1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Quem fez isto? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Quem o deixou assim? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Eles tentaram ajudá-lo. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Tu és o médico, certo? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Diz-me que ele se safa. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 De momento, está estável. Não posso dizer muito mais. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Certo. Fica com ele. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Os restantes, saiam. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Fiz um telefonema. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Liguei à mãe. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Tudo bem. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Saiam! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Onde está o pai? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Está só a ajudar um senhor doente. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Como está ele? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Dá-me uma garrafa de água? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Obrigado. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 COPILOTO 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Obrigado, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Anda. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Senta-te. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Então? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Vai dizer-nos o que está a acontecer? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Que bandeira é esta? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 É de Itália. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Deitada. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 É da Hungria. Porquê? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Estive a pensar. 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Talvez possamos parar isto. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 SEQUESTRO NO AR 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Eu sei. - Agora… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Importa descobrir… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 O MAI. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, tentámos contactá-lo. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, onde está? - Em Collingwood House. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Que raio faz aí? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Foi onde nos instalámos. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Deram-me um envelope com exigências. 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Exigências? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Não estamos longe daí. 41 00:04:32,856 --> 00:04:36,235 - Que exigências? Neil! - Chegamos em menos de dois minutos. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Depois, podemos discutir isto juntos. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Contacta a segurança de Whitehall para que vejam as imagens de segurança. 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Preciso da identificação do homem que me deu o envelope. 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Agora, por favor. 46 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 O MAI recebeu uma carta. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Pode não ter ligação a este caso, mas ele quer partilhá-la. 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Sugeri que ele cá viesse. 49 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Não nos vamos focar nos sequestradores. Eles são cuidadosos. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Vamos focar-nos nos amigos e familiares, 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 porque, se estiverem nas redes sociais, vão revelar quem são. 52 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 A casa da mãe. Façam buscas e tragam o que conseguirem. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Mais vale irem juntos. 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Está bem. Boa. 55 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Bom dia. 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Bom dia, Louise. 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Certo. Recebi isto. - Com licença. 58 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 É curto, vou ler. 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Podem dizer-me se está ligado a esta situação. 60 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Para o ministro da Administração Interna e membros do governo do Reino Unido. 61 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 No dia 7 de janeiro de 2023, 62 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen e John Bailey-Brown foram presos injustamente. 63 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Por causa disso, o voo KA29 foi sequestrado. 64 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Esta é a vossa oportunidade de corrigir esse erro. 65 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Têm até ao avião chegar a Londres 66 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 para libertar estes homens. 67 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Se não o fizerem nem seguirem instruções posteriores, 68 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 as 216 pessoas a bordo morrerão." 69 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Portanto, temos muito em que pensar. 70 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 À mãe de quem? 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Não, ele disse: "Liguei à mãe." 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Não disse "à minha mãe", disse "à mãe". 73 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Então, são irmãos? - Sim. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Podem não ser. Ele pode conhecer a mãe do mais novo. 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Não, disse-o como se fossem irmãos. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Sim. - Ainda estamos na Roménia. 77 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Durante mais uns 15 minutos. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Se vamos fazer isto, tem de ser agora. 79 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Posso dizer uma coisa? 80 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Antes de responder, deixe-me explicar. 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Sim? 82 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Têm de aterrar o avião. Não digo para cancelarem a missão. 83 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Podem descolar outra vez e continuar o sequestro, 84 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 mas ele precisa de cuidados médicos. 85 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Está estável. - Vai morrer. 86 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - O médico disse que estava estável. - Pense nisso. 87 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Ouviste-o. - Está a respirar por uma caneta. 88 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Vai morrer. Se não for agora, será antes de chegarmos a Londres. 89 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Não. 90 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Não, não por uma pessoa. 91 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Ele não é só uma pessoa, pois não? 92 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 É seu irmão. 93 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - É? Onde ouviste isso? - Ele nem queria estar aqui. 94 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Quem disse que é? - Não o quer desiludir. 95 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Quem te disse? 