1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Хто це зробив? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Хто його довів до такого? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Вони хотіли допомогти. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Ти ж лікар, так? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Скажи, що він виживе. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Зараз його стан стабільний – більше я нічого не можу сказати. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Ясно. Будь з ним. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 А ви всі – вийдіть. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Я подзвонив. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Подзвонив мамі. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Це нічого. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Геть! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 А де тато? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Допомагає чоловіку, якому погано. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Як він? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Можете подати мені води? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Дякую. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 АННА КОВАЧ ДРУГИЙ ПІЛОТ 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Дякую, Анно. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Не зупиняйся. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Сідай на місце. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 І що? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Розкажеш, що там коїться? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Чий це прапор? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Італія. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Переверни. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Угорщина. А що? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Я тут подумав… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 може, ми таки все зупинимо. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -Я знаю. -Прямо зараз… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Найголовніше – з'ясувати… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Міністр внутрішніх справ. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Ніл, ми вам дзвонили. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -Луїз, де ви зараз? -У Коллінґвуд-Гаус. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Якого чорта ви там? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Бо ми тут лишилися. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Мені передали конверт з написом «вимоги». 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Вимоги? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Ми тут неподалік. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 -Які саме вимоги? -Будемо в Коллінґвуді 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 -хвилини через дві. -Ніл. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Зможемо все обговорити разом. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Зв'яжися з охороною у Вайтголлі, хай подивляться записи з камер. 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Треба з'ясувати, хто той чоловік, що дав мені конверта. 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Негайно, будь ласка. 47 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 КОЛЛІНҐВУД-ГАУС 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Міністру внутрішніх справ передали листа. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Можливо, він ніяк з цим не пов'язаний, але міністр хоче його показати, 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 і я запропонувала приїхати. 51 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Не зосереджуємося на викрадачах. Вони будуть дуже обережні. 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Зосередьмося на їхніх друзях і рідних. 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Якщо вони користуються соцмережами, то там і видадуть викрадачів. 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Будинок матері. Обшукай. Знайди все, що можеш. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Їдьте разом. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Добре. 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Доброго ранку. 58 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Доброго ранку, Луїз. 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 -Мені передали оце. -Вибачте. 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Тут небагато, тому спершу я прочитаю. 61 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Скажете, чи це якось перекликається з тим, що маєте ви. 62 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 «До уваги міністра внутрішніх справ і представників британської влади. 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Сьомого січня 2023 року 64 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Едґара Янссена і Джона Бейлі-Брауна неправомірно ув'язнили. 65 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Це безпосередньо призвело до викрадення літака рейсу KA29. 66 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 У вас є нагода виправити цю несправедливість. 67 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Ви маєте час до посадки літака в Лондоні, 68 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 щоб звільнити цих чоловіків з в'язниці. 69 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Невиконання цієї вимоги або будь-яких дальших вказівок 70 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 призведе до смерті усіх 216 людей на борту». 71 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Отже, є про що подумати. 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Чиїй мамі? 73 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Ні. Він сказав: «Я дзвонив мамі». 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Не «своїй мамі», а «мамі». 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -Значить, вони – брати? -Так. 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Або й не брати. Може, він просто знає його маму. 77 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Ні, ні. Він сказав так, ніби вони брати. 78 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 -Ага. -Ми й досі над Румунією. 79 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 І будемо ще хвилин 15. 80 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Якщо ми це робимо, треба діяти зараз. 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Можна я щось скажу? 82 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Не кажи нічого, дай пояснити. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Добре? 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Думаю, треба сідати. 85 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Я не кажу все скасовувати. 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Можете потім знов злетіти й продовжувати, 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 але йому потрібна медична допомога. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -Він стабільний. -І вмирає. 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -Лікар сказав, що стан стабільний. -Сам подумай. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -Ти його чув. -Він дихає через ручку. 91 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Він умре. Якщо не зараз, то точно раніше за посадку в Лондоні. 92 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Ні. 93 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Заради однієї людини – ні. 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Але ж він не просто одна людина. 95 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Він твій брат. 96 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -Невже? Де ти це почув? -У нього й душа не лежить до цього. 97 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 -Що він – мій брат? -Він не хоче тебе підвести. 98 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Хто сказав? 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Він сам сказав. 