1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 ฝีมือใคร 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 ใครปล่อยให้เขาเป็นแบบนี้ 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 พวกนั้นพยายามช่วยเขา 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 คุณน่ะ เป็นหมอใช่มั้ย 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 บอกสิว่าเขาจะต้องรอด 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 ตอนนี้อาการคงที่ ผมก็บอกได้แค่นั้น 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 อ้อ อยู่กับเขาต่อไป 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 ที่เหลือ ออกไป 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 ฉันโทรออก 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 ฉันโทรหาแม่ 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 ไม่เป็นไรนะ 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ออกไป! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 พ่อไปไหน 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 พ่อแค่ไปช่วยคนน่ะหนู 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 เป็นไงบ้าง 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 ผมขอน้ำหน่อยได้ไหม 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 ขอบคุณมาก 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 (แอนนา โคแวคช์) (ผู้ช่วยนักบิน) 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 ขอบคุณมาก แอนนา 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 เดินไปเลย 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 กลับไปนั่งที่ 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 เอ้า 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 จะไม่บอกเราเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 นี่ธงประเทศอะไร 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 อิตาลี 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 กลับหัว 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 ฮังการี ทำไมเหรอ 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 ผมคิดอยู่ว่า… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 เราอาจจบเรื่องนี้ได้เลย 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - ใช่ ฉันรู้ - ตอนนี้มันแค่… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 ประเด็นคือเราต้องหาให้ได้ว่า… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 ท่านรัฐมนตรีมหาดไทย 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 นีล เราโทรหาคุณอยู่ตั้งนาน 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - ลูอิส ตอนนี้คุณอยู่ไหน - คอลลิงวู้ดเฮาส์ 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 ไปทำบ้าอะไรที่นั่น 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 เพราะสุดท้ายเรามาอยู่กันที่ตรงนี้ 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 ผมเพิ่งรับซองที่เขียนว่า "ข้อเรียกร้อง" 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 ข้อเรียกร้องเหรอ 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 ที่จริงเราอยู่ไม่ไกลจากคุณ 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - ข้อเรียกร้องแบบไหน - เดี๋ยวเราไปที่คอลลิงวู้ด 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - ไม่ถึงสองนาที - นีล 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 แล้วค่อยคุยเรื่องนี้พร้อมๆ กัน 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 ช่วยติดต่อฝ่ายรักษาความปลอดภัยไวท์ฮอลล์ ขอดูกล้องวงจรปิดเขา 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 ผมต้องการรู้ตัวตนของชายที่ยื่นซองนี้ให้ผม 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 ด่วนด้วย 46 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 (คอลลิงวู้ดเฮาส์) 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 ท่านรมว.มหาดไทยได้รับจดหมาย 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 อาจไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย แต่เขาอยากเอามาให้เรารับรู้ 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 ฉันเลยบอกให้เขามาที่นี่ 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 เราจะไม่มุ่งความสนใจที่โจรจี้เครื่องบิน พวกนั้นระวังตัวเกินไป 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 แต่มุ่งความสนใจที่เพื่อนฝูง ครอบครัวเขา 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 เพราะถ้าพวกนั้นอยู่ในโซเชียลมีเดีย เดี๋ยวจะบอกตัวตนตัวโจรได้ 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 ที่บ้านของแม่ ไปค้นหน่อย ถามทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 พวกคุณไปด้วยกันเลยดีกว่านะ 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 โอเค ดี 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 อรุณสวัสดิ์ ทุกท่าน 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 อรุณสวัสดิ์ ลูอิส 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - เอาละ ผมได้จดหมายมา - ขอเข้าค่ะ 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 มันสั้นนิดเดียว ผมจะอ่านก่อน 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 คุณค่อยบอกว่ามันตรงกับข่าวกรองที่คุณมีอยู่ไหม 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "เรียน ฯพณฯ รัฐมนตรีว่าการมหาดไทย และคณะรัฐบาลสหราชอาณาจักร 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 วันที่ 7 มกราคม 2023 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 เอ็ดการ์ แยนเซนกับจอห์น เบลีย์-บราวน์ ถูกลงโทษจำคุกโดยไม่เป็นธรรม 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 ผลโดยตรงจากเรื่องนี้ เครื่องบิน เคเอ 29 จึงโดนจี้" 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "นี่เป็นโอกาสที่จะแก้ไขในสิ่งผิด 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 คุณมีเวลาจนกว่าเครื่องจะถึงลอนดอน 67 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 ที่จะปล่อยชายสองคนนี้จากเรือนจำ 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 หากไม่ทำตามนั้น หรือไม่ทำตามคำสั่งอื่นๆ ที่จะตามมา 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 จะมีผลเป็นความตาย ของคนทั้ง 216 ชีวิตที่อยู่บนเครื่อง" 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 แปลว่ามีเรื่องต้องคิดไม่ใช่น้อย 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 แม่ใคร 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 ไม่ เขาพูดแค่ "ฉันโทรหาแม่" 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 ไม่ใช่ "แม่ฉัน" แต่ "แม่" 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - แปลว่าเป็นพี่น้องกันเหรอ - ใช่ 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 