最終死路一條 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 你點知? 458 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 他們殺一儆百 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 向所有人表明立場 460 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 他們派了殺手過去 461 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 他們是誰?你怎麼知道是他們? 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 因為我就是他們派出的殺手 463 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 我不照做 他們便會射殺我,再派其他人去 464 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 假如劫機失敗,你和你的家人也會遭殃 465 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 森尼爾臣 466 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 這些人不是講玩的 467 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 他們就住在這條街 468 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 他們的家人和親戚都住在這條街 469 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 艾加和莊尼坐擁整個區域 470 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 他們會派人來清理手尾 471 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 肯定會有鄰居看到你們,知道你們進來了 472 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 彼得的事後,他們不信任我 473 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 他們以為彼得 向警察通風報信,但他沒有 474 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 我也不會 475 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 我知道你不會 476 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 是你找上門的 477 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 沒錯 478 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 我只希望兒子們平安歸家 479 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 我可以要張紙巾嗎? 480 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 好 481 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 她跟你說了甚麼? 482 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 她和身處機上的細仔傾過電話 483 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 她承認了 484 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 離開現場,封鎖房屋 485 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 帶她上車,載她到我稍後傳給你的地址 486 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 看完就刪除,不要加進地圖或衛星定位 487 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -我們要帶她到哪裏? -艾穎嘉,別那麼天真 488 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 既然他們脅持人質了,我們也不能執輸 489 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 她人呢? 490 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 太傷心,去拿紙巾了 491 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 米高,後方… 492 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 喂 493 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 各位先生女士,請扣好安全帶 494 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 航班將會降落,但只為解決醫療事故 495 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 重複,降落只是為了解決醫療事故 496 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 請留在原位,機上情況不變 497 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 是否見到航班? 498 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 確定 499 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 各位先生女士,請收起瑣碎物品 500 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -你看 -把餐桌摺起 501 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 把坐椅恢復到豎直位置 502 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 我們即將進入最後降落程序 503 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 求你 504 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 唏 505 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 不要降落 506 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 不要降落 507 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 頂 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 喂 509 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 伊寧,不要 510 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 我們要停止降落 511 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 -我們不能停 -是 512 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 他就快死,醫護人員在待命 513 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 讓他們降落吧 514 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 這是你的主意 515 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 我弟弟命在旦夕 516 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 是你弟弟說不想降落 517 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 你自己問他 518 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 去哪了? 519 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 支原子筆呢?你做了甚麼? 520 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -唏,停手 -你做了甚麼? 521 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 你看 522 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 我們沒有做過甚麼,原子筆在他手上 523 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 他自行了斷 524 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 他不想被你拯救 525 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 他想救你 526 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 中止降落 527 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 中止?我們不能… 528 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 是,不…中止降落 529 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 繼續飛往目的地 530 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 所有部隊…解除戒備 531 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 重複,所有部隊解除戒備 532 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 王航29號,下降至六千呎,但沒有降落 533 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 正在恢復原來的巡航高度 534 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 布達佩斯在中止降落後 有嘗試過進行聯絡 535 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 但王航29號至今沒有回應 536 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 王航29號還有90分鐘 537 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 便能到達可與我們取得直接聯繫的航點 538 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 稍等,這是首相辦公室的柏德烈 539 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 劫機持續進行當中 540 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 機上有人傷亡 541 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 要求醫療人員待命,最後卻中止降落 542 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 目前航班還在半空 543 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 無視所有地面人員的聯絡 544 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -你要來看看 -稍等 545 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 全部人都要看 546 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 柏德烈,我有消息再通知你 547 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 其中一名安檢人員 548 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 負責檢查KA29航班商務艙乘客的行李 549 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 她被發現死於家中了 550 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 家人亦慘遭謀殺 551 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 他們懷疑歹徒以家人充當人質 552 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 要脅她讓劫機者順利登機 553 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 杜拜的飛行管制員上門找她 結果也被當場殺死了 554 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 驚反胃的話,建議不要看 555 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 天啊 556 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 照歹徒說話做也這樣 557 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 你早前問過甚麼? 558 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 他們會動手殺人嗎? 559 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 現在有答案了 560 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 字幕翻譯:李瑋樂