96 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Foi ele. 97 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 E está a respirar por uma caneta e não vai aguentar muito. 98 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 O médico disse-me isso. 99 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 O médico disse que ele estava estável. 100 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 O médico disse-lhe o que queria ouvir, porque está totalmente aterrorizado. 101 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Mas ele tem ar preso no pulmão 102 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 e a caneta não vai aguentar o voo todo. É essa a verdade. 103 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Menos de uma hora. 104 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Ele disse isso? 105 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Menos de uma hora. 106 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Foi o que ele disse. 107 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Aterre o avião. 108 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Arranje ajuda para o seu irmão ou vai perdê-lo. 109 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 É essa a escolha. 110 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Menos de uma hora. 111 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Foi isso que ele disse, certo? 112 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Vamos perguntar-lhe, sim? 113 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Vou perguntar-lhe quando tempo ele acha que lhe resta. 114 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Sem dourar a pílula. 115 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Se ele te contradisser, alguém vai pagar. Estou a falar a sério. 116 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Acredita. 117 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Quanto mais se pratica, mais fácil se torna. 118 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Sim? 119 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Desculpe. 120 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 Como se liga para a traseira? O botão? 121 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - Senta-te. 122 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Sim. 123 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Já! - Menos de uma hora. 124 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Estou a ir. 125 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Estou? 126 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 O quê? 127 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 É essa a mensagem. Menos de uma hora. 128 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Disseste que ele estava estável, mas não está, pois não? 129 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 O tubo que o está a ajudar não vai durar, certo? 130 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Diz-me a verdade. Sem rodeios. 131 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Quanto tempo lhe resta? 132 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Menos de uma hora. 133 00:10:54,029 --> 00:10:59,076 Este país é conhecido por não negociar com terroristas. 134 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Podemos não lhes chamar logo isso, por favor? 135 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Seja o que for… 136 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 São um grupo de crime organizado. E bastante competente. 137 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Não podemos ser vistos a ceder à chantagem. 138 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 É essa a instrução que seguimos, certo? 139 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Sem dúvida. Não podemos ser vistos a ceder à chantagem. 140 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Continue. 141 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Bem, nunca o Reino Unido teve tantos cidadãos reféns 142 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 nem um prazo tão reduzido. 143 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Duas horas e 49 minutos. 144 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Não que estejamos sempre a pensar nisso. 145 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Temos de responder a uma pergunta antes de fazermos seja o que for. 146 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Estes te… 147 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Este grupo de crime organizado vai cumprir a ameaça? 148 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Temos provas de algo que tenham feito 149 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 que demonstre que são capazes de executar este plano? 150 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Se está a perguntar se já sequestraram um avião… 151 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Não é isso que estou a perguntar, como bem sabe. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Quero contexto. 153 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Quero provas de que achamos ser sequer possível 154 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 que eles cumpram isto. 155 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 EXIGÊNCIAS 156 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 É isso que quero saber. 157 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala? 158 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala? 159 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 A Gala pode vir brincar? 160 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 O quê? 161 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Acho que te enganaste na casa. 162 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Volta amanhã. 163 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 Olá, é o Sam Nelson. Deixe mensagem e eu devolvo a chamada. 164 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Pai, estou na tua casa. Mal posso esperar por te ver. 165 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Não estou a dizer que o vamos fazer. Estou a dizer que é uma opção. 166 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Não há opções. 167 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Vamos seguir o plano. Fim da história. 168 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Ele é meu irmão. Teu amigo. 169 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Vocês até namoraram. 170 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Não significou nada. 171 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Para ele, significou. 172 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Larga-me. 173 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Ele está a morrer. 174 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Já. 175 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pensa em tudo o que pode correr mal. 176 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Depois, pensa nos procedimentos do avião e da descolagem, 177 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 dos quais não percebes nada, que também podem correr mal. 178 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Que pode ser pior do que o meu irmão mais novo morrer à tua frente? 179 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Vem cá. 180 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Se fizermos isto… - Sim. 181 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 … se o fizermos, como funciona? 182 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Primeiro, há que decidir depressa. 183 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Não dá para aterrar um avião deste tamanho sem aviso. 184 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Tens de perguntar aos outros. 185 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Temos de falar com o solo. - Não ouviste? 