1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Vem gjorde det här? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Vem lät honom bli så här? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 De försökte hjälpa honom. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Du är läkaren, va? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Säg att han överlever. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Han är stabil nu, men mer kan jag inte säga. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Okej. Stanna hos honom. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Ni andra, ut härifrån. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Jag ringde ett samtal. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Jag ringde mamma. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Det är okej, kompis. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Ut! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Var är pappa? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Han hjälper en sjuk man, kompis. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Hur mår han? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Kan jag få ta lite vatten? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Tack. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 STYRMAN 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Tack, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Fortsätt framåt. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Sätt dig igen. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Nå? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Tänker du berätta vad fan som pågår? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Vems flagga är det där? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italien. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Vänd på den. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Ungern. Hur så? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Jag har tänkt på hur… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 …vi kan göra slut på det här. 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -Jag vet. -Just nu är det… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Det viktiga att ta reda på… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Inrikesministern. 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, vi har sökt dig. 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -Louise, var är du nu? -Collingwood House. 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Vad tusan gör du där? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Det var där vi hamnade. 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Jag har fått ett kuvert märkt "krav". 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Krav? 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Vi är inte långt bort. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 -Vilka krav? -Vi kan vara i Collingwood 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 -om mindre än två minuter. -Neil. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Sen kan vi prata om saken tillsammans. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Be säkerhetstjänsten i Whitehall att kolla övervakningsfilmen, 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 och identifiera mannen som gav mig kuvertet. 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Genast, tack. 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 Inrikesministern har getts ett brev. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Det kanske inte rör det här, men han vill dela det 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 så jag bad honom komma hit. 49 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Vi fokuserar inte på kaparna. De är för försiktiga. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Vi fokuserar på familj och vänner, 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 för om de är ute på sociala medier, avslöjar de dem. 52 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Moderns hus. Genomsök det. Se vad ni hittar. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Lika bra att ni slår följe. 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Okej. Bra. 55 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 God morgon, allihop. 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 God morgon, Louise. 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 -Okej. Jag har fått det här. -Ursäkta. 58 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Det är rätt kort, så jag läser det först. 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Säg om det stämmer med det ni har. 60 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Till inrikesministern och medlemmar i Storbritanniens regering. 61 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Den 7 januari 2023 62 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 blev Edgar Janssen och John Bailey-Brown felaktigt fängslade. 63 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Som ett direkt resultat av detta har flyg KA29 kapats." 64 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "Detta är er chans att gottgöra denna orättvisa. 65 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Ni har tid på er tills planet når London 66 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 att frige dessa män ur fängelset. 67 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Underlåtenhet att lyda eller följa senare instruktioner 68 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 kommer att resultera i att alla 216 personerna ombord dör." 69 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Jaha, där har vi lite att fundera på. 70 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Vems mamma? 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Nej. Han sa: "Jag ringde mamma." 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Inte "min mamma", utan "mamma". 73 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -Så de är bröder? -Ja. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Det är inte säkert. Han kanske bara känner den yngres mamma. 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Nej. Han sa det som om de var bröder. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 -Ja. -Vi är fortfarande över Rumänien. 77 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Vi är det i cirka 15 minuter till. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Så om vi gör nåt, bör det ske nu. 79 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Får jag säga en sak? 80 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Innan ni säger nåt, låt mig förklara. 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Okej? 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Jag tror att ni måste landa. 83 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Jag menar inte att ni ska avbryta. 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Ni kan lyfta igen och fortsätta, 85 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 men han behöver läkarvård. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -Han är stabil. -Han är döende. 87 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -Han är stabil, sa läkaren. -Tänk efter. 88 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -Du hörde själv. -Han andas genom en penna. 89 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Han kommer att dö. Om inte nu, så innan vi når London. 90 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Nej. 91 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Nej, inte för en person. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Men han är väl inte bara en person? 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Han är din bror. 94 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -Jaså? Vem har sagt det? -Han ville inte vara med om det här. 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 -Vem sa att han är min bror? -Han ville inte svika dig. 96 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Vem sa det? 97 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Han sa det. 98 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Nu andas han genom en penna, och han dör snart. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Läkaren sa det. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Han är stabil, sa läkaren. 101 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Han sa vad du ville höra, för han är lamslagen av skräck. 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Fakta är att han har luftbubblor i lungan, 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 och pennan håller honom inte vid liv hela flygningen. Så är det. 104 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Mindre än en timme. 105 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Sa han det? 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Mindre än en timme. 107 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Så säger han. 108 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Landa planet. 109 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Skaffa hjälp åt din bror, annars mister du honom. 110 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Det är valet. 111 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Mindre än en timme. 112 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Så sa du, va? 113 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Vi frågar honom själv. 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Jag går dit nu och frågar hur länge han har kvar. 115 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Nu vill jag ha raka svar. 116 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Om han säger nåt annat, får nån annan lida. 117 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Tro mig. 118 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Ju fler man skadar, desto lättare är det. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Nå? 120 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Jag är ledsen. 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -Hallå! -Hur ringer jag tillbaka? Vilken knapp? 122 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -A-F-T. -Gå och sätt dig. 123 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Jadå. 124 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -Nu! -Mindre än en timme. 125 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Jag kommer. 126 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Hallå? 127 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Ursäkta? 128 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Det är budskapet. Mindre än en timme. 129 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Du sa att han var stabil, men det är han inte, va? 130 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Pennan som hjälper honom räcker inte, va? 131 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Säg sanningen nu. Inget rundsnack. 132 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Hur länge har han kvar? 133 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Tja, mindre än en timme. 134 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Här i landet har vi en lång historia 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 som är ganska välkänd, att inte förhandla med terrorister. 136 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Kan vi undvika att kalla dem det än så länge? 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Vad vi än kallar dem… 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 De är en organiserad brottsgrupp. Och skickliga. 139 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Poängen är att vi inte får verka ge efter för utpressning. 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Det är vår ständiga inställning, eller hur? 141 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Absolut. Vi får inte verka ge efter för utpressning. 142 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Fortsätt. 143 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Aldrig tidigare har så många brittiska medborgare tagits gisslan, 144 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 och aldrig med en sån tidspress. 145 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Två timmar och 49 minuter. 146 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Inte för att vi tänker på det. 147 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Vi måste besvara en fråga innan vi gör nåt annat. 148 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Kommer de här te… 149 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Kommer de här brottslingarna att göra vad de hotar göra? 150 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Vet vi av nåt de har gjort tidigare 151 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 att de är kapabla att fullfölja sitt hot? 152 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Om du frågar om de har kapat ett plan tidigare… 153 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Det är inte vad jag frågar, och det vet du. 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Jag vill ha kontext. 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Först vill vi veta om vi verkligen ska tro 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 att de överväger att fullfölja. 157 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 KRAV 158 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Det är vad jag vill veta. 159 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 160 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 161 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Kan Gala komma ut och leka? 162 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Hur sa? 163 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Du har nog gått fel. 164 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Kom tillbaka imorgon. 165 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Hej. Det här är Sam Nelson. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Lämna meddelande, så hör jag av mig. 167 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Gissa vad, pappa. Jag är i din våning. Jag längtar efter dig. 168 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Jag säger inte att vi ska göra det, bara att det är ett alternativ. 169 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Det finns inga alternativ. 170 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Vi gör som vi bestämde. Nog snackat. 171 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Han är min bror. Din kompis. 172 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Du och han var tillsammans förut. 173 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Det var ingenting. 174 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Jo, för honom. 175 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Du. 176 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Släpp mig. 177 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Han är döende. 178 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Nu. 179 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Tänk på allt som kan gå fel. 180 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Och alla problem när planet ska lyfta igen, 181 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 som du inte vet nåt om, som också kan gå fel. 182 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Vad kan gå mer fel än att min lillebror dör inför ögonen på dig? 183 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Kom igen. 184 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 -Om vi gör det här… -Ja. 185 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …hur ska det gå till? 186 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Va… 187 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Det första är att bestämma sig snabbt. 188 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Man kan inte landa ett så stort plan utan förvarning. 189 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Du måste fråga de andra först. 190 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -Vi måste prata med marken. -Hörde du inte vad jag sa? 191 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Och sätta på bildskärmarna en stund, så jag kan se kartan, 192 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 och räkna ut vilken flygplats vi ska övertala. 