แต่อาจจะไม่ใช่ก็ได้ เขาอาจแค่รู้จักแม่ของคนที่เด็กกว่า 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 ไม่ๆ เขาพูดเหมือนสองคนเป็นพี่น้องกัน 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - ฮื่อ - ทุกคน เรายังอยู่ในน่านฟ้าโรมาเนีย 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 น่าจะอยู่ไปอีกประมาณ 15 นาที 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 ถ้าคิดจะทำก็ต้องทำเดี๋ยวนี้ 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 ขอพูดอะไรอย่างหนึ่งได้ไหม 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 ก่อนที่จะพูดอะไร ผมขออธิบายก่อน 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 นะ ได้นะ 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 ผมว่าเราต้องเอาเครื่องลง 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 ไม่ได้จะบอกว่าต้องยกเลิกหรืออะไรแบบนั้น 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 จะเอาเครื่องขึ้นใหม่แล้วทำต่อเลยก็ได้ 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 แต่เขาจำเป็นต้องได้รับการรักษา 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - อาการคงที่ - เขากำลังจะตาย 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - หมอบอกว่าเขาคงที่แล้ว - คิดให้ดีสิ 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - คุณได้ยินหมอ - เขาหายใจผ่านปากกาไบโร 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 เขาตายแน่ ไม่ตายตอนนี้ก็ก่อนไปถึงลอนดอน 91 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 ไม่หรอก 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 ไม่ ไม่จอดเพื่อคนคนเดียว 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 แต่เขาไม่ใช่แค่คนคนเดียวนี่ 94 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 เขาเป็นน้องชายคุณ 95 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - เหรอ ไปได้ยินมาจากไหน - เขาไม่ได้เต็มใจทำงานนี้ด้วยซ้ำ 96 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - ใครบอกว่าเขาเป็นน้องผม - เขาไม่อยากทำให้คุณผิดหวัง 97 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 ใครบอกคุณ 98 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 เขาบอกผมเอง โอเคนะ 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 และตอนนี้เขาต้องหายใจผ่านปากกา เขาจะอยู่ได้ไม่นาน 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 หมอบอกผมเอง 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 หมอบอกว่าอาการคงที่ 102 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 หมอบอกสิ่งที่คุณอยากจะได้ยิน เพราะเขากลัวแทบขาดใจ 103 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 ความจริงก็คือ มีอากาศติดอยู่ในปอด 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 ปากกาจะอยู่ได้ไม่ถึงที่หมาย นั่นความจริง 105 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 เขาบอกงั้นเหรอ 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 เขาพูดแบบนั้น 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 คุณเอาเครื่องลง 110 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 เรียกคนมาช่วยน้องเท่าที่จำเป็น ไม่งั้นต้องเสียเขาไป 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 นี่คือสิ่งที่คุณต้องเลือก 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 113 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 เขาพูดงั้นเลยใช่มั้ย 114 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 งั้นไปถามเขากันนะ 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 ผมจะเดินไปถามหมอ คิดว่าน้องผมเหลือเวลาอีกแค่ไหน 116 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 รอบนี้ไม่ต้องอ้อมค้อมอะไร 117 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 และถ้าเขาพูดอะไรแตกต่างจากนั้น ต้องมีคนได้ตายอีกคน ตายแน่ 118 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 เชื่อเถอะ 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 ยิ่งทำก็ยิ่งทำใจได้ง่ายขึ้น 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 เนอะ 121 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 ขอโทษ 122 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - เฮ้ย! - จะโทรไปข้างหลังยังไง ปุ่มไหน 123 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - เอ-เอฟ-ที - กลับไปนั่งที่ 124 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 ได้ 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - เดี๋ยวนี้! - ไม่ถึง… ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 126 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 ไปแล้ว 127 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 ฮัลโหล 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 อะไรนะ 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 นั่นคือข้อความ "ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง" นั่น… 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 คุณบอกว่าอาการเขาคงที่ แต่ที่จริงไม่ใช่สินะ 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 ไอ้หลอดที่ช่วยเขาหายใจอยู่ อยู่ได้ไม่นานใช่มั้ย 132 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 บอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ ไม่ต้องตอแหล 133 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 เขาเหลือเวลาอีกนานแค่ไหน 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 เอ่อ ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 ประเทศนี้มีประวัติศาสตร์อันยาวนาน 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 และเป็นที่รู้กันทั่วไปว่า เราจะไม่ต่อรองกับผู้ก่อการร้าย 137 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 ขอที อย่าเดินอาดๆ เข้ามา แล้วเที่ยวเรียกใครอย่างนั้น 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 ไม่ว่าเราจะเรียกพวกนั้นว่าอะไร… 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 เขาเป็นองค์กรอาชญากรรมข้ามชาติ มีประสิทธิภาพด้วย 140 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 ประเด็นคือเราจะให้คนเห็นว่า ใครๆ ก็แบล็กเมล์เราไม่ได้ 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 นั่นคือจุดยืนของประเทศเรามาตลอด ไม่ใช่รึ 142 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 ใช่แน่นอนครับ ให้ใครเห็นว่าแบล็กเมล์เราไม่ได้ 143 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 ว่ามา 144 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 แต่ไม่เคยมีคนสัญชาติอังกฤษ ถูกจับเป็นตัวประกันพร้อมกันมากขนาดนี้ 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 และไม่เคยมีกำหนดเวลานับถอยหลังแบบนี้ 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 สองชั่วโมง 49 นาที 