1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Kdo je to naredil? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Kdo je to dovolil? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Hoteli so mu pomagati. 4 00:00:39,706 --> 00:00:42,876 Zdravnik si, kajne? Reci, da bo preživel. 5 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Trenutno je stabilen. Več ne morem reči. 6 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Ostani z njim. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Drugi pa ven. 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Klical sem. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Mamo sem poklical. 10 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 V redu. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Ven! 12 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Kje je oče? 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Pomaga bolnemu moškemu. 14 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Kako je z njim? 15 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Lahko dobim vodo? 16 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Hvala. 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 KOPILOTKA 18 00:01:59,369 --> 00:02:01,622 -Hvala, Anna. -Hodi naprej. 19 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Na svoj sedež. 20 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Torej? 21 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Boš povedal, kaj se je dogajalo? 22 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Katera zastava je to? 23 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italijanska. 24 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Obrni. 25 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Madžarska. Zakaj? 26 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Razmišljal sem… 27 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 …morda lahko to končamo. 28 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -Vem. -Zdajle… 29 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Ugotoviti moramo… 30 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Notranji minister. 31 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, klicali smo te. 32 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -Louise, kje si? -V Collingwood House. 33 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Kaj delaš tam? 34 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Tu smo se znašli. 35 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Dobil sem ovojnico z napisom "zahteve". 36 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Zahteve? 37 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Nismo daleč. 38 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 -Kakšne zahteve? -Pri vas bomo 39 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 -v manj kot dveh minutah. -Neil. 40 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Pogovorila se bova o tem. 41 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Pokliči varnostnike na vladi, da preverijo posnetek. 42 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Vedeti hočem, kdo mi je izročil ovojnico. 43 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Takoj. 44 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 Notranji minister je dobil pismo. 45 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Morda ni povezano s tem, a se hoče pogovoriti 46 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 in prihaja sem. 47 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Ne usmerjajmo se na ugrabitelje. Previdni bodo. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Usmerimo se na prijatelje in družino. 49 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Če so na družbenih medijih, jih bodo razkrili. 50 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Preišči materino hišo. Najdi, kar lahko. 51 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Pojdita skupaj. 52 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Dobro. 53 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Dobro jutro. 54 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 'Jutro, Louise. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 -Tole sem dobil. -Oprostite. 56 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Kratko je, prebral bom. 57 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Povejte, ali je povezano s tem, kar imate. 58 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Za notranjega ministra in člane britanske vlade. 59 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 7. januarja 2023 60 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 sta bila Edgar Janssen in John Bailey-Brown krivično zaprta. 61 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Zaradi tega smo ugrabili letalo KA29." 62 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "Priložnost imate, da popravite krivico. 63 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Do pristanka letala v Londonu imate čas, 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 da ju izpustite iz zapora. 65 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 V nasprotnem primeru ali če ne boste upoštevali navodil, 66 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 bo umrlo vseh 216 ljudi na krovu." 67 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Kar precej dela imamo. 68 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Čigavo mamo? 69 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Ne. Rekel je, da je poklical mamo. 70 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Ne "mojo mamo", ampak "mamo". 71 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -Sta brata? -Ja. 72 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Ni nujno. Morda pozna mamo tega mlajšega fanta. 73 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Rekel je tako, kot bi bila brata. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 -Ja. -Še smo nad Romunijo. 75 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Še nadaljnjih 15 minut. 76 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Če nameravamo ukrepati, moramo zdaj. 77 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Lahko nekaj rečem? 78 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Dovoli, da razložim. 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Prav? 80 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Bolje, da pristanete. Ni treba odpovedati operacije. 81 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Lahko spet vzletite in nadaljujete, 82 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 ampak potrebuje zdravniško oskrbo. 83 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -Stabilen je. -Umira. 84 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -Zdravnik pravi, da je stabilen. -Pomisli. 85 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -Slišal si ga. -Diha skozi kuli. 86 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Umrl bo. Če ne zdaj, pa še pred prihodom v London. 87 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Ne. 88 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Zaradi ene osebe že ne. 89 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Ni samo ena oseba, kajne? 