100 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 А тепер дихає через ручку й довго так не протягне. 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Так сказав лікар. 102 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Лікар сказав, що його стан стабільний. 103 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Лікар до хріна переляканий і сказав те, що тобі треба було почути. 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 А насправді в його легенях затримується повітря, 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 і з ручкою він не протягне до кінця польоту. Це факт. 106 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 У нього менш ніж година. 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Він так сказав? 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Менш ніж година. 109 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Це його слова. 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Садіть літак. 111 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Щоб братові надали необхідну допомогу. Інакше ти його втратиш. 112 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Такий вибір. 113 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Менш ніж година. 114 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Саме ця фраза? 115 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 То спитаймо його. 116 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Я піду й спитаю, скільки часу він йому дає. 117 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 І щоб тепер казав як є. 118 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 А якщо він скаже щось інше, поплатиться хтось іще. Так і буде. 119 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Повір мені. 120 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Що частіше ти це робиш, то легше стає. 121 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Зрозумів? 122 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Вибач. 123 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -Гей! -Як подзвонити у хвіст? Яка кнопка? 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -A-F-T. -На місце. 125 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Так-так. 126 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -Негайно! -Менш ніж година. 127 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Іду. 128 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Алло. 129 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Що-що? 130 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Це все. Менш ніж година. Це… 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Ти сказав, що він стабільний, але це неправда, так? 132 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Трубка, яка йому допомагає, – це ненадовго, так? 133 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Кажи правду. Не дури мені голови. 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Скільки в нього часу? 135 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Менш ніж година. 136 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 У нашої країни з цим довга історія, 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 і добре відомо, що ми не ведемо переговорів з терористами. 138 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 А можна не називати їх так з порога? 139 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Та хоч би як… 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Це організована злочинна група. Професійна. 141 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Не можна показувати, що ми піддаємося на шантаж. 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Хіба не такої лінії ми завжди дотримуємося? 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Безперечно. Не можна показувати, що ми піддаємося на шантаж. 144 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Продовжуйте. 145 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Ще ніколи стільки британських громадян не тримали в заручниках. 146 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 І ніколи – з такими часовими рамками. 147 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Дві години 49 хвилин. 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Хоча це нас не сильно тривожить. 149 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Перш ніж щось робити, треба знати відповідь на одне питання. 150 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Чи ці те… 151 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Чи ця організована злочинна група здатна виконати свою погрозу? 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 У нас є докази чогось, що вони зробили 153 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 і що підтверджує, що їхня структура дозволяє довести справу до кінця? 154 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Якщо ви питаєте, чи вони колись уже викрадали літаки… 155 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Я питаю не про це. І ви знаєте, що не про це. 156 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Мені потрібен контекст. 157 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Докази, що ми сприймаємо їх настільки серйозно, 158 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 що вони розглядають отаку можливість. 159 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 ВИМОГИ. 160 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Ось що я хочу знати. 161 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Ґала. 162 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Ґала. 163 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Ґала вийде гратися? 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Що, малий? 165 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Мабуть, ти помилився будинком. 166 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Приходь завтра. 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Вітаю. Це Сем Нельсон. 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Лишіть повідомлення, я передзвоню. 169 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Тату, знаєш що? Я в тебе вдома. Дуже хочу побачитися. 170 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Я не кажу, що ми це робимо, я кажу, що є такий варіант. 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Варіантів нема. 172 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Робимо те, що збиралися. І все. 173 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Він мій брат. Твій друг. 174 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Ви ж колись зустрічалися. 175 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 То було несерйозно. 176 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Для нього – серйозно. 177 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Гей. 178 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Прийми руку. 179 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Він умирає. 180 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Негайно. 181 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Подумай про те, що може піти не так. 182 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 А потім подумай про все, пов'язане з літаком, з повторним зльотом – 183 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 ти в цьому нічого не тямиш, і це теж може піти не так. 184 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Більш «не так», ніж смерть мого молодшого брата в тебе на очах? 185 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Іди сюди. 186 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 -Якщо ми це зробимо… -Так. 187 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …якщо – то як усе буде? 188 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Що… 189 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 По-перше, треба швидше вирішувати. 190 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Такий великий літак без попередження не посадити. 191 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Спершу треба спитати інших. 192 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -Треба поговорити з землею. -Ти чув, що я сказала? 