193 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Övertala? 194 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Att låta oss landa. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Ingen vill ha ett kapat plan på sin flygplats. 196 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Vi behöver nån som landar planet. 197 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Vi flyger över Ungern. 198 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -Du talar väl ungerska? -Ja, men… 199 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Vi måste övertala ungrarna att låta oss landa. 200 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Den ungerska flygkontrollen talar engelska. 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -Ja, jag vet. -Man behöver inte ungerska. 202 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Jo, för kaparna förstår inte ungerska. 203 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Om du kan ge dem ett meddelande på ungerska, kan det här vara över. 204 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Kom igen, kompis. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Fortsätt prata. Fortsätt titta. 206 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Vad vill du prata om? Vill du prata om musik? 207 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Fotboll? 208 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Vet inte varför jag sa fotboll. Jag vet ingenting om fotboll. 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Fast jag hörde en gång att man ska hålla på Leeds. 210 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 Och om man inte är det, 211 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 är man visst inte värd nåt som supporter. 212 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Du är inte från Leeds, va? Ni låter som Londonbor. 213 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Är ni därifrån? Kent? Eller London eller nånstans? 214 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Hjälp mig. 215 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Vad sa du? En gång till. 216 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Hjälp mig. 217 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Hjälp mig. 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Om vi kan krossa de där 219 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 och lösa dem i vatten. 220 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Sen hjälper vi honom dricka det. 221 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -Hur många? -Alla. 222 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Är det inte farligt? 223 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamma, titta. 224 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Alla pratar lite engelska, men ingen flytande. 225 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Det vi begär, tillstånd, 226 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 landningsprotokoll, är rätt tekniskt. 227 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna hjälper oss förklara. 228 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Vi frågar bara. 229 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Jag vill veta att de har läkare där 230 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 innan vi ens överväger att landa. 231 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Vi säger allra först att alla passagerare är oskadda. 232 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 De vill inte ta över en våldsam situation. 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Det handlar bara om läkarhjälp. 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Vi måste lyfta direkt igen. 235 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Säg det. 236 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 På ungerska: "Vi behöver läkarhjälp." 237 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Vi behöver läkarhjälp. 238 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Det är vad du ska säga. 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Du lovar ingenting, förstått? Du kollar med mig först. 240 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Klarar du… 241 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Klarar du allt det där? 242 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ja. 243 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Men få bort honom. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Jag vill inte ha honom nära mig. 245 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Cheapside Firm, ledd av Edgar Janssen till vänster, 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 och John Bailey-Brown. 247 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 De är en organiserad brottsgrupp som jobbar med internationell droghandel. 248 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 De är inte langare eller smugglare. 249 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 De driver själva nätverket, men smugglar inte själva. 250 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Brittiska drogsmugglare är beroende av en bra inkörsport. 251 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 När ett gäng har hittat en säker väg in, brukar de hålla sig till den. 252 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Och alla dessa inkörsportar kontrolleras av Cheapside Firm? 253 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Ja. Men det är inte bara droger. 254 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Sexarbetare, vapen, 255 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 ett nätverk över hela Europa som sprängdes först i november. 256 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 De här båda fick 35 år var. De är också hänsynslösa individer. 257 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Okej. Det är här vi tar över. 258 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Vilka är de? 259 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Vilka agenturer, databaser, PNC, HOLMES 2, har deras personakter? 260 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 Och viktigast, var är de nu? 261 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Thorpe-fängelset, strax utanför London. 262 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Vi kollar också alla övervakningsfilmer i Whitehall 263 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 efter mannen som gav dig kuvertet. 264 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Tack. 265 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Jag antog att vi inte övervägde detta. 266 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Det gör vi inte, men jag samlar alla fakta. 267 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Vi måste vara förberedda. 268 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 De här är skadade. Jag behöver mina. 269 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, detta är Kingdom 2-9. Kan ni höra mig? 270 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Om du försöker några trick, får du folk dödade. 271 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, vi har varningssignal på er. 272 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Ange er status. 273 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, vi har haft en incident ombord. 274 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Alla passagerare är oskadda. Men vi behöver ert samarbete. 275 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -Samarbete? -Jag byter till ungerska nu. 276 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest… 277 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Vi behöver läkarhjälp. 278 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 279 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Bekräfta er status. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Jag har engelsktalande ombord, 281 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 så för dem och er kan jag bekräfta att incidenten ombord är löst, 282 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 men vi är nu i akut behov av läkarhjälp. 