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 เวลาที่ลดลงทุกทีไม่ได้กดดันเราเลยนะ 148 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 มีคำถามที่เราต้องตอบให้ได้ ก่อนจะทำเรื่องอื่นๆ 149 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 พวกผู้ก่อการ… 150 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 กลุ่มอาชญากรรมนี้ มีแนวโน้มจะทำตามคำขู่จริงหรือเปล่า 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 เรามีหลักฐานเป็นผลงานของพวกเขา 152 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามีนิสัยจะทำตามที่อ้างไหม 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 ถ้าจะถามว่าพวกนั้นเคยจี้เครื่องบินมาก่อนไหม… 154 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 ผมไม่ได้ถามอย่างนั้น คุณก็รู้ว่าไม่ใช่ 155 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 ผมอยากได้บริบท 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 ต้องมีหลักฐานก่อนว่าเราจริงจังกับพวกเขา 157 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 และพวกเขาคิดทำการแบบนั้นจริงๆ 158 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 (ข้อเรียกร้อง) 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 นั่นคือสิ่งที่ผมอยากจะรู้ 160 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 กาล่า 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 กาล่า 162 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 กาล่าออกมาเล่นได้มั้ยฮะ 163 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 ว่าไงนะ น้อง 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 มาผิดบ้านแล้วมั้ง 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 พรุ่งนี้ค่อยกลับมาใหม่ 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 สวัสดี นี่แซม เนลสัน 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 ฝากข้อความไว้ ผมจะติดต่อกลับไป 168 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 เดาสิพ่อ นี่ผมอยู่บ้านพ่อ รอเจอพ่อไม่ไหวละ 169 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 ไม่ได้จะบอกว่าต้องทำ แค่บอกว่ามีทางเลือกนี้ 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 ไม่มีทางเลือก 171 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 เราทำสิ่งที่บอกไว้ว่าจะทำ จบ 172 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 เขาเป็นน้องฉัน เพื่อนเธอ 173 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 เธอกับเขาเคยคบกันด้วยซ้ำ 174 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 นั่นมันไม่นับ 175 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 ไม่ใช่ในใจเขา 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 เฮ้ย 177 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 อย่ามาจับฉัน 178 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 เขากำลังจะตาย 179 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 เดี๋ยวนี้ 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 คิดถึงเรื่องที่จะผิดแผนสิ 181 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 แล้วคิดถึงเรื่องที่ต้องทำก่อนจะลงจอด แล้วก็เอาเครื่องขึ้นอีกรอบ 182 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 เรื่องที่นายไม่รู้เลย นั่นก็ผิดแผนได้อีกเหมือนกัน 183 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 จะมีอะไรผิดแผนได้มากกว่า การที่น้องชายฉันต้องตายไปต่อหน้า 184 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 มานี่ 185 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - ถ้าเราทำเรื่องนี้… - ครับ 186 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 ถ้าทำ จะต้องทำยังไง 187 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 อะไร… 188 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 ก่อนอื่นต้องตัดสินใจให้ไว 189 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 เรานำเครื่องขนาดนี้ลงจอดโดยไม่แจ้งก่อนไม่ได้ 190 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 ต้องถามคนอื่นๆ ก่อน 191 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - เราต้องคุยกับภาคพื้นดิน - ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ 192 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 แล้วเปิดจอกลับมา แค่แป๊บเดียว ให้ผมเห็นแผนที่ 193 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 จะได้รู้ว่าต้องไปกล่อมสนามบินไหน 194 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 กล่อม 195 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ให้เขายอมให้เราลงจอด 196 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 ไม่ใช่ทุกคนอยากให้เครื่องที่ถูกจี้เข้าใกล้ 197 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 ต้องมีคนบังคับเครื่องบินลงจอด 198 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 เรากำลังบินอยู่เหนือฮังการี 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - คุณพูดฮังการีได้ใช่ไหม - ใช่ แต่… 200 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 เราต้องโน้มน้าวให้พวกฮังการี ยอมให้เราเอาเครื่องลง 201 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 ควบคุมการบินของฮังการีพูดอังกฤษได้ 202 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - ผมรู้ ผมเข้าใจ - ไม่ต้องใช้ภาษาฮังการี 203 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 ผม… ต้องใช้ เพราะพวกโจรพูดฮังการีไม่เป็น 204 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 ดังนั้นถ้าคุณส่งข้อความบอกเขาเป็นภาษาฮังการี เรื่องนี้จะจบได้เลย 205 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 สู้เขา พวก 206 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 คุยกันต่อ มองผมก่อน 207 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 มาเร็ว คุยเรื่องอะไรกันดี เรื่องดนตรีดีมั้ย 208 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 หรือฟุตบอล 209 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 พูดว่าเรื่องฟุตบอลทำไมไม่รู้ ผมไม่รู้ห่าอะไรเรื่องฟุตบอลเลย 210 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 แต่เคยได้ยินมาว่า คนเราควรจะเป็นแฟนทีมลีดส์นะ 211 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 และถ้าไม่ใช่แฟนทีมลีดส์ 212 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 ก็ไม่คู่ควรที่จะเป็นแฟนใครทั้งนั้น เขาว่างั้น 213 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 คุณไม่ได้มาจากลีดส์สินะ ฟังเสียงแล้วเหมือนคนลอนดอน 214 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 มาจากที่นั่นรึเปล่า หรือเคนท์ หรือลอนดอนหรือที่ไหน 215 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 ช่วยผมที 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 