193 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 І знов увімкнути екрани. На хвилину, щоб я побачив мапу. 194 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 І з'ясував, який аеропорт умовляти. 195 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Умовляти? 196 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Щоб дозволили посадку. 197 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Не всі хочуть, щоб до них летів викрадений літак. 198 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Хтось повинен посадити літак. 199 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Ми над Угорщиною. 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -Ви ж знаєте угорську? -Так, але… 201 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Треба вмовити угорців, щоб дозволили посадити літак. 202 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Угорські диспетчери спілкуються англійською. 203 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -Я знаю. Ні, я знаю. -Угорська не потрібна. 204 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Нам потрібна, бо викрадачам не потрібна. 205 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 І якщо ви передасте повідомлення угорською, все це може скінчитися. 206 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Тримайся, хлопче. 207 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Кажи щось. Не заплющуй очей. 208 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Ну. Про що поговоримо? Хочеш – про музику? 209 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Футбол? 210 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Не знаю, нащо я назвав футбол. Я ніхріна не тямлю у футболі. 211 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Але колись я чув, що треба вболівати за «Лідз». 212 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 А якщо не вболіваєш за них, 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 то ти нічого й не вартий як уболівальник. 214 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Ти ж не з Лідза? У вас вимова лондонська. 215 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 То ви звідти? З Кента? Чи з Лондона, з того району? 216 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Допоможи. 217 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Що-що? Повтори. 218 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Допоможи. 219 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Допоможи. 220 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Треба їх розкришити 221 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 і розчинити у воді. Добре? 222 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 І дамо йому випити. 223 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -Скільки? -Усі. 224 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 А це не зашкодить? 225 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Мамо, глянь. 226 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Вони трохи говорять англійською, але не вільно. 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Те, про що ми просимо: дозвіл, 228 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 протоколи – це складна лексика. 229 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Анна допоможе пояснити. 230 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Ми лише питаємо. 231 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Я хочу знати, що там будуть лікарі, 232 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 перш ніж думати про посадку. 233 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Треба почати з того, що всі пасажири в безпеці. 234 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Вони не захочуть мати справу з агресивними людьми. 235 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Ми сідаємо, щоб отримати медичну допомогу. 236 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Потім нам треба знову злетіти. 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Скажи. 238 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Скажи угорською: «Нам потрібна медична допомога». 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Потрібна медична допомога. 240 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Так їм і скажеш. 241 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 І пам'ятай: ні на що не погоджуйся, спершу спитай мене. 242 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Ви зможете… 243 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Ви зможете все зробити? 244 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Так. 245 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Але він повинен вийти. 246 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Я не хочу, щоб він був поруч. 247 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Фірма «Чіпсайд», яку очолюють Едґар Янссен – ліворуч – 248 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 і Джон Бейлі-Браун. 249 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Це організована злочинна група з міжнародної торгівлі наркотиками. 250 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Вони не дилери й не контрабандисти. 251 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Вони керують мережею. Відповідають за колії, не за вагони. 252 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Наркоконтрабандисти нічого не варті без точок ввезення. 253 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Знайшовши надійний шлях ввезення, банда зазвичай закріплюється на ньому. 254 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 І всі ці точки ввезення контролює фірма «Чіпсайд»? 255 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Так. Але возять не лише наркотики. 256 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Проститутки, зброя – 257 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 ця мережа діяла по всій Європі, і її викрили лише в листопаді. 258 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Кожному з них дали по 35 років. Крім того, ці типи ще й безжальні. 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Ясно. Що ж, тут ми беремо все у свої руки. 260 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Хто вони? 261 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Хто має їхні дані? Агенції, бази даних, поліційні бази, система HOLMES-2? 262 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 І найголовніше: де вони тепер? 263 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 У в'язниці в Торпі, біля Лондона. 264 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Ми перевіряємо записи з камер у Вайтголлі, 265 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 щоб знайти чоловіка з конвертом. 266 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Дякую. 267 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Хочу уточнити: ми ж ніби не розглядали виконання вимог? 268 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 І не розглядаємо, але мені потрібен контекст. 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Треба бути готовими. 270 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Вони зламані. Я візьму свої. 271 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Будапешт, це «Кінґдом-29». Як чуєте? 272 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Не вигадуй нічого. А то через тебе загинуть люди. 273 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 «Кінґдом-29», про вас надійшло попередження. 274 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Повідомте свій статус. 275 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Будапешт, на борту стався інцидент. 276 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Усі пасажири в безпеці. Але нам потрібно, щоб ви співпрацювали. 277 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -Співпрацювали? -Я перейду на угорську. 278 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Будапешт… 279 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Нам потрібна медична допомога. 280 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 «Кінґдом-29»? 281 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Будь ласка, підтвердьте статус. 