90 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Tvoj brat je. 91 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -Kje si to slišal? -Temu ni pretirano posvečen. 92 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 -Kdo pravi, da sva brata? -Noče te razočarati. 93 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 -Kdo ti je povedal? -On. 94 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Diha skozi kuli in ne bo preživel. 95 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Zdravnik mi je povedal. 96 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Rekel je, da je stabilen. 97 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Rekel je, kar si hotel slišati, ker je prestrašen. 98 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 V pljučih ima zrak, 99 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 kuli pa ne bo zdržal celotnega poleta. To je dejstvo. 100 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Manj kot eno uro. 101 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 To je rekel? 102 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Manj kot eno uro. 103 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Tako pravi. 104 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Naj letalo pristane. 105 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Bratu priskrbi pomoč ali pa ga boš izgubil. 106 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 To izbiro imaš. 107 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Manj kot eno uro. 108 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Je tako rekel? 109 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Vprašajva ga. 110 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Vprašat ga grem, koliko časa mu je preostalo. 111 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Tokrat brez olepševanja. 112 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Če bo rekel drugače, bo nekdo drug nastradal. 113 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Verjemi. 114 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Več kot jih ubiješ, lažje je. 115 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Jasno? 116 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Oprosti. 117 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -Oj! -Kako pokličem v zadnji del? 118 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -A-F-T. -Sedi. 119 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Ja. 120 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -Takoj! -Manj kot eno uro. 121 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Že grem. 122 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Halo? 123 00:10:14,156 --> 00:10:16,909 -Prosim? -To je sporočilo. Manj kot eno uro. 124 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Rekel si, da je stabilen, ampak ni. 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Cevka mu pomaga, ampak ne bo preživel. 126 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Povej resnico. Ne laži. 127 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Koliko časa še? 128 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Manj kot eno uro. 129 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Ta država ima dolgo zgodovino 130 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 in znano je, da se s teroristi ne pogajamo. 131 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Zakaj jih tako imenujemo? 132 00:11:02,120 --> 00:11:06,458 -Kakor koli jim rečemo… -Izkušena kriminalna združba so. 133 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Ne smemo se pustiti izsiljevati. 134 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Vedno zavzamemo to stališče, kajne? 135 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Vsekakor. Ne smemo se pustiti izsiljevati. 136 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Nadaljuj. 137 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Še nikoli ni bilo toliko naših državljanov talcev 138 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 in še nikoli nismo imeli tako malo časa. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dve uri in 49 minut. 140 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Saj ne, da bi nas skrbelo. 141 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Preden ukrepamo, moramo odgovoriti na eno vprašanje. 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Bodo tile ter… 143 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Bo ta kriminalna združba uresničila grožnje? 144 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Imamo dokaze, da so v preteklosti 145 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 to že naredili? 146 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Če sprašujete, ali so že kdaj ugrabili letalo… 147 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Ne sprašujem tega, in to dobro veš. 148 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Zanima me kontekst. 149 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Najprej dokazi, da jih moramo jemati resno, 150 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 da to sploh nameravajo. 151 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 ZAHTEVE 152 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 To hočem vedeti. 153 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 154 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 155 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Se Gala lahko pride igrat? 156 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Kaj? 157 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Napačno stanovanje je. 158 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Jutri se vrni. 159 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 Živjo. Tukaj Sam Nelson. Pustite sporočilo. 160 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Oče, pri tebi sem. Komaj čakam, da te vidim. 161 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Ne pravim, da bomo, ampak da obstaja možnost. 162 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Nobenih možnosti ni. 163 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Naredili bomo, kar smo reklin konec. 164 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Moj brat je. Tvoj prijatelj. 165 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Bila sta skupaj. 166 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Nič ni pomenilo. 167 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Njemu je. 168 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Oj. 169 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Izpusti me. 170 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Umira. 171 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Takoj. 172 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pomisli, kaj vse gre lahko narobe. 173 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Kaj vse bo treba narediti in znova vzleteti. 174 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 Na nič od tega se ne spoznaš. 175 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Kaj je lahko huje, kot da moj brat umre pred tabo? 176 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Pridi. 