ว่าไงนะเพื่อน พูดใหม่ซิ 217 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 ช่วยผมที 218 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 ช่วยผมที 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 ถ้าเราบดก่อน 220 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 แล้วเอาละลายในน้ำ 221 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 แล้วจะช่วยให้เขาดื่ม 222 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - เอากี่เม็ด - ทั้งหมดเลย 223 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 ปลอดภัยเหรอ 224 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 แม่ ดูสิ 225 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 ทุกคนพูดภาษาอังกฤษพื้นฐานได้ แต่ไม่มีใครพูดคล่อง 226 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 สิ่งที่เราจะขอ คำอนุญาตแบบนั้น 227 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 กระบวนการลงจอด มันเป็นเรื่องเชิงเทคนิค 228 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 แอนนาจะช่วยอธิบายได้ 229 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 เราแค่ถามเฉยๆ ก่อน 230 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 ผมอยากให้แน่ใจว่าเขาจะเตรียมหมอรอไว้ 231 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 ก่อนที่เราจะคิดลงจอดจริงๆ ด้วยซ้ำ 232 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 เริ่มจากการบอกเขาว่า ผู้โดยสารทุกคนปลอดภัยดี โอเคนะ 233 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 เขาจะไม่อยากรับสถานการณ์รุนแรงอะไร 234 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 ทำเพื่อขอความช่วยเหลือทางการแพทย์เท่านั้น 235 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 จบเรื่องแล้วเราจะนำเครื่องขึ้นอีกครั้ง 236 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 พูดมาก่อน 237 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 ภาษาฮังการี "ต้องการความช่วยเหลือทางการแพทย์" 238 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 ต้องการความช่วยเหลือทางการแพทย์ 239 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 คุณบอกเขาแค่นั้น 240 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 ไม่ต้องตกลงอะไรทั้งนั้น อย่าลืมนะ ต้องถามฉันก่อนทุกอย่าง 241 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 คุณโอเคไหม… 242 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 คุณรับมือทุกอย่างไหวไหม 243 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 ไหว 244 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 แต่ฉันไม่อยากให้เขาเข้าไปด้วย 245 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 อย่าให้เขาเฉียดเข้ามาใกล้ฉันเลย 246 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 เดอะชีปไซด์เฟิร์ม นำโดยเอ็ดการ์ แยนเซนซึ่งอยู่ทางซ้าย 247 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 และจอห์น เบลีย์-บราวน์ 248 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 เป็นกลุ่มองค์กรอาชญากรรม ในวงการค้ายาเสพติดนานาชาติ 249 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 พวกเขาไม่ใช่แค่คนขนยาหรือซื้อขายยา 250 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 แต่บริหารเครือข่ายทั้งหมด เหมือนดูแลรางรถไฟ แต่ไม่ใช่ขบวนรถไฟ 251 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 วงการลักลอบค้ายาอังกฤษ มีดีที่จุดเข้าออกจากประเทศ 252 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 และเมื่อแก๊งไหนหาทางเข้ามาได้อย่างปลอดภัย เขาก็มักจะใช้ทางเดิมๆ 253 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 วิธีขนยาเข้าออกเหล่านี้ คุมโดยเดอะชีปไซด์เฟิร์มทั้งหมดเหรอ 254 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 ใช่ และไม่ใช่แค่ยาเสพติด 255 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 บริการทางเพศ อาวุธ 256 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 เป็นเครือข่ายวางไปทั่วยุโรป ที่ไม่เคยถูกจับจนเดือนพฤศจิกายนที่แล้ว 257 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 สองคนนี้ต้องโทษคนละ 35 ปี แต่ละคนยังโหดเหี้ยมมากๆ ด้วย 258 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 เอาละ ตรงนี้เราจะเข้ามานำทีมแทน 259 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 พวกนี้เป็นใครนะ 260 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 หน่วยงานไหน ฐานข้อมูลอะไร พีเอ็นซี โฮล์มส์ทู มีประวัติเขาใช่ไหม 261 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 ที่สำคัญที่สุด ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 262 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 อยู่ที่เรือนจำธอร์ป ชานเมืองลอนดอน 263 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 เราตรวจดูกล้องวงจรปิดของไวท์ฮอลล์แล้ว 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 หาภาพของชายที่นำซองนั้นมาให้คุณ 265 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 ขอบคุณ 266 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 ขอถามให้ชัดเจน ฉันนึกว่าเราจะไม่พิจารณาทางนี้ 267 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 ไม่ได้คิด แต่ผมแค่กำลังรวบรวมบริบท 268 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 เราต้องเตรียมพร้อมทุกทาง 269 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 หูฟังเสีย ต้องใช้ของฉัน 270 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 บูดาเปสต์ นี่คิงด้อม 29 ได้ยินไหม 271 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 ไม่ต้องพยายามเล่นมุกอะไรเลยนะ สุดท้ายจะพาคนไปตายซะเปล่า 272 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 คิงด้อม 29 เราได้รับคำเตือนเรื่องเที่ยวบินของคุณ 273 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 โปรดแจ้งสถานะการบิน 274 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 บูดาเปสต์ เราเกิดเหตุบนเครื่อง 275 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 ผู้โดยสารทุกคนปลอดภัย แต่ตอนนี้ต้องการความร่วมมือจากคุณ 276 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - ความร่วมมือรึ - ขออนุญาตเปลี่ยนภาษาเป็นฮังการี 277 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 บูดาเปสต์… 278 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 เราต้องการความช่วยเหลือทางการแพทย์ 279 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 คิงด้อม 29 280 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 โปรดยืนยันสถานะให้เราด้วย 281 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 บนเครื่องมีบุคคลที่พูดภาษาอังกฤษได้ 282 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 ดังนั้น เพื่อให้เขาและคุณเข้าใจตรงกัน ฉันยืนยันว่าสถานการณ์บนเครื่องเรียบร้อย 283 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 แต่ตอนนี้ต้องการความช่วยเหลือทางการแพทย์ 284 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 ให้หมอมารอ 285 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - ให้หมอมารอที่สนามบินกียอร์ - ให้มีรถพยาบาลบนรันเวย์ 286 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 ให้มีรถพยาบาลบนรันเวย์ 287 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 แต่โปรดเข้าใจด้วยว่า… 288 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 ยังคงมีการจี้เครื่องบินอยู่ 289 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 เลขที่ 112 นั่นไง เขียนไว้บนถังขยะ 290 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 ชาร์ลีทู กำลังเข้าประจำที่ 291 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 ดูเขาสิ 292 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 ชีวิตคนสองร้อยคนเป็นเดิมพัน แต่นางยังใส่เสื้อคลุมนอนอยู่เลย 293 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 ว่ามา 294 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 เราพบตัวเอเลนแล้ว 295 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 กำลังดูว่ามีคนอื่นอยู่ในบ้านด้วยไหม 296 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 โอเค ทันทีที่พร้อม ให้เข้าไปทันที เข้าใจนะ 297 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 รับทราบ 298 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 พวกนั้นพานักบินกลับเข้าห้อง 299 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - ใคร - พวกเรา 300 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 พวกนั้นมาพาอีกคนออกจากที่นั่ง นักบินผู้หญิง 301 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 คิงด้อม 29… 302 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 เราไม่สามารถอนุญาตให้ลงจอดได้ 303 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 จนกว่าจะได้คุยกับผู้บังคับบัญชา 304 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - เขาว่าอะไร - กำลังพยายามขออนุญาตให้เรา 305 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 ลงจอดที่สนามบินกียอร์ 306 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 รบกวนพูดด้วยเสียงเรียบๆ 307 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 ต้องฟังดูเหมือนเป็นเรื่องปกติ 308 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 คิงด้อม 29 นั่นเป็นเรื่องเกินหน้าที่ของฉัน 309 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 ทำไมถึงยังพูดอยู่ 310 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 ฉันมีผู้โดยสาร 200 คน นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา 311 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - ทำไมยังคุยต่ออีก - ผมว่าเรื่องมันซับซ้อนนะ 312 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 ฉันถามคุณเหรอ 313 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 พูดเป็นภาษาอังกฤษ 314 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 ขอบคุณที่รับพิจารณาคำขอของเรา บูดาเปสต์ 315 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 เราอยู่ห่างจากสนามบินกียอร์ 19 นาที 316 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 ขณะที่รอการตัดสินใจของคุณอยู่ 317 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 เราจะค่อยๆ ลดระดับลง 318 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 บอกเขาว่าเรียก "หน่วยติดอาวุธ" มา 319 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 เรียกทหารเข้ามาด่วน 320 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 นี่เป็นการลงจอดโดยไม่ได้นัดหมาย 321 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 นั่น รู้สึกไหม 322 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 เรากำลังลงจอด 323 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 ดูสิ เมฆใกล้เข้ามาแล้ว 324 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 อะไรนะ 325 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 เรากำลังลงจอด 326 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 สุดท้ายแล้ว 327 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 ดื่มอีก 328 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 ต้องอย่างนั้น 329 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 ถ้ากำลังจะลงจอด เป็นเรื่องดีนะ 330 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 จะมีหมอคอยช่วยคุณ 331 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 ผมไม่เข้าใจ 332 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 เอเลน แอทเทอร์ตันใช่ไหม 333 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 คุณแม่ของลูอิสและสจ๊วร์ต แอทเทอร์ตันใช่ไหม 334 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 จู่ๆ จะเข้ามาแบบนี้ไม่ได้นะ 335 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 คิดจะบอกผมไหมว่าสองคนนั้นไปยุ่งกับเรื่องอะไร 336 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 อยากบอกผมไหมว่าตอนนี้เขาอยู่กับใคร 337 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 อย่าจับ 338 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 คุณควรจะบอกเราดีกว่า เอเลน จะได้ไม่ต้องถูกจับไปอีกคน 339 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 340 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 ไปนั่ง 341 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 342 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 นั่ง 343 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 ฟังให้ดีนะ เรามีเวลาไม่มาก 344 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 ผมว่าคุณรู้เรามากันทำไม เอเลน 345 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 เรื่องที่ลูกชายคุณไปเกี่ยวข้องด้วย และความหนักหนาสาหัสของมัน 346 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 ผมว่าเราพิสูจน์ได้จากความเคลื่อนไหวในมือถือ 347 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - ขอร้อง คุณกำลังทำพลาด - ถ้าคุณไม่คิดจะเริ่มพูด 348 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 คุณจะถูกกักตัว ด้วยมาตรา 41 ของพรบ.