282 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 На борту є англомовні, 283 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 тому для них і для вас я підтверджую, що інцидент на борту владнали, 284 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 але нам потрібна термінова медична допомога. 285 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Щоб чекали лікарі. 286 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -Щоб в аеропорту Дьйора чекали лікарі. -І швидка – на злітно-посадковій смузі. 287 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Швидка на злітно-посадковій смузі. 288 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Але прошу розуміти… 289 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 літак і досі в руках викрадачів. 290 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Сто дванадцять. Отам. На урнах написано. 291 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Чарлі-два, займаємо позицію. 292 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Дивись. 293 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Життя двохсот людей під загрозою, а вона й досі в халаті. 294 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Кажи. 295 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Бачимо Елейн. 296 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Перевіряємо, чи є на території ще хтось. 297 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Добре. Коли будете готові, одразу заходьте. Зрозумів? 298 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Прийняв. 299 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Вони завели пілотів назад. 300 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -Хто? -Ми. 301 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Вони прийшли й забрали з місця ту, другу. Жінку-пілота. 302 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 «Кінґдом-29»… 303 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Ми не можемо дозволити посадку, 304 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 поки не поговоримо з керівництвом. 305 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 -Що вона каже? -Домовляється 306 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 про нашу посадку в Дьйорі. 307 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Спокійно й упевнено. 308 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Говоріть спокійно. 309 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 «Кінґдом-29», це поза моїми повноваженнями. 310 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Що ще? 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 На борту 200 людей. Це наш єдиний шанс. 312 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 -Що ти говориш? -Якісь труднощі. 313 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Я тебе питала? 314 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Кажи англійською. 315 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Будапешт, подумайте над нашим проханням. 316 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Ми за 19 хвилин від аеропорту Дьйора. 317 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 І, поки чекаємо на рішення… 318 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 почнемо поступове зниження. 319 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Скажи, що нам потрібні «озброєні підрозділи». 320 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Солдати на території. 321 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Це… це незапланована посадка! 322 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Оце. Відчуваєш? 323 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Ми знижуємося. 324 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Дивіться, хмари піднімаються. 325 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Що? 326 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Ми сідаємо. 327 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Останній ковток. 328 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Пий. 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Отак. 330 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Якщо ми сідаємо, це добре. 331 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Там будуть лікарі. 332 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Не розумію. 333 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Елейн Аттертон? 334 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Ви – мати Льюїса й Стюарта Аттертона, так? 335 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Ви не маєте права заходити. 336 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Кажіть, з ким вони пов'язані. 337 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Кажіть, з ким вони зараз. 338 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Не чіпайте. 339 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Краще кажіть, Елейн. Щоб вас не заарештували. 340 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Я не розумію, про що ви. 341 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Сядьте. 342 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Я нічого ні про що не знаю. 343 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Сідайте. 344 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Слухайте уважно. Часу в нас небагато. 345 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Елейн, я думаю, ви знаєте, чому ми тут. 346 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 Чим займаються ваші сини і наскільки це серйозно. 347 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 І ще я думаю, що тут ми знайдемо докази. 348 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -Прошу вас, ви робите помилку. -Тому або ви почнете говорити, 349 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 або вас затримають згідно зі статтею 41 закону про тероризм. 350 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Повірте мені, Елейн, там вам буде несолодко. 351 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Розумієте, ось у чому річ. 352 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Усі люди, яких ми хочемо врятувати, теж мають сім'ї. 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Прем'єр готова підключитися. 354 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Телефон, відео – який канал захищений. 355 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 З вами хоче говорити УПР, негайно. 356 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Спершу УПР, будь ласка. 357 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Ви жартуєте? 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Мені потрібна найактуальніша інформація. 359 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -Змусите прем'єра чекати? -Їй теж вона буде потрібна. 360 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Дякую. 361 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Я ввімкну гучний зв'язок. 362 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Надійшов потенційний запит на посадку. 363 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Повідомляють про медичний інцидент на борту. 364 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Це все інформація не з перших рук, 365 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 але угорці не мають причин брехати. 366 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Зараз на екрані й досі дані, що надходять від румунів. 367 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Але, як бачите, літак узяв курс на Дьйор. 368 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 І там знають про викрадення? 369 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Так. І ми це підтвердили. 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 І? Літаку дозволять сісти? 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Зараз це обговорюють. 372 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Але на таке прохання легко відмовити. 373 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Нам тут здається, що шанс є. 374 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 І тому ми й не втрачаємо самовладання. 