177 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 -Če to naredimo… -Ja. 178 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …kako se bomo lotili? 179 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Kaj… 180 00:16:31,200 --> 00:16:35,454 Najprej se moramo hitro odločiti. Brez opozorila ne moremo pristati. 181 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Vprašaj še druge. 182 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -Govoriti moramo s tlemi. -Si me slišal? 183 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Za hip prižgite zaslone, da vidim zemljevid 184 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 in se odločim, katero letališče bom prepričal. 185 00:16:45,881 --> 00:16:47,883 -Prepričal? -Da nam dovolijo pristati. 186 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nočejo vsi ugrabljenega letala. 187 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Nekdo mora z letalom pristati. 188 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Letimo nad Madžarsko. 189 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -Govoriš madžarsko, ne? -Ja… 190 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Madžare moramo prepričati, da nam dovolijo pristati. 191 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Njihovi kontrolorji govorijo angleško. 192 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -Vem. -Ne potrebujete Madžarke. 193 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Pa jo, ker ugrabitelji ne znajo madžarsko. 194 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Če lahko posreduješ sporočilo v madžarščini, lahko tole končamo. 195 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Daj, kolega. 196 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Govori, poglej me. 197 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 O čem bi rad govoril? Bi se pogovarjal o glasbi? 198 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 O nogometu? 199 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Ne vem, zakaj sem to rekel. Nič ne vem o njem. 200 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Sem pa slišal, da je dobro navijati za Leeds. 201 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Če pa ne navijaš zanje, sploh nisi vreden, da si navijač. 202 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Nisi iz Leedsa, kajne? Slišati si kot Londončan. 203 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Si iz Kenta ali Londona? 204 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Pomagaj mi. 205 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Kaj si rekel? Ponovi. 206 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Pomagaj mi. 207 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Pomagaj mi. 208 00:18:20,100 --> 00:18:26,356 Stri jih in raztopi v vodi. Pomagala mu bova piti. 209 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -Koliko? -Vse. 210 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Je to varno? 211 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mama, poglej. 212 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Govorijo osnovno angleščino. 213 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Prošnja za dovoljenje in protokole pristajanja so tehnične zadeve. 214 00:19:25,707 --> 00:19:29,294 -Anna bo pomagala razložiti. -Samo prosimo. 215 00:19:29,378 --> 00:19:32,756 Zdravniki naj bodo tam, še preden pomislimo na pristanek. 216 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Za začetek povejmo, da so potniki varni. 217 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Nočejo prevzeti nasilne situacije. 218 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Gre za nudenje zdravniške pomoči. 219 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Vnovič bomo vzleteli. 220 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Povej. 221 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Po madžarsko. "Rabimo zdravniško pomoč." 222 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Rabimo zdravniško pomoč. 223 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 To boš rekla. 224 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Ničesar ne obljubljaj. O vsem se posvetuj z mano. 225 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Si v redu… 226 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Boš lahko to naredila? 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ja. 228 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Toda nočem ga tu. 229 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Nočem ga blizu sebe. 230 00:20:25,017 --> 00:20:29,104 Združba Cheapside. Vodita jo Edgar Janssen in John Bailey-Brown. 231 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Kriminalna združba za mednarodno razpečevanje mamil. 232 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Niso preprodajalci ali tihotapci. 233 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Vodijo mrežo. Ne delujejo na terenu. 234 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Uspešnost tihotapcev je odvisna od vstopnih točk. 235 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Ko najdejo varen način, se ga držijo. 236 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Vse vstopne točke pa nadzira združba Cheapside? 237 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Ja. Niso pa samo mamila. 238 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Prostitutke, orožje. 239 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 Razvejani so po vsej Evropi. Del mreže so aretirali novembra. 240 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Ta dva sta dobila po 35 let. Neusmiljena človeka sta. 241 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Za to pa smo odgovorni. 242 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Kdo sta? 243 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Katere agencije, podatkovne zbirke, PNC, HOLMES 2, imajo njune podatke? 244 00:21:09,311 --> 00:21:13,023 -Kje sta zdaj? -V zaporu Thorpe, zunaj Londona. 245 00:21:13,106 --> 00:21:16,944 Preverili smo posnetke, da ugotovimo, kdo vam je izročil ovojnico. 246 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Hvala. 247 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Mislila sem, da jih ne bomo upoštevali. 248 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Ne bomo, toda zanima me kontekst. 249 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Biti moramo pripravljeni. 250 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Poškodovane so. Rabim svoje. 251 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budimpešta, tukaj Kingdom 2-9. Me slišite? 252 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Ničesar ne poskušaj, ker lahko koga ubiješ. 253 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, opozorili so nas na vas. 254 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Povejte status. 255 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Na krovu smo imeli incident. 256 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Vsi potniki so varni, a potrebujemo vaše sodelovanje. 