ก่อการร้าย 349 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 เชื่อผมเถอะ เอเลน นั่นไม่ใช่ที่ดีเลย 350 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 เรื่องมันคืออย่างนี้ 351 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 ทุกคนที่เราพยายามช่วยอยู่ เขาก็มีครอบครัวเหมือนกัน 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 ท่านนายกฯ พร้อมจะพูดสาย 353 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 จะเป็นโทรศัพท์หรือวิดีโอก็ได้ ตราบใดที่เข้ารหัส 354 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 เอฟพีซีซีเพิ่งโทรมาค่ะ 355 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 ตอบเอฟพีซีซีก่อน 356 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 นี่คุณพูดเล่นรึเปล่า 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 ฉันอยากได้ข้อมูลล่าสุด 358 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - ให้ท่านนายกฯ รอสายเนี่ยนะ - เพราะเขาก็จะทำเหมือนกัน 359 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 ขอบคุณค่ะ 360 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 จะเปิดเข้าลำโพงห้องประชุม 361 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 มีการอาจจะขอนำเครื่องลงจอด 362 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 พูดถึงเหตุฉุกเฉินทางการแพทย์บนเครื่อง 363 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 ทั้งหมดนี้เป็นข้อมูลที่รับมาอีกทอด 364 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 แต่ก็ไม่มีเหตุผลให้ทางฮังการีต้องโกหก 365 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 ภาพที่เห็นบนจอยังเป็นภาพจากโรมาเนีย 366 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 แต่อย่างที่เห็น เครื่องกำลังมุ่งหน้าไปกียอร์ 367 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 เขารู้เรื่องจี้เครื่องบินรึเปล่า 368 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 รู้ค่ะ แล้วก็ยืนยันแล้วด้วย 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 แล้วเขาจะยอมให้ลงจอดไหม 370 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 กำลังคุยกันอยู่ 371 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 แต่นี่เป็นคำขอที่ปฏิเสธได้ง่ายๆ 372 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 เราเลยรู้สึกว่ามีโอกาสเป็นไปได้แน่ 373 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 นี่คือสาเหตุที่ต้องใจเย็นไว้ก่อน 374 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 รอดูว่าไอ้นักเลงพวกนี้เป็นยังไง ก่อนจะปล่อยให้เดินเตร่ออกจากคุก 375 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 ฉันเห็นครอบครัวเดินเข้าบ้าน 376 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 แต่มีแค่พวกคนทำความสะอาดออกมา 377 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 แล้วก็ล็อกประตู 378 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 ก่อนจะขับรถออกไป 379 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 เราเคาะประตูตลอด แต่ไม่มีคนมาเปิด 380 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 ผิดปกติแน่ๆ 381 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 ฟังทางนี้! มารวมตัวกัน 382 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 ใส่กระสุนไว้หนึ่งแม็กกาซีน ปืนสั้นสำรองหนึ่งกระบอก 383 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 จะขึ้นรถบัสออกไปที่รันเวย์ 384 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 และรอคำสั่งต่อไป 385 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 ไม่ว่าทีมพยาบาลถูกเรียกขึ้นไปที่ประตูไหน 386 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 เราจะเข้าโจมตีจากฝั่งตรงข้าม 387 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - ชัดเจนรึเปล่า - ครับผม! 388 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 ไปกันเลย! 389 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 (ไอแอลเอส พื้นที่หวงห้าม) 390 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 บูดาเปสต์ เราอยู่ที่ความสูง 12,000 ฟุต 391 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 ต้องขอคำตอบจากคุณ 392 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 กำลังจะตัดสินใจแล้ว 393 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 เขากำลังจะตัดสินใจ 394 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 ต้องขออนุญาตก่อน ไปถามคนอื่นๆ ด้วย ทุกคนต้องเห็นตรงกัน 395 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 สจ๊วร์ต! 396 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 คิงด้อม 29… 397 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 โจรจี้เครื่องบินตั้งใจจะนำเครื่องขึ้นอีกใช่ไหม 398 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 ถูกต้องแล้ว 399 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 เราเข้าใจว่าเป็นความปรารถนาส่วนตัวคุณ… 400 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 ที่จะไม่ให้พวกเขาทำสำเร็จ 401 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 เราจะลงจอดรึเปล่า 402 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 ถูกต้องหรือไม่ 403 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 ถูกต้องแล้ว 404 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 คุณได้รับอนุญาตให้ลงจอด 405 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 ขอบคุณค่ะ บูดาเปสต์ 406 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 คิดว่าทุกคนบนเครื่องจะดีใจที่ได้ยินข่าว 407 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 หน่วยติดอาวุธรออยู่ที่ภาคพื้นดิน 408 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 เขาบอกว่าอะไร 409 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 มีรถพยาบาลจอดรออยู่ 410 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 คุณได้รับอนุญาตให้ลงจอดแล้ว 411 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 จอดเลย 412 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - นายตัดสินใจคนเดียวไม่ได้ - จอดเลย 413 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 บูดาเปสต์ ตอนนี้ความสูง 10,000 ฟุต กำลังทำการลดระดับขั้นสุดท้าย 414 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 เขาตัดสินใจคนเดียวไม่ได้ 415 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 จู่ๆ จะเอาเครื่องลงไม่ได้ 416 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 บอกเขาสิ! 