375 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Побачимо, з чого зроблені ці хулігани, перш ніж випустити їх з в'язниці. 376 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Я бачила, як сім'я заходила. 377 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 А потім вийшли прибиральники. 378 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Замкнули двері. 379 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 І поїхали. 380 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Ми стукаємо, але ніхто не відповідає. 381 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Щось сталося. 382 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Увага! Усі зберіться. 383 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Один магазин заряджений. Один запасний пістолет. 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Виїжджаємо на смугу на автобусі 385 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 і чекаємо дальших вказівок. 386 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Дивимося, до яких дверей покличуть медиків, 387 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 і штурмуємо з протилежного боку. 388 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -Я зрозуміло пояснив? -Так, капітане! 389 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Усе, вперед! 390 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ЗОНА РТС ПОСАДКИ НЕ ЗАЙМАТИ 391 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Висота – 12 000 футів. 392 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Чекаємо рішення. 393 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Рішення скоро буде. 394 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Чекаємо. 395 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Коли отримаємо дозвіл, спитай інших. Усі повинні погодитися. 396 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Стюарте! 397 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 «Кінґдом-29»… 398 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Як ми розуміємо, викрадачі хочуть знов злетіти? 399 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Саме так. 400 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Але, як ми зрозуміли, ви хочете… 401 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 щоб вони цього не зробили. 402 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Ми сідаємо? 403 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Правильно? 404 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Правильно. 405 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Ви маєте дозвіл на посадку. 406 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Дякую, Будапешт. 407 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Думаю, всі на борту будуть раді це почути. 408 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 На землі чекають озброєні підрозділи. 409 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Що вона каже? 410 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Швидка вже чекає. 411 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Дали дозвіл на посадку. 412 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Сідай. 413 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -Це не тобі вирішувати. -Сідай. 414 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Будапешт, висота – 10 000 футів. Починаємо остаточне зниження. 415 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Не йому вирішувати. 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Він не може посадити літак. 417 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Скажи йому! 418 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -Це самогубство… -Він умирає. 419 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 …для нас усіх. 420 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Але чому? У нас є заручники. 421 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Хто б не був на землі, вони нічого не вдіють. 422 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Нам дали завдання. Ми повинні виконати завдання. 423 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 І ми його виконаємо. 424 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Саме так, як і обіцяли. 425 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 А то що? 426 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 А то що? 427 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Це дзвінок від Льюїса. 428 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Той самий номер, з якого дзвонили на ваш домашній з літака. 429 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Кажіть: який план? Що ви знаєте? 430 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Неважливо, що я знаю. Вони вже все вирішили. 431 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 А в такому разі нічого вже не спинити. 432 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Спинити їх – наша робота. 433 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Ви питаєте, що я знаю – і я вам кажу. 434 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Прийдуть і по вас, і по мене. 435 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Як прийшли по мого Пітера. 436 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Піт був з ними 20 років, йому довіряли. 437 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Але він перейшов межу, і сюди прислали людину, 438 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 яка всадила в нього кулю. 439 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Його знайшов Льюїс. 440 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Прийшов додому, а в коридорі – мертвий батько. 441 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Нам хтось скаже, що взагалі коїться? 442 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Заткнися. 443 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Ти повинен усе скасувати. Скажи їм, що посадка не потрібна. 444 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -Я? -Скажи їм, що з ним усе буде добре. 445 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Треба скасувати посадку. 446 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -Ми зможемо знову злетіти. -Не зможемо, нам завадять. 447 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Якщо не будемо діяти за планом, 448 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 уб'ють нас, наші сім'ї, твою сім'ю. 449 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -Мою сім'ю? -Ми відправили їм твої паспортні дані. 450 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -Чому мою сім'ю? -Усіх пасажирів, з якими проблемно. 451 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Будь-якого пасажира, якщо він заважає – так нам наказали. 452 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 А ми завжди робимо те, що вони хочуть. Ми мусимо. 453 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Інакше всьому кінець. 454 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Як ти знаєш? 455 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Люди, на яких ми працюємо, застрелили його батька. 456 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Він пішов проти них і поплатився. Так усе було? 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Як ти це знаєш? 458 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Вони зробили попередження. 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Показали всім свою серйозність. 460 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Вони прислали кілера. 461 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Хто – вони? Як ти знаєш, що то були вони? 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Бо я був кілером, якого вони прислали. 463 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Якби я цього не зробив, то мене б убили й послали б когось іще. 464 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Якщо ми облажаємося, так буде й з твоєю сім'єю, і з іншими. 465 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Сем Нельсон. 466 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Ці люди не жартують. 