257 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -Sodelovanje? -Govorila bom madžarsko. 258 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budimpešta… 259 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Potrebujemo zdravniško pomoč. 260 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 261 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Potrdite svoj status. 262 00:22:27,347 --> 00:22:32,978 Na krovu so angleško govoreči. Potrjujem, da je incident razrešen, 263 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 toda potrebujemo nujno zdravniško pomoč. 264 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Zdravniki naj čakajo. 265 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -Zdravnike pošljite na letališče Györ. -In rešilca na stezo. 266 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 In rešilca na stezo. 267 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Toda vedite, 268 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 da je ugrabitev še v teku. 269 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. Piše na smetnjakih. 270 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie dve, gremo na položaj. 271 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Poglej. 272 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Na kocki je 200 življenj, ona pa je še v halji. 273 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Povej. 274 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Vidiva Elaine. 275 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Preverjava, če je tam še kdo. 276 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Ko boste pripravljeni, vstopite. Jasno? 277 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Razumem. 278 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Pilota so peljali v kabino. 279 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -Kdo? -Mi. 280 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Prišli so po kopilotko. 281 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 282 00:24:21,170 --> 00:24:25,507 Pristanka ne moremo dovoliti. Posvetovati se moramo z nadrejenimi. 283 00:24:25,591 --> 00:24:28,802 -Kaj pravi? -Trudi se dobiti dovoljenje za pristanek. 284 00:24:30,387 --> 00:24:33,140 Z mirnim glasom. Zveneti morate mirno. 285 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 To presega moja pooblastila. 286 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Zakaj še govori? 287 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Na krovu je 200 ljudi. Ni druge možnosti. 288 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 -Zakaj govoriš? -Zapleteno je. 289 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Tebe sprašujem? 290 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Povej v angleščini. 291 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Hvala, da proučujete našo prošnjo. 292 00:24:53,452 --> 00:24:58,832 Od letališča Györ smo oddaljeni 19 minut in čakamo na vašo odločitev… 293 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Začeli se bomo spuščati. 294 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Potrebujemo specialce. 295 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Vojake na tleh. 296 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 To je nenapovedan pristanek! 297 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Čutiš? 298 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Spuščamo se. 299 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Oblaki so zgoraj. 300 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Kaj? 301 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Pristajamo. 302 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Še malo. 303 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Daj. 304 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Tako. 305 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Če pristajamo, je to dobro. 306 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Tam bodo zdravniki. 307 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Ne razumem. 308 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 309 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Ste mama Lewisa in Stuarta Attertona? 310 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Ne morete kar vdreti. 311 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 S kom sta se zapletla? 312 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Kje sta zdaj? 313 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Pustite to. 314 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Povejte, Elaine, in se izognite aretaciji. 315 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Ne vem, kaj govorita. 316 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Sedite. 317 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Ničesar ne vem. 318 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Dol. 319 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Dobro me poslušajte. Nimamo veliko časa. 320 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Mislim, da veste, zakaj sva tu. 321 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 V kaj sta vpletena sinova in kako resno je. 322 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Tukaj bomo našli stvari, ki to dokazujejo. 323 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -Motite se. -Začnite govoriti 324 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 ali pa vas bomo aretirali na osnovi zakona o terorizmu. 325 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Verjemite, nič dobrega vas ne čaka. 326 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Za tole gre. 327 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Tudi ljudje, ki jih hočemo rešiti, imajo družine. 328 00:27:46,458 --> 00:27:49,878 Premierka je na zvezi. Na šifriranem kanalu. 329 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 FPCC je na zvezi. 330 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Najprej FPCC. 331 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Se šališ? 332 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Hočem zadnje informacije. 333 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -Premierko daješ na čakanje? -Tudi njo zanima. 334 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Hvala. 335 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Na zvočniku ste. 336 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Imamo prošnjo za pristanek. 337 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Potrebujejo zdravniško pomoč. 338 00:28:11,149 --> 00:28:14,695 Informacija je iz druge roke, a ni razloga, da bi Madžari lagali. 339 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Tole so še posnetki iz Romunije, 340 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 letalo pa gre proti letališču Györ. 341 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Vedo za ugrabitev? 342 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ja, mi pa smo potrdili. 343 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 Jim bodo dovolili pristati? 344 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Razpravljajo. 345 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Takšno zahtevo ponavadi zavrneš. 346 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Gotovo tehtajo možnosti. 347 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Zato ostajamo mirni. 348 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Poglejmo, iz kakšnega testa sta, preden ju izpustimo iz zapora. 349 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Videla sem družino. 350 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Potem so ven prišli čistilci. 351 00:29:02,326 --> 00:29:04,870 Vrata so zaklenili in se odpeljali. 352 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Trkali smo, a se nihče ne oglasi. 353 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Nekaj je narobe. 354 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Pozor! Zberite se. 355 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 En nabojnik, ena rezervna pištola. 356 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Na stezo gremo z avtobusom 357 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 in počakamo na navodila. 358 00:30:13,438 --> 00:30:18,026 Napadli bomo z druge strani vrat, kamor bodo klicani bolničarji. 359 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -Jasno? -Ja! 360 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Gremo! 361 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Smo na 3657 metrih. Kakšna je odločitev? 362 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Čakamo še. 363 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Kmalu bo. 364 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Če dobimo dovoljenje, vprašaj še druge. Vsi se moramo strinjati. 365 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 366 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 367 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Ugrabitelji hočejo spet vzleteti, kajne? 368 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Da. 369 00:31:13,832 --> 00:31:18,504 -Vi pa tega nočete. -Bomo pristali? 370 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Je tako? 371 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Da. 372 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Lahko pristanete. 373 00:31:32,351 --> 00:31:36,563 Hvala, Budimpešta. Vsi na krovu bodo veseli novice. 374 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Na tleh bodo oborožene enote. 375 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Kaj je rekla? 376 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Rešilec čaka. 377 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Lahko pristanemo. 378 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Pristani. 379 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -Ne odločaš ti. -Pristani. 380 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budimpešta, smo na 3048 metrih. Spuščamo se. 381 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Ne odloča on. 382 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Ne more kar pristati. 383 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Povej mu! 384 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -To je samomor. -Umira. 385 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Za vse nas. 386 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Zakaj? Imamo talce. 387 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Spodaj nam nič ne morejo. 388 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Dobili smo nalogo in moramo jo opraviti. 389 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Saj jo bomo. 390 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Tako, kot smo rekli. 391 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Sicer, kaj? 392 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Sicer, kaj? 393 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Še en Lewisov klic. 394 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 S številke, s katere vas je poklical z letala. 395 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Povejte, kakšen načrt imajo. Kar veste. 396 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Ni važno, kaj jaz vem. Odločili so se. 397 00:32:59,646 --> 00:33:03,400 -Nič jih ne bo ustavilo. -Naša naloga je, da jih ustavimo. 398 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Govorim vam, kar vem. 399 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Poiskali vas bodo. Mene tudi. 400 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Tako kot so mojega Petra. 401 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Z njimi je bil 20 let. Zaupali so mu. 402 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Ko je prestopil mejo, so nekoga poslali, da ga je ustrelil. 403 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Lewis ga je našel. 404 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Prišel je domov in očeta našel mrtvega. 405 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Boste povedali, kaj se dogaja? 406 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Molči. 407 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Ustavi tole. Reci, da ni treba pristati. 408 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -Jaz? -Povej jim, da bo v redu. 409 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Ne smemo pristati. 410 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -Lahko spet vzletimo. -Lahko nas ustavijo. 411 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Če se ne bomo držali načrta, 412 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 bodo pobili nas, vašo in naše družine. 413 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -Mojo? -Poslali smo jim tvoje podatke. 414 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -Zakaj mojo? -Potniki, ki povzročajo težave. 415 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Vsak, ki bi nam hotel preprečiti. Taka so navodila. 416 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Vedno jih ubogamo. Moramo. 417 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Drugače je konec. 418 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Kako to veš? 419 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Ljudje, za katere delamo, so ubili njegovega očeta. 420 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Uprl se jim je in plačal ceno. Kajne? 421 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Kako to veš? 422 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Služil je za zgled. 423 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Da bomo videli, da mislijo resno. 424 00:34:38,203 --> 00:34:42,708 -Poslali so najetega morilca. -Kdo so? Kako veš, da so bili oni? 425 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Mene so poslali. 426 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Če bi se uprl, bi me ubili in poslali nekoga drugega. 427 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Če zajebemo, bodo pobili tudi tvojo družino. 428 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 429 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Ti ljudje mislijo resno. 430 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Živijo na tej ulici. 431 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Njihove družine in sorodniki živijo v tej soseski. 432 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar in Johnnie sta si pokorila to območje. 433 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Poslala bosta ljudi, da tole počistijo. 434 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Nekdo vas je videl. Vedo, da ste tukaj. 435 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Po tistem s Petom mi ne zaupajo. 436 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Mislili so, da je izdajal, vendar ni. 437 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Tudi jaz nisem. 438 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Vem, da niste. 439 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Vi ste prišli k meni. 440 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Vem. 441 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Hočem svoja sinova. 442 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Lahko vzamem robček? 443 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Seveda. 444 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Kaj je povedala? 445 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Z mlajšim Attertonom je govorila. Z letala je klical. 446 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Priznala je. 447 00:36:36,154 --> 00:36:40,576 Spravita jo stran, zapečatita hišo in jo odpeljita na naslov, ki ga pošljem. 448 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Zapomni si ga in izbriši. Ne vtipkaj ga v navigacijo. 449 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -Kam? -Erica, ne bodi naivna. 450 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Če oni jemljejo talce, jih tudi mi. 451 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Kje je? 452 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Šla je po robček. 453 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, zadaj. 454 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Hej! 455 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Dame in gospodje, ostanite pripeti. 456 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Letalo bo pristalo zaradi zdravniške pomoči. 457 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Ponavljam. Samo zaradi tega. 458 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Ostanite na sedežih. Situacija ostaja nespremenjena. 459 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Potrdite, da vidite letalo. 460 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Potrjujem. 461 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Dame in gospodje, pospravite vse predmete. 462 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -Poglej. -Zaprite mizice. 463 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 In dvignite naslonjala sedežev. 464 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Pristali bomo. 465 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Prosim. 466 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hej. 467 00:38:19,466 --> 00:38:23,011 Nikar ne pristanimo. 468 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Sranje. 469 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hej! 470 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, ne! 471 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Pristanek moramo ustaviti. 472 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 -Ne. -Ja. 473 00:39:23,113 --> 00:39:25,741 -Umira. Čakajo. -Pusti, da pristanemo. 474 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Bila je tvoja ideja. 475 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Moj brat umira. 476 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Tvoj brat noče, da pristanemo. 477 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Sam ga vprašaj. 478 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Kje je? 479 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Kuli. Kje je? Kaj si naredil? 480 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -Stoj! -Kaj si naredil? 481 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Poglej! 482 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Nič nismo naredili. V njegovi roki je. 483 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Sam je to naredil. 484 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Ni hotel, da ga rešiš. 485 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Hotel je rešiti tebe. 486 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Prekliči pristanek. 487 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Ne moremo… 488 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Ne. Prekliči pristanek. 489 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Naprej gremo. 490 00:42:21,291 --> 00:42:25,754 Umaknite se. Ponavljam. Vse enote naj se umaknejo. 491 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 se je spustil na 1800 m, vendar ni pristal. 492 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Vrača se na potovalno višino. 493 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Po preklicu pristanka je Budimpešta poskusila vzpostaviti stik, 494 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 a se Kingdom 2-9 ne odziva. 495 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 je 90 minut oddaljen 496 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 od prve točke, ko bomo lahko neposredno komunicirali. 497 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Trenutek. Patrick iz urada premierke. 498 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Še se dogaja. 499 00:43:08,755 --> 00:43:12,593 Na krovu so ranjeni, prošnja za zdravnika in preklic pristanka. 500 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Trenutno pa je letalo še v zraku 501 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 in se spet ne odziva na komunikacijo s tlemi. 502 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -To morate videti. -Počakaj. 503 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Vsi. 504 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Obveščala te bom. 505 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Eno od varnostnic, ki je preverjala potnike poslovnega razreda na KA29, 506 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 so našli doma ubito. 507 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Ubili so tudi njeno družino. 508 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Sumimo, da so jih vzeli za talce, 509 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 da bi ugrabitelje spustila na letalo. 510 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Dubajski kontrolor jo je iskal na domu. Tudi njega so našli. 511 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Če je kdo občutljiv, naj pogleda stran. 512 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Kristus. 513 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Tako je, če jih ubogaš. 514 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Kaj si spraševal? 515 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Če uresničijo grožnje? 516 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Dobil si odgovor. 517 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Prevedla Lidija P. Černi