417 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - นี่มันภารกิจพลีชีพ - เขาใกล้ตาย 418 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 ของเราทุกคน 419 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 ทำไมต้องตายล่ะ เรามีตัวประกัน 420 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 ไอ้พวกที่อยู่ข้างล่าง มันทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 421 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 เขามอบหมายงานให้เรา ต้องทำให้สำเร็จ 422 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 เราจะทำให้สำเร็จ 423 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 ต้องทำแบบที่บอกว่าจะทำ 424 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 ไม่งั้นจะทำไม 425 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 ไม่งั้นจะทำไม 426 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 ลิวอิสโทรมาอีกรอบ 427 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 หมายเลขเดียวกับที่โทรเข้าเบอร์บ้าน จากบนเครื่องบิน 428 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 คุณบอกมาว่าแผนของเขาคืออะไร คุณรู้อะไรบ้าง 429 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 ฉันรู้อะไรก็ไม่สำคัญ พวกนั้นทุกคนตัดสินใจกันแล้ว 430 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 และเมื่อตัดสินใจไปแล้ว ใครก็หยุดไม่ได้ 431 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 หน้าที่เราคือต้องหยุดเรื่องนี้ 432 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 คุณถามไม่ใช่เหรอว่าฉันรู้อะไรบ้าง ฉันกำลังบอกนี่ไง 433 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 พวกนั้นจะไปเล่นงานคุณ เหมือนที่มาเล่นงานฉัน 434 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 เหมือนที่พวกมันเล่นงานปีเตอร์ของฉัน 435 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 พีททำงานให้พวกนั้นอยู่ 20 ปี เป็นที่ไว้ใจ 436 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 แต่พอเขาล้ำเส้น พวกนั้นก็ส่งคนมา 437 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 ยิงเขาตายเสียตรงนี้ 438 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 ลิวอิสเป็นคนเจอศพพ่อ 439 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 กลับบ้านมาเจอพ่อถูกยิงตายที่หน้าประตู 440 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 มีใครคิดจะบอกมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 441 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 หุบปากไปเลย 442 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 คุณต้องหยุดเรื่องนี้ บอกเขาว่าไม่ต้องลงจอด 443 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - ผมเหรอ - บอกเขาสิว่าเด็กนั่นจะโอเค 444 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 เราต้องไม่ให้ลงจอด 445 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - ลงแล้วก็ขึ้นได้อีก - ไม่ได้ พวกนั้นอาจจะขวางเรา 446 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 ถ้าเราไม่ทำตามแผน 447 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 มันต้องฆ่าเรา ครอบครัวเรา ครอบครัวคุณด้วย 448 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - ครอบครัวผมเหรอ - เราส่งพาสปอร์ตคุณไปให้เขาแล้ว 449 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - ฆ่าครอบครัวผมทำไม - ผู้โดยสารคนใดที่มีปัญหา 450 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 คนที่อาจจะมาขวางทางเราได้ นั่นคือคำสั่งที่เราได้รับมา 451 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 และเราทำตามคำสั่งเสมอ เราจำเป็นต้องทำ 452 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 ไม่อย่างนั้นทุกอย่างก็จบ 453 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 คุณรู้ได้ยังไง 454 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 คนที่เราทำงานให้ สั่งฆ่าพ่อของเขา 455 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 เขาค้านองค์กร ก็เป็นราคาที่ต้องจ่าย 456 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 คุณรู้ได้ยังไง 457 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 พวกนั้นเชือดไก่ให้ลิงดู 458 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 ให้ทุกคนเห็นว่าเขาเอาจริง 459 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 พวกนั้น… เขาส่งมือปืนไปจัดการ 460 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 เขาไหน รู้ได้ยังไงว่าเป็นพวกเดียวกัน 461 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 เพราะผมคือมือปืนที่เขาส่งไป 462 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 ถ้าผมไม่ทำ เขาก็จะยิงผมทิ้ง แล้วส่งคนอื่นไปแทน 463 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 แล้วถ้าเราทำงานนี้ล้มเหลว เขาก็จะฆ่าคุณกับครอบครัวทุกคน 464 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 แซม เนลสัน 465 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 คนพวกนี้เอาจริงมาก 466 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 เขาใช้ชีวิตอยู่บนถนนเส้นนี้แหละ 467 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 ครอบครัวเขา ญาติๆ เขา บ้านอยู่แถวนี้ทั้งนั้น 468 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 เอ็ดการ์กับจอห์นนี่เป็นเจ้าของทั้งย่าน 469 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 แล้วเขาจะส่งคนมาจัดการเรื่องนี้ 470 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 ต้องมีคนเห็นตั้งแต่คุณมาถึงแล้ว รู้แล้วว่าคุณมาที่นี่ 471 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 เขาไม่ไว้ใจฉันแล้ว หลังจากเรื่องที่เกิดกับพีท 472 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 หลังจากเขานึกว่าพีทเป็นสายตำรวจ แต่ไม่ใช่ 473 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 ฉันก็ไม่เคยบอกอะไรใครเหมือนกัน 474 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 ผมรู้ว่าคุณไม่ได้บอก 475 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 แต่คุณมาหาฉันเอง 476 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 ผมรู้ 477 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 ฉันแค่อยากได้ลูกคืนมา 478 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 ขอไปหยิบทิชชู่ได้มั้ย 479 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 ได้สิ 480 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 เธอบอกอะไรคุณกันแน่ 481 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 เธอได้คุยกับแอทเทอร์ตันคนน้องบนเครื่องบิน 482 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 เธอยอมรับเอง 483 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 พาตัวออกมาเลย ล้อมทั้งบ้านไว้ 484 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 เอาตัวขึ้นรถแล้วพาไปที่อยู่ที่ฉันจะส่งให้ 485 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 จำที่อยู่แล้วลบทิ้ง อย่าเอาใส่แผนที่หรือเครื่องนำทาง 486 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - เราจะพาเธอไปที่ไหน - เอริก้า อย่าทำตัวอ่อนต่อโลก 487 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 ถ้าพวกนั้นจับตัวประกันได้ เราก็จับได้เหมือนกัน 488 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 เธอไปไหนแล้ว 489 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 ร้องไห้เลยไปเอาทิชชู่ 490 