283 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Läkare som väntar. 284 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -Läkare som väntar på Györ Airport. -Och ambulans på landningsbanan. 285 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Och ambulans på landningsbanan. 286 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Men ni måste förstå… 287 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 …kapningen pågår fortfarande. 288 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. Där. Det står på soptunnorna. 289 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Two, intar position. 290 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Titta där. 291 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Tvåhundra liv på spel, och hon går i morgonrock. 292 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Fortsätt. 293 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Vi ser Elaine. 294 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Vi kollar om nån annan finns i huset. 295 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Bra. Så snart ni är redo, vill jag att ni går in. Uppfattat? 296 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Uppfattat. 297 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 De har tagit tillbaka piloterna. 298 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -Vilka gjorde det? -Vi. 299 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 De kom och hämtade den andra. Den kvinnliga piloten. 300 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 301 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Vi kan inte ge er landningstillstånd. 302 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Inte förrän vi talat med våra överordnade. 303 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 -Vad säger hon? -Hon försöker skaffa tillstånd 304 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 att landa på Györ Airport. 305 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 En lugn, stadig röst. 306 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Du måste låta lugn. 307 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, detta är över min ansvarsnivå. 308 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Varför pratar hon än? 309 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Jag har 200 personer ombord. Ni är vår enda chans. 310 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 -Varför pratar du? -Det är komplicerat. 311 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Frågade jag dig? 312 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Säg det på engelska. 313 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Tack för att ni överväger vår begäran, Budapest. 314 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Vi är 19 minuter från Györ Airport, 315 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 medan vi avvaktar ert beslut… 316 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 …inleder vi en sakta nedstigning. 317 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Säg att vi behöver "beväpnade enheter". 318 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldater på marken. 319 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Det här är en oplanerad landning! 320 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Där. Känner du det? 321 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Vi sjunker. 322 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Titta, molnen går uppåt. 323 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Vad? 324 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Vi landar. 325 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Sista slurken. 326 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Lite till. 327 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Sådär ja. 328 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Om vi landar, är det nåt bra. 329 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 De har läkare som hjälper dig. 330 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Jag förstår inte. 331 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 332 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Du är mor till Lewis och Stuart Atterton, eller hur? 333 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Ni kan inte bara kliva in. 334 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Vill du berätta vilka de jobbar med? 335 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Vill du berätta var de är just nu? 336 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Släpp den där. 337 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Bäst att du berättar, Elaine, annars blir du arresterad. 338 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Jag vet inte vad ni snackar om. 339 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Sätt dig. 340 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Jag vet ingenting alls. 341 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Sätt dig. 342 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Lyssna noga. Vi har inte mycket tid. 343 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Du vet nog varför vi är här, Elaine. 344 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 Vad dina söner är inblandade i och hur allvarligt detta är. 345 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Vi kommer nog att finna bevis i den här som bevisar det. 346 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -Ni begår ett misstag. -Så antingen börjar du prata, 347 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 eller så grips du i enlighet med sektion 41 i Antiterroristlagen. 348 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Och tro mig, Elaine, det blir inte trevligt för dig. 349 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Så här är det. 350 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Alla människor vi försöker rädda… har också familjer. 351 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Premiärministern är redo. 352 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Via telefon, video, allt som är kodat. 353 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Jag har FPCC i telefon. 354 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 FPCC först, tack. 355 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Skojar du? 356 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Jag vill ha senaste informationen. 357 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -Låter du premiärministern vänta? -Hon vill ha samma sak. 358 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Tack. 359 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Vi sätter på högtalartelefon. 360 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Vi har en möjlig begäran att landa. 361 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Det talas om en medicinsk incident ombord. 362 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Informationen är i andra hand, 363 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 men ungrarna har inget skäl att ljuga. 364 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Det ni ser nu är fortfarande de rumänska bilderna, 365 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 men som ni ser håller planet kurs mot Györ. 366 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Vet de om kapningen? 367 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ja, och vi har bekräftat det. 368 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 Och? Tillåter de att planet landar? 369 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 De pratar just nu. 370 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Men det skulle gå fort att neka. 371 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Så känslan är att det måste finnas en chans. 372 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Det är därför vi håller oss kalla. 373 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Ser vilket virke det är i de här busarna innan vi låter dem knalla ut ur fängelset. 374 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Jag såg familjen gå in. 375 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Sen kom städarna ut. 376 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 De låste dörren. 377 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Sen körde de sin väg. 378 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Vi fortsatte knacka, men ingen svarade. 379 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Nåt är på tok. 380 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Lystring! Samlas här. 381 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Ett laddat magasin. En pistol i reserv. 382 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Vi kör i buss ut till landningsbanan 383 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 och inväntar instruktioner. 384 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Om läkarna kallas till en dörr, 385 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 går vi in från andra sidan. 386 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -Är det uppfattat? -Ja, kapten! 387 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Då kör vi! 388 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 KÄNSLIGT OMRÅDE 389 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Budapest, vi håller 3 600 meters höjd. 390 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Vi behöver ert beslut. 391 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Vårt beslut är på väg. 392 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Beslutet kommer. 393 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Om vi får tillstånd frågar du de andra. Alla måste säga ja. 394 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 395 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 396 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Vi förstår att kaparna tänker lyfta igen? 397 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Det stämmer. 398 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Men det är alltså er privata önskan… 399 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 …att de inte gör det? 400 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Ska vi landa? 401 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Stämmer det? 402 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Det stämmer. 403 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Ni har landningstillstånd. 404 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Tack, Budapest. 405 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Alla ombord blir nog glada att höra det. 406 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Beväpnade enheter väntar på marken. 407 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Vad säger hon? 408 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Ambulansen väntar. 409 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Ni har landningstillstånd. 410 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Gör det. 411 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -Du bestämmer inte ensam. -Gör det. 412 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, vi håller 3 000 meters höjd. Vi går in för landning. 413 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Det är inte hans beslut. 414 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Han kan inte bara landa. 415 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Säg åt honom! 416 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -Det är ett självmordsuppdrag. -Han är döende. 417 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 För oss alla. 418 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Men varför, egentligen? Vi har gisslan. 419 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 De där nere kan inget göra. 420 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Vi får ett uppdrag, och vi får det gjort. 421 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Vi ska få det gjort. 422 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Precis som vi sa att vi skulle göra. 423 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Annars vadå? 424 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Annars vadå? 425 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Ett samtal till från Lewis. 426 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Samma nummer som ringde upp ditt hemnummer från planet. 427 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Berätta vad planen är, vad du vet. 428 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Det är oviktigt vad jag vet, de har redan bestämt sig. 429 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Och när de har gjort det, kan inget stoppa det här. 430 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Det är vårt jobb att stoppa dem. 431 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Ni frågar vad jag vet, och jag säger det. 432 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 De kommer att ta er, liksom de kommer att ta mig. 433 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Som de tog min Peter. 434 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete var med dem i 20 år, han ägde förtroende. 435 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Men när han gick över gränsen skickade de nån 436 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 som satte en kula i honom. 437 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Det var Lewis som fann honom, 438 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 han kom hem och fann sin pappa död i hallen. 439 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Tänker nån tala om vad tusan som händer? 440 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Håll käften, för fan. 441 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Du måste få stopp på det. Säg åt dem att vi inte behöver landa. 442 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -Jag? -Säg åt dem att allt ordnar sig. 443 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Vi måste avbryta landningen. 444 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -Vi kan lyfta igen. -Nej, de kan stoppa oss. 445 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Om vi avviker från planen, 446 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 dödar de oss, våra familjer, din familj. 447 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -Min familj? -Vi skickade dem dina passdetaljer. 448 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -Varför min familj? -Alla passagerare som bråkar. 449 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Alla som är till besvär, så skulle vi göra med dem. 450 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Och vi gör alltid som de vill. Vi är tvungna. 451 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Annars är allt slut. 452 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Hur vet du det? 453 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 De vi jobbar åt lät skjuta hans farsa. 454 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Han gick emot dem och fick betala dyrt. Eller hur? 455 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Hur vet du det? 456 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 De statuerade exempel. 457 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 De visade alla att de menade allvar. 458 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 De skickade en torped. 459 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Vilka de? Hur vet du att det var de? 460 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 För att jag var torpeden. 461 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Om jag hade vägrat, hade de skjutit mig och skickat nån annan. 462 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Och om vi sabbar det här tar de kål på din familj också. 463 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 464 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 De här människorna menar allvar. 465 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 De bor på den här gatan. 