186 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 E voltar a ligar rapidamente os ecrãs para eu ver o mapa 187 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 e perceber que aeroporto conseguimos convencer. 188 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Convencer? 189 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 A deixar-nos aterrar. 190 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nem todos querem receber um avião sequestrado. 191 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Precisamos de quem aterre o avião. 192 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Estamos na Hungria. 193 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Fala húngaro, certo? - Sim, mas… 194 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Temos de convencer os húngaros a deixar-nos aterrar o avião. 195 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 O controlo aéreo húngaro fala inglês. 196 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Eu sei. - Não é preciso falar húngaro. 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 É preciso, porque os sequestradores não sabem falar. 198 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Se conseguir transmitir uma mensagem em húngaro, isto pode acabar. 199 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Vá lá. 200 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Continue a falar. Continue desperto. 201 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Então, de que quer falar? Quer falar de música? 202 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 De futebol? 203 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Não sei porque disse futebol. Não percebo nada de futebol. 204 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Mas já ouvi dizer que se deve ser adepto do Leeds. 205 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 E que quem não é adepto do Leeds não vale nada como adepto. 206 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Não são de Leeds, pois não? Parecem ser londrinos. 207 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 São de lá? De Kent? Ou de Londres? 208 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Ajuda-me. 209 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 O quê? Repita. 210 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Ajuda-me. 211 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Ajuda-me. 212 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Se puder, esmague os comprimidos 213 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 e vamos dissolvê-los em água, sim? 214 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Depois, ajudamo-lo a beber. 215 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Quantos? - Todos. 216 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 É seguro? 217 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mãe, olha. 218 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Eles falam inglês básico, mas nenhum é fluente. 219 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 O que vamos pedir é muito técnico. Autorização, protocolos de aterragem. 220 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 A Anna ajudará a explicar. 221 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Vamos só perguntar. 222 00:19:29,378 --> 00:19:32,756 Quero garantir que haverá médicos à espera antes de considerarmos aterrar. 223 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Começamos por lhes dizer que todos os passageiros estão seguros. 224 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Eles não querem ter uma situação violenta em mãos. 225 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Isto é para receber assistência médica. 226 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Depois, temos de voltar a descolar. 227 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Di-lo. 228 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Em húngaro. "Precisamos de ajuda médica." 229 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Precisamos de ajuda médica. 230 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 É isso que vais dizer. 231 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Não vais confirmar nada. Primeiro, falas comigo. 232 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Está bem com… 233 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Está bem com isto? 234 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Sim. 235 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Mas não o quero aqui. 236 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Não o quero perto de mim. 237 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 A Firma de Cheapside, liderada por Edgar Janssen, à esquerda, 238 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 e John Bailey-Brown. 239 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 É um grupo de crime organizado do tráfico internacional de droga. 240 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Não são vendedores nem traficantes. 241 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Eles gerem a rede. A ferrovia, não os comboios. 242 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Os traficantes britânicos dependem de pontos de entrada. 243 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Quando um gangue arranja uma entrada segura, costuma ser-lhe fiel. 244 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 E estes pontos de entrada são controlados pela Firma de Cheapside? 245 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Sim, mas não é só droga. 246 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Profissionais de sexo, armas, 247 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 uma rede a operar pela Europa fora que só foi apanhada em novembro. 248 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 E eles apanharam 35 anos cada. Também são impiedosos. 249 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Certo. Vamos assumir o controlo. 250 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Quem são eles? 251 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Que agências, bases de dados, polícia, HOLMES 2, têm informação sobre eles? 252 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 E, acima de tudo, onde estão agora? 253 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Na prisão de Thorpe, perto de Londres. 254 00:21:13,106 --> 00:21:16,944 E estamos a analisar as imagens à procura de quem lhe deu o envelope. 255 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Obrigado. 256 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Pensei que não estávamos a considerar isto. 257 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 E não estamos. Quero apenas ter contexto. 258 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Temos de estar preparados. 259 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Estão estragados. Preciso dos meus. 260 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapeste, fala do Kingdom 2-9. Conseguem ouvir-me? 261 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Não te armes em esperta. Ainda provocas a morte de alguém. 262 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, o vosso voo tem um aviso de perigo. 263 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Qual é a vossa situação? 264 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapeste, houve um incidente a bordo. 265 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Todos os passageiros estão seguros, mas precisamos da vossa cooperação. 266 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Cooperação? - Vou falar húngaro. 267 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapeste? 268 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Precisamos de ajuda médica. 269 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 270 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Confirmem a vossa situação. 271 00:