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 ไมเคิล หลังบ้าน ดูหลังบ้าน 491 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 เฮ้ย! 492 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 ท่านผู้โดยสาร โปรดนั่งตามที่และรัดเข็มขัดนิรภัย 493 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 เราจะนำเครื่องลงจอด ด้วยเหตุผลทางการแพทย์เท่านั้น 494 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 ย้ำ นี่เป็นการแวะด้วยเหตุผลทางการแพทย์ 495 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 โปรดนั่งประจำที่ สถานการณ์บนเครื่องไม่เปลี่ยนแปลง 496 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 ยืนยันเห็นเครื่องบินแล้ว 497 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 ยืนยันเห็นเครื่องบิน 498 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 ท่านผู้โดยสาร โปรดเก็บสัมภาระ 499 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - ดูนี่สิจ๊ะ - พับโต๊ะหน้าที่นั่ง 500 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 และปรับเก้าอี้ให้ตรง 501 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 เรากำลังจะลดระดับระยะสุดท้าย 502 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 ขอร้อง 503 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 นี่ 504 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 อย่าลงจอด 505 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 ห้ามลงจอด 506 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 โอ๊ย แม่ง 507 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 นี่คุณ! 508 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 เอเลน ไม่นะ! 509 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 เราต้องหยุดการลงจอด 510 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - เราจะไม่หยุดอะไรทั้งนั้น - ต้องหยุด 511 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 เขาใกล้ตาย ทางนั้นรออยู่ 512 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 ให้เขาเอาเครื่องลงเถอะ 513 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 นี่ความคิดคุณตั้งแต่ต้น 514 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 น้องชายผมกำลังจะตาย 515 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 น้องชายคุณเป็นคนบอกเอง เขาไม่อยากให้คุณเอาเครื่องลงจอด 516 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 ไปถามเขาเองสิ เชิญ 517 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 อยู่ไหน 518 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 ไอ้ปากกา มันหายไปไหนวะ มึงทำอะไรของมึง 519 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - เฮ้ย! หยุด - มึงทำอะไรลงไป 520 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 ดูสิ! ดูก่อน 521 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 เราไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น มันอยู่ในมือเขา 522 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 เขาเอาออกเอง 523 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 เขาไม่อยากให้คุณช่วยเขา 524 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 เขาอยากจะช่วยคุณ 525 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 ยกเลิกการลงจอด 526 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 ยกเลิกเหรอ ไม่ได้… 527 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 ฮื่อ ไม่ได้ๆ ยกเลิกการลงจอด 528 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 เราต้องบินต่อ 529 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 ทุกหน่วย ยกเลิก 530 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 ย้ำ ทุกหน่วย ยกเลิก 531 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 คิงด้อม 29 ลดระดับไป ต่ำถึง 6,000 ฟุต แต่ไม่ได้ลงจอด 532 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 ตอนนี้กลับไปอยู่ในระยะความสูงเดินทาง 533 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 บูดาเปสต์ได้พยายามติดต่อ ตั้งแต่ยกเลิกการลงจอด 534 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 แต่ตั้งแต่นั้น คิงด้อม 29 ก็ไม่ตอบสนอง 535 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 ตอนนี้คิงด้อม 29 อยู่ห่างไป 90 นาที 536 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 จากจุดใกล้ที่สุดซึ่งเราจะสามารถ สื่อสารกับเครื่องได้โดยตรง 537 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 ขอเวลาสักครู่ นี่แพทริคจากสำนักนายกรัฐมนตรี 538 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 สถานการณ์ยังดำเนินต่อ 539 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 บนเครื่องมีผู้บาดเจ็บ 540 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 มีการขอความช่วยเหลือทางการแพทย์ พยายามลงจอดแล้วยกเลิก 541 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 แต่ตอนนี้เครื่องยังคงบินอยู่ 542 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 และเพิกเฉยต่อการพยายามติดต่อจากภาคพื้นดิน 543 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - คุณต้องมาดู - คุณต้องรอก่อน 544 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 ทุกคนต้องดู 545 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 แพทริค ได้ข่าวแล้วจะติดต่อไป 546 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 หนึ่งในเจ้าหน้าที่ตรวจกระเป๋าขึ้นเครื่อง 547 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 ซึ่งเป็นคนตรวจผู้โดยสารชั้นธุรกิจขึ้น เคเอ 29 548 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 ถูกพบเป็นศพอยู่ในบ้านตัวเอง 549 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 ทุกคนที่เหลือในครอบครัวถูกฆ่าทั้งหมด 550 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 ทำให้คาดเดาได้ว่า ครอบครัวอาจถูกจับเป็นตัวประกัน 551 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 เพื่อที่เธอจะยอมให้โจรจี้เครื่องบินขึ้นเครื่อง 552 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 เจ้าหน้าที่ควบคุมการบินดูไบคนหนึ่งไปตามหา เขาถูกพบเป็นศพเช่นกัน 553 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 ถ้าใครใจอ่อน อย่าดูหน้าจอนะ 554 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 ให้ตาย 555 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 ทำตามที่มันต้องการแล้วยังเป็นแบบนี้ 556 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 เมื่อกี้ถามอะไรนะ 557 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 พวกนั้นทำตามคำขู่รึเปล่าใช่มั้ย 558 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 คิดว่าคุณได้คำตอบแล้วล่ะ 559 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์