466 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Deras släkt och familjer bor i husen här i grannskapet. 467 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar och Johnnie, de äger alltihop. 468 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Och de skickar folk för att städa upp det här. 469 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Nån såg er säkert komma. De vet att ni är här. 470 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 De litar inte på mig efter det som hände Pete. 471 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Efter att de trodde att han golat, men det hade han inte. 472 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Och jag golade inte heller. 473 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Det vet jag. 474 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Ni kom hit. 475 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Jag vet. 476 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Jag vill bara ha mina pojkar. 477 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Kan jag få hämta en pappersnäsduk? 478 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Visst. 479 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Exakt vad har hon sagt? 480 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Hon talade med den yngre Atterton som var ombord på planet. 481 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hon medgav det. 482 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Få henne därifrån, säkra huset 483 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 och kör henne till adressen jag skickar. 484 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Lär dig den. Radera den. Skriv inte in den på er karta eller GPS. 485 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -Vart ska vi köra henne? -Erica, var inte naiv. 486 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Om de tar gisslan, gör vi det också. 487 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Var är hon? 488 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Hon gick upp och hämtade en näsduk. 489 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, bakom huset. Bakom huset. 490 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Stanna! 491 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Mina damer och herrar, håll era säkerhetsbälten fastsatta. 492 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Planet ska strax landa, men bara av medicinska skäl. 493 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Jag upprepar, bara för medicinska skäl. 494 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Sitt kvar i era säten. Situationen ombord är oförändrad. 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Bekräfta att ni ser planet. 496 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Bekräftar. 497 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Stoppa undan alla lösa föremål. 498 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -Titta där. -Fäll upp brickbordet. 499 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Och fäll upp sätet i upprätt läge. 500 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Vi börjar nu vår inflygning. 501 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Snälla. 502 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hej. 503 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Ingen landning. 504 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Ingen landning. 505 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Helvete. 506 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hallå! 507 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, nej! 508 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Vi måste avbryta landningen. 509 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 -Vi avbryter inte. -Jaha. 510 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Han är döende. De väntar. 511 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Låt dem landa. 512 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Det var din idé. 513 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Min bror är döende. 514 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Det är han som säger det. Han vill inte att ni landar. 515 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Fråga honom själv. 516 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Var är den? 517 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Pennan. Vart tog den vägen? Vad fan har du gjort? 518 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -Sluta! -Vad fan har du gjort? 519 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Titta! Titta då. 520 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Vi gjorde ingenting. Han har den i handen. 521 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Han tog bort den själv. 522 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Han ville inte bli räddad. 523 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Han ville rädda er. 524 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Avbryt landningen. 525 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Avbryta? Vi kan inte… 526 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Jo. Avbryt landningen. 527 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Vi fortsätter. 528 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Avbryt. 529 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Upprepar. Alla enheter, avbryt. 530 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 gick ner till 1 800 meter, men landade inte. 531 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Det återgår nu till sin tidigare flyghöjd. 532 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest har försökt kontakta sen den avbrutna landningen, 533 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 men hittills svarar inte Kingdom 2-9. 534 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 är nu 90 minuter 535 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 från den tidigaste punkten för direkt dialog. 536 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Ett ögonblick. Patrick från premiärministerns kontor. 537 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Situationen är fortfarande olöst. 538 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Det finns skadade ombord, 539 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 begäran om läkarvård, och avbruten landning. 540 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Men just nu är planet i luften igen 541 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 och vägrar återigen svara på anrop från marken. 542 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Ni måste se det här. -Du får vänta. 543 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Allihop. 544 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, vi håller er uppdaterade. 545 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 En i säkerhetspersonalen 546 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 som släppte igenom 1:a klasspassagerare på KA29 547 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 har hittats död i sitt hem. 548 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Resten av familjen är också mördad, 549 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 så man tror att de kan ha hållits fångna 550 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 för att hon skulle släppa ombord kaparna på planet. 551 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 En flygledare i Dubai letade efter henne. Han är också mördad. 552 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Den som är känslig bör titta bort nu. 553 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Gode Gud. 554 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Och så går det även om man gör som de vill. 555 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Vad var din fråga? 556 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Om de fullföljer sina hotelser? 557 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Jag tror att du har svaret på den frågan. 558 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Undertexter: Bengt-Ove Andersson