467 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Вони живуть на цій вулиці. 468 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Їхні сім'ї, родичі – всі живуть у цих будинках. 469 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Едґар і Джонні – власники цілого мікрорайону. 470 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 І вони пришлють людей, які тут усе зачистять. 471 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Хтось мав бачити, як ви приїхали. Вони про вас знають. 472 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 А мені не вірять після того, що було з Пітом. 473 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Коли вони подумали, що він настукав, хоч він цього й не робив. 474 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 І я ніколи не стукала. 475 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Я знаю. 476 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Ви самі приїхали. 477 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Я знаю. 478 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Я просто хочу, щоб сини вернулися. 479 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Можна я візьму хустинку? 480 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Авжеж. 481 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Що саме вона сказала? 482 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Вона говорила з молодшим Аттертоном, який зараз у літаку. 483 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Вона це визнала. 484 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Виведіть її звідти, поставте охорону, 485 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 і відвезіть на адресу, яку я надсилаю. 486 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Запам'ятай її. Видали. Не вводь у мапі чи в навігаторі. 487 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -Куди ми її веземо? -Еріко, не будь наївна. 488 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Якщо вони беруть заручників, то й ми теж. 489 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Де вона? 490 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Розплакалась і пішла по хусточки. 491 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Майкле, за будинком. За будинком. 492 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Леді й джентльмени, будь ласка, не розстібайте пасків безпеки. 493 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Літак і справді здійснює посадку, але тільки з медичних причин. 494 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Повторюю: це лише медична зупинка. 495 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Не вставайте з місць. Ситуація на борту лишається без змін. 496 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Підтвердьте, що бачите літак. 497 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Підтверджую. 498 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Леді та джентльмени, просимо прибрати особисті речі. 499 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -Дивись. -Підніміть столики. 500 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 І вирівняйте спинки крісел. 501 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Ми починаємо захід на посадку. 502 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Прошу. 503 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Не сідайте. 504 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Не сідайте. 505 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 От чорт. 506 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Елейн, ні! 507 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Треба скасувати посадку. 508 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 -Ми нічого не скасовуємо. -Так. 509 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Він умирає. Там чекають. 510 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Хай літак сяде. 511 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Ти ж сам запропонував. 512 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Мій брат умирає. 513 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Це твій брат і сказав. Він не хоче, щоб літак сідав. 514 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Спитай його сам. Прошу. 515 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Де вона? 516 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Ручка. Де ручка, бл***? Що ти накоїв? 517 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -Перестань! -Що ти накоїв? 518 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Подивись! Он, глянь. 519 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Ми нічого не робили. Вона в нього в руці. 520 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Він сам це зробив. 521 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Не хотів, щоб ти його рятував. 522 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Він хотів урятувати тебе. 523 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Скасуйте посадку. 524 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Скасувати? Ми не можемо… 525 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Так. Ні-ні, скасуйте посадку. 526 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Летимо далі. 527 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Усім підрозділам… Операцію скасовано. 528 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Повторюю: операцію скасовано. 529 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 «Кінґдом-29» опустився до висоти 6 000 футів, але не сів. 530 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Тепер він вертається на висоту польоту. 531 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Будапешт намагався зв'язатися з ними після скасування посадки, 532 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 але поки що «Кінґдом-29» не відповідає. 533 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Через 90 хвилин «Кінґдом-29» 534 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 буде в точці, де ми зможемо спілкуватися з ними напряму. 535 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Секунду. Це Патрік з адміністрації прем'єра. 536 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Ситуація і досі розвивається. 537 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 На борту є жертви, 538 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 був запит медичної допомоги, скасована посадка. 539 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Але зараз літак так само в повітрі 540 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 і знову ігнорує спроби диспетчерів вийти з ним на зв'язок. 541 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Вам треба це побачити. -Почекайте. 542 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Усім вам. 543 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Патрік, зараз буде ще. 544 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Працівницю служби безпеки, 545 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 яка перевіряла багаж пасажирів бізнесу-класу KA29, 546 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 знайшли вдома мертвою. 547 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Убили також усю її сім'ю, 548 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 тому є припущення, що їх тримали в заручниках, 549 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 щоб вона пропустила викрадачів на літак. 550 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Її поїхав шукати дубайський диспетчер. Його теж знайшли. 551 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Якщо хтось дуже чутливий, то краще не дивитися. 552 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Господи. 553 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Ось що буде, якщо виконати їхні вимоги. 554 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Що ви хотіли знати? 555 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Чи виконують вони свої погрози? 556 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Тепер ви маєте відповідь. 557 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька