1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Кто это сделал? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Как это возможно? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Они хотели помочь. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Ты. Ты доктор, да? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Он ведь выживет? 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Его состояние стабильно. Это всё, что я могу сказать. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Хорошо. Останься с ним. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Остальные – вон! 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Я сделал звонок. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Позвонил маме. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Ничего страшного. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Вон! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 А где папа? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Он остался помочь человеку. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Ну что там? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 А можно мне воды? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Спасибо. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 АННА КОВАЧ ВТОРОЙ ПИЛОТ 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Спасибо, Анна. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Иди давай. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Садись на место. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Ну? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Ты рассказать ничего не хочешь? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Чей это флаг? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Италия. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Ты переверни. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Венгрия. А что? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Мне кажется… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 …я придумал, что делать. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Я понимаю. - Просто в нашей ситуации… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Первым делом нужно понять, чего они… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Министр внутренних дел. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Нил, мы тебе звонили. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Луиза, ты сейчас где? - Коллинвуд-хауз. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Какого чёрта ты там забыла? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Потому что так получилось. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Мне вручили конверт с надписью «требования», представь? 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Серьёзно? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Я тут недалеко от вас. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - И чего они хотят? - Мы будем в Коллинвуде 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - через пару минут. - Нил. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 И тогда всё расскажу тебе, ладно? 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Свяжись со службой безопасности, надо срочно проверить камеры наблюдения, 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 я хочу знать, что за умник передал мне этот конверт. 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Я жду. 47 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 КОЛЛИНВУД-ХАУЗ 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Министру внутренних дел передали послание. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Может, это никак не связано, но он решил поделиться с нами, 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 так что ждём его в гости. 51 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Не стоит зацикливаться на захватчиках. Они всё продумали. 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Фокусируемся на друзьях и родственниках. 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Они должны быть в соцсетях, этим мы и воспользуемся. 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Адрес матери. Поезжай и допроси её. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Возьми с собой Эрику. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Ладно. Пошли. 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Всем доброе утро. 58 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Доброе утро, Луиза. 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Значит так. - Простите. 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Сообщение короткое, поэтому я зачитаю его. 61 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Дайте знать, если это соотносится с тем, что вы знаете. 62 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 «Вниманию министра внутренних дел и остальных членов правительства. 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Седьмого января 2023 года 64 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Эдгар Янссен и Джон Бэйли-Браун были незаконно лишены свободы. 65 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Прямым следствием этого стал захват рейса КА-29. 66 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Это будет возможностью исправить вашу ошибку. 67 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 До того, как самолёт прибудет в Лондон, 68 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 вы должны освободить этих людей. 69 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Отказ выполнить эти и все наши последующие требования 70 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 приведёт к смерти всех 216 людей на борту». 71 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Что ж. Здесь есть над чем нам всем подумать. 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Чьей маме? 73 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Он сказал, «Я позвонил маме». 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Не «своей маме», просто «маме». 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Они братья? - Да. 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Этого не может быть. Он мог просто знать его маму. 77 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Нет, нет. Я гарантирую, они братья. 78 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Да. - Мы до сих пор над Румынией. 79 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Ещё минут 15, как минимум. 80 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Так что нам надо действовать сейчас. 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Я хотел кое-что сказать. Ладно? 82 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Ничего не говори, дай мне сказать. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Ладно? 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Нам надо садиться. 85 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Это не значит, что вас схватят. 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Можно будет потом снова взлететь. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 Но ему срочно нужно в больницу. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Он в норме. - Он умирает. 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - Его состояние стабильно. - Ты подумай. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Доктор уверен. - Ему в грудь ручку воткнули, 91 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 ему пару часов осталось, он не дотянет до Лондона. 92 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Нет. 93 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Он этого не стоит. 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Ну как это не стоит? 95 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Он твой брат. 96 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Да? С чего это ты взял? - Он вообще не хотел быть здесь. 97 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - С чего это он мне брат? - Он не хотел расстраивать тебя. 98 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Кто тебе сказал? 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Да он сам мне сказал. 100 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 А теперь лежит с дыркой в груди. Ему недолго осталось. 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Это доктор так сказал. 102 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Доктор сказал, он в норме. 103 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Он сказал тебе то, что ты хотел услышать. Ему страшно, он в ужасе от тебя. 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Факт в том, что у него в легких воздух 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 и никакая ручка в груди не спасёт ситуацию. Это факт. 106 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Меньше часа. 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Он так сказал? 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Меньше часа. 109 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Это его слова. 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Посади самолёт. 111 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Пусть брата отвезут в больницу, иначе он умрёт. 112 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Выбирай. 113 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Меньше часа? 114 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Так он сказал, да? 115 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Спросим его ещё раз. 116 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Я сейчас схожу спрошу его еще раз. 117 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Пусть скажет, как есть. 118 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 И если он ответит как-то иначе, кто-нибудь пострадает, я это обещаю. 119 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Ты поверь мне. 120 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 С каждым следующим разом становится легче. 121 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Понял? 122 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Прости. 123 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Эй! - Как позвонить в хвостовую часть? 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - Эй-эф-ти. - Сядь на место. 125 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Сейчас. 126 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Живо! - Меньше часа. 127 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Иду. 128 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Алло? 129 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Что? 130 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Скажите ему: «Меньше часа»… 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Ты сказал, что он в норме, но это не так. 132 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Ручка помогает, но она его не спасёт, да? 133 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Скажи всё как есть. Не смей мне врать. 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Он выживет? 135 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 У него меньше часа. 136 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Все знают, что наша страна 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 никогда не идёт на переговоры с террористами. 138 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Давайте не будем называть их такими громкими словами. 139 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Как ты их ни назови… 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Организованная преступная группировка. Причём опытная. 141 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Нельзя, чтобы узнали, что нас можно шантажировать. 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Эту красную линию пересекать нельзя. Я не прав? 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Я не возражаю. Нельзя, чтобы о шантаже кто-нибудь узнал. 144 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Продолжай. 145 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Впервые в истории столько наших граждан оказалось в заложниках. 146 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Да еще и с такими временными рамками. 147 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Два часа 49 минут. 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Напоминаю, если кто-то забыл. 149 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Нам сейчас надо понять главное. Прежде чем что-то делать. 150 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Эти терро… 151 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Эта ОПГ, какой шанс, что они могут осуществить заявленное? 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Их деятельность каким-то образом 153 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 может дать нам понять, способны ли они провернуть такое? 154 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Ты хочешь знать, сколько раз они захватывали самолёт? 155 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Я не об этом спрашиваю, и ты это сама знаешь. 156 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Мне нужен контекст. 157 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Докажите мне, что нам следует воспринимать всё то, 158 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 что они написали здесь, всерьёз. 159 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 ТРЕБОВАНИЯ. 160 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Вот что я хочу узнать. 161 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Гала. 162 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Гала. 163 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 А Гала выйдет погулять? 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Что ты сказал? 165 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Ты ошибся домом, пацан. 166 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Приходи завтра. 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Это Сэм Нельсон. 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Оставьте сообщение, я перезвоню. 169 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Короче, пап, я сейчас у тебя дома. Давай прилетай скорей. 170 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Я не настаиваю, я предлагаю подумать. 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 У нас есть чёткое задание. 172 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 О чём тут вообще думать? Ты понял? 173 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Он мой брат. Твой друг. 174 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Ты даже встречалась с ним. 175 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 От нечего делать. 176 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Он любил тебя. 177 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Слышь. 178 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Не смей трогать меня. 179 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Он умирает. 180 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Руки убрал. 181 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Посмотри, в какой мы ситуации. 182 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 А теперь представь, что еще нужно будет посадить самолёт, 183 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 а потом снова взлететь. Всё может быть ещё хуже. 184 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Что может быть хуже смерти брата на моих руках? 185 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Иди сюда. 186 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Если мы согласимся… - Ну… 187 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 Если. Что нам делать? 188 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Что? 189 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Нужно быстрее принять решение. 190 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Самолёты без предупреждения не сажают. 191 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Обговори с остальными. 192 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Нужно связаться с землей. - Ты меня слышишь? 193 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 И ещё включить экраны, чтобы я взглянул на карту. 194 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Чтобы понять, какой аэропорт убеждать. 195 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Убеждать? 196 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Приземлиться. 197 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Никому не нужен захваченный самолёт. 198 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Нам нужно посадить самолёт. 199 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Мы летим над Венгрией. 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Ты говоришь по-венгерски, да? - Да, но… 201 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Нужно убедить венгров разрешить нам приземлиться. 202 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Венгерские диспетчеры говорят по-английски. 203 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Да, да я в курсе… - Я вам не нужна. 204 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Нет, нужна, ведь захватчики его не знают. 205 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Надо передать сообщение диспетчерам на венгерском. Мы будем спасены. 206 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Держись, дружище. 207 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Расскажи мне что-нибудь. 208 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 О чём хочешь поговорить? О музыке? 209 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 О футболе? 210 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Какой, к чёрту, футбол, я в нём вообще не шарю. 211 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Я знаю, что каждый должен быть фанатом «Лидс Юнайтед». 212 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 И если ты не их фанат, 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 то ты им такой на хрен не сдался. 214 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Ты ведь не из Лидса? У вас Лондонский акцент. 215 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Вы оттуда, да? Или из Кента? Или всё же из Лондона? 216 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Помоги. 217 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Что ты сказал мне? Повтори. 218 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Помоги мне. 219 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Помоги мне. 220 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Нам нужно раздавить таблетки. 221 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 а потом мы добавим их в воду, да? 222 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Это поможет ему. 223 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Сколько надо? - Все давайте. 224 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Это не опасно? 225 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Мам, смотри. 226 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Они знают английский на минимальном уровне. 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Нам от них нужны будут протокол посадки, 228 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 разрешение и прочая ерунда. 229 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Анна поможет объяснить. 230 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Для начала только спросим. 231 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Если нас не будут ждать доктора, 232 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 то никакой посадки не будет. 233 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Для начала скажи им, что все пассажиры в безопасности. 234 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Иначе они не разрешат нам приземлиться. 235 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Нам нужна только медпомощь. 236 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 После этого снова взлетим. 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Скажи. 238 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 По-венгерски. Нам нужна медпомощь. 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Нам нужна медицинская помощь. 240 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Так им и скажешь 241 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Ни на что не соглашайся, сначала меня спроси. 242 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Всё хорошо? 243 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Ты не против помочь? 244 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Да. 245 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Только уберите его. 246 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Не хочу даже видеть его рядом. 247 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Компанию «Чипсайд Фёрм» возглавляли Эдгар Янссен, тот, что слева. 248 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 И Джон Бэйли-Браун. 249 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Организованная преступная группа, связанная с торговлей наркотиками. 250 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Они их не продают и не перевозят. 251 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 И всё же они управляют сетью. Рельсы, а не поезда. 252 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Британским наркоторговцам важны точки входа. 253 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Если находится безопасный канал поставок, они его не меняют. 254 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 И эти точки входа контролируются «Чипсайд Фёрм»? 255 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Да, и это не только наркотики. 256 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Проституция, оружие. 257 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 Сеть была раскинута по всей Европе. Их прикрыли только в ноябре. 258 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Каждый получил по 35 лет. Это максимально жестокие люди. 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Ясно. Наши ребята займутся этим дальше. 260 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Кем они были. 261 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Пробьют по базам данных, записям суда, подключат ИИ к поиску. 262 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 И самое главное, где они сейчас? 263 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Тюрьма в Торпе, рядом с Лондоном. 264 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Мы проверяем камеры наблюдения, чтобы найти того, 265 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 кто передал конверт. 266 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Благодарю. 267 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Я правильно понимаю, что мы не рассматриваем переговоры? 268 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Конечно нет, мы… Мне лишь нужен был контекст. 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Нужно быть готовым. 270 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Надо гарнитуру сменить. 271 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Будапешт, это «Киндом-2-9», как слышно? 272 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Попробуешь выкинуть что-нибудь – пострадают люди. 273 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 «Киндом-2-9», у вас стоит красная отметка. 274 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Доложите статус. 275 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Будапешт, у нас был инцидент на борту. 276 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Все пассажиры в безопасности, но нам нужна ваша помощь. 277 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Помощь? - Я перейду на венгерский. 278 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Будапешт… 279 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Нам нужна медицинская помощь. 280 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 «Киндом-2-9»? 281 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Подтвердите статус, пожалуйста. 282 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Венгерский понимают не все, 283 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 поэтому говорю на английском: инцидент на борту был разрешён. 284 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 Но нам нужна срочная медицинская помощь. 285 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Доктора наготове. 286 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Доктора наготове в аэропорту Дьёра. - Прямо на взлётной полосе. 287 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Прямо на взлётной полосе. 288 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Поймите, прошу вас… 289 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 Самолёт до сих пор захвачен. 290 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Сто двенадцать. Там. Нам туда. 291 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Чарли-2, выдвигаемся на позицию. 292 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Ты глянь. 293 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 На кону жизни 200 человек, а она в халате расхаживает. 294 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Слушаю. 295 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Мы приехали на место. 296 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Смотрим, есть ли дома кто-то кроме Элейн. 297 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Хорошо. Когда будете готовы, идите сразу внутрь. Ясно? 298 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Понял. 299 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Они забрали пилотов к себе. 300 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Как это? - А вот так. 301 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Я видел, как они забрали девушку. Второго пилота. 302 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 «Киндом-2-9»… 303 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 У вас нет разрешения на посадку. 304 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Нам нужно поговорить с начальством. 305 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - Переведи. - Пытается получить 306 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 разрешение на посадку. 307 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Говорите спокойней. 308 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Надо звучать уверенно. 309 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 «Киндом-2-9», я на такое не подписывалась. 310 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Хватит болтать. 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Двести человек на борту. Это единственный шанс. 312 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Может, заткнёшься? - Она по делу. 313 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Тебя не спрашивали. 314 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Говори на английском. 315 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Спасибо, что вошли в положение. 316 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Мы в 19 минутах от аэропорта Дьёра. 317 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 Ждём разрешения на посадку. 318 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Мы начнём потихоньку снижаться. 319 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Скажи, что нам нужен вооруженный отряд. 320 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Прямо на ВПП. 321 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 У нас внеплановая посадка. 322 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Вот. Ты чувствуешь? 323 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Мы снижаемся. 324 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Смотрите, облака уходят вверх. 325 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Что? 326 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Мы снижаемся. 327 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Ещё немного. 328 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Так. 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Молодец. 330 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Мы снижаемся. Это хорошо. 331 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Тебе помогут в больнице. 332 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Я не понимаю. 333 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Элейн Аттертон? 334 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Вы мать Льюиса и Стюарта Аттертонов, да? 335 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Кто разрешал вам зайти? 336 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Вы в курсе, в чём они замешаны? 337 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Не хотите ничего рассказать? 338 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Не трогайте. 339 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Лучше во всём сознаться. Тогда вас не арестуют. 340 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Я не понимаю, о чём вы. 341 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Сядьте. 342 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Я ничего ни о чём не знаю. 343 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Сядьте. 344 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 У нас нет времени, поэтому я буду краток. 345 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Мне кажется, вы всё знаете, Элейн. 346 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 В курсе, что задумали ваши сыновья. 347 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 И мне кажется, мы найдём здесь достаточно доказательств. 348 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Прошу. Вы ничего не понимаете. - Ну так объясните нам 349 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 или будете задержаны по статье 41 закона о терроризме. 350 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 И поверьте мне, Элейн. Вам этого не захочется. 351 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Просто вы понимаете, в чём суть. 352 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 У всех, кого мы пытаемся спасти, тоже есть семьи. 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Премьер-министр хочет поговорить. 354 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 По телефону, по видео – неважно. 355 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 У меня центр ОВД на связи. 356 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Сначала центр ОВД. 357 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Ты что, шутишь? 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Мне нужна информация. 359 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Переводишь её на удержание? - Она у нас не торопится. 360 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Спасибо. 361 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Перевожу вас на громкую. 362 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Кажется, наш самолёт хочет приземлиться. 363 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Им нужна медицинская помощь. 364 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Так нам сказали венгры, 365 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 но я не вижу для них причин лгать. 366 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Если вы взглянете на экран, 367 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 то увидите, что самолёт держит курс на Дьёр. 368 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Они знают про ситуацию на борту? 369 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Да. Мы их проинформировали. 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 И? Они разрешат им сесть? 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Они ещё не решили. 372 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Им могли сразу отказать. 373 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Так что у нас есть небольшой шанс. 374 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Поэтому мы не спешим. 375 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Узнаем, из чего они сделаны, прежде чем выпускать их из тюрьмы. 376 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Я видела, как вся семья зашла домой. 377 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Потом вышли эти чистильщики. 378 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Закрыли дверь 379 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 и спокойно уехали. 380 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Мы стучим, но никто не открывает. 381 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Что-то не так. 382 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Так, слушайте все сюда. 383 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Держим основное оружие заряженным. Запасной пистолет наготове. 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Нас повезут на полосу в автобусе. 385 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 Там будем ждать дальнейших приказов. 386 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Как только врачей позовут к одному из выходов, 387 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 мы ударим с противоположной стороны. 388 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Всем всё ясно? - Так точно! 389 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Погнали! 390 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 РАБОТАЕТ КУРСО-ГЛИССАДНАЯ СИСТЕМА 391 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Будапешт, эшелон 120. 392 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Ждём разрешения. 393 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Потерпите ещё немного. 394 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Осталось немного. 395 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Будет разрешение – поговори с остальными. Они должны согласиться. 396 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Стюарт! 397 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 «Киндом-2-9»… 398 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Мы правильно понимаем, что захватчики потом снова взлетят? 399 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Всё правильно. 400 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Мы правильно понимаем, что вы… 401 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 не хотите им этого позволить? 402 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Разрешают или нет? 403 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Правильно? 404 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Всё правильно. 405 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 У вас есть разрешение на посадку. 406 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Спасибо, Будапешт. 407 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Все на борту будут этому рады. 408 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Вооруженный отряд будет ждать вас на ВПП. 409 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Что она сказала? 410 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Скорая помощь наготове. 411 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Посадка разрешена. 412 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Давай. 413 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Ты здесь не один. - Начинай. 414 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Будапешт, мы на трёх тысячах метров. Начинаем снижение. 415 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Это не ему решать. 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Нам нельзя садиться. 417 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Скажи ему! 418 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - Мы знали, на что шли. - Он умирает. 419 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Он в том числе. 420 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 У нас есть заложники, 421 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 нам никто не сможет помешать. 422 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Нам дали задание. Его надо выполнить. 423 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Так мы его выполним. 424 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Не отклоняясь от утвержденного плана. 425 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 А то что? 426 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Иначе что? 427 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Звонок от Льюиса. 428 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Тот же номер, что звонил на домашний с самолёта. 429 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Расскажите всё, что знаете. Что они задумали. 430 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Неважно, что я знаю. Они всё уже давно решили. 431 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 А это значит, что их уже не остановить. 432 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Мы сможем остановить их. 433 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Я говорю вам то, что знаю. 434 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Они придут за вами, как придут за мной. 435 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Как пришли за моим Питером. 436 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Пит был с ними 20 лет, ему доверяли. 437 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Но стоило оступиться один раз – 438 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 и ему всадили пулю в голову. 439 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Льюис однажды пришёл домой, 440 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 а его отец мёртвый лежит в коридоре. 441 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Кто-нибудь расскажет, что происходит? 442 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Закрой свой рот. 443 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Останови их. Нам нельзя садиться. 444 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Я? - Скажи им, что он сможет выжить. 445 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Надо остановить их. Посадку. 446 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Мы взлетим потом. - Нельзя, нам конец. 447 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Если не придерживаться плана, 448 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 они убьют нас, наших близких, твоих близких. 449 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - Моих близких? - Мы отправили им твой паспорт. 450 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Я тут причём? - Нам сказали так делать с любым, 451 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 кто будет создавать проблемы, кто будет мешать нам. 452 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 А всё, что нам скажут, мы делаем. Всегда. 453 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Иначе нам конец. 454 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Откуда вам знать? 455 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Те, на кого мы работаем, убили его отца. 456 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Он пошёл против них. И поплатился. Я прав? 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Откуда вам знать? 458 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Они любят показывать силу. 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Дают всем понять их намерения. 460 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Они отправили за ним убийцу. 461 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Кто «они»?! Как вы это поняли? 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Потому что я был этим убийцей. 463 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Если бы я отказался, они бы убили меня и отправили кого-нибудь другого. 464 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Если мы провалим задание, твою семью ждёт такая же участь. 465 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Сэм Нельсон. 466 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Они невероятно опасные. 467 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Они живут на районе. 468 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Их семьи, родственники, они все живут поблизости. 469 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Это территория Эдгара и Джонни. 470 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Они отправят кого-нибудь по мою душу. 471 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Кто-нибудь вас да увидел, они знают, вы здесь. 472 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Они мне не доверяют. 473 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Они думали, Пит их сдал. Это неправда. 474 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 И я их тоже не сдавала. 475 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Я понимаю. 476 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Вы пришли ко мне. 477 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Я знаю. 478 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Я скучаю по мальчикам. 479 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Я схожу за салфетками? 480 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Конечно. 481 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Ну что там, рассказывай? 482 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Она разговаривала с младшим братом. После взлёта. 483 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Она призналась. 484 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Увозите её оттуда. Оцепите дом. 485 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 Езжайте на адрес, который я сейчас скину. 486 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Запомни его, удали и не вноси ни в какие навигаторы. 487 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Куда мы её везём? - Эрика, включи мозг. 488 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Они взяли заложников, так мы тоже можем. 489 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Где она? 490 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Пошла наверх искать салфетки. 491 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Майкл, бегом за дом. 492 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Эй! 493 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Дамы и господа, мы просим вас застегнуть ремни безопасности. 494 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Самолёт совершит посадку для получения медицинской помощи. 495 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Я повторяю, для получения медицинской помощи. 496 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Оставайтесь на своих местах, ситуация не борту не изменилась. 497 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Ждём визуальный контакт. 498 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Есть визуальный контакт. 499 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Мы просим вас разместить ручную кладь на багажной полке. 500 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Смотри. - Убрать откидные столики. 501 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 И привести спинки кресел в вертикальное положение. 502 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Наш самолёт приступил к снижению. 503 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Стойте. 504 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Слышите. 505 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Не надо садиться. 506 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Не надо. 507 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Вот чёрт. 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Стойте! 509 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Элейн, стойте! 510 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Нам надо отменить посадку. 511 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Ничего мы не отменим. - Послушай. 512 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Он умирает. Нас ждут. 513 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Зачем отменять? 514 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Это ты придумал! 515 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Мой брат умирает. 516 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Твой брат так сказал. Он не хочет садиться. 517 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Спроси его сам. Прошу. 518 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Где она? 519 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Ручка. Куда вы её дели? Ты что натворил?! 520 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Нет! Стой! - Ты что сделал, а? 521 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Смотри! Посмотри. 522 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Мы ничего не делали. Он сам. 523 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Он так решил. 524 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Он не хотел, чтобы ты спасал его. 525 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Хотел спасти тебя. 526 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Отмените посадку. 527 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Отменить? Но как же? 528 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Да, нет, нет. Отменяем посадку. 529 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Мы летим дальше. 530 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Всем отрядам. Отбой приказа. 531 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Повторяю, отбой приказа. 532 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 «Киндом-2-9» снизил высоту до 1800 метров, но посадку не совершил 533 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 и вскоре вернулся на крейсерский эшелон. 534 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Будапешт несколько раз пытался связаться, 535 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 но пока что «Киндом-2-9» не отвечает. 536 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Примерно через 90 минут мы сможем 537 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 установить с бортом прямую связь. 538 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Хорошо, секунду. Это Патрик от премьер-министра. 539 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Ситуация продолжает развиваться. 540 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 На борту есть жертвы. 541 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 Был запрос на медпомощь, но они отменили посадку. 542 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Прямо сейчас самолёт находится в воздухе 543 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 и продолжает игнорировать попытки связаться. 544 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Все за мной, срочно. - Подождёшь. 545 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Срочно. 546 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Патрик, я тебе перезвоню. 547 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Сотрудница службы безопасности, 548 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 которая проверяла багаж пассажиров, 549 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 была найдена мертвой у себя дома. 550 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Все члены семьи также были убиты. 551 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Есть подозрения, что их держали в заложниках, 552 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 чтобы она пропустила захватчиков на рейс. 553 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Диспетчер ОВД Дубая поехал к ней домой, его тоже убили. 554 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Фотографии с места могут шокировать. 555 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Господи. 556 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 У них нельзя идти на поводу. 557 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Что ты там хотел? 558 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Узнать из чего они сделаны? 559 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Ну что, получил ответ на свой вопрос? 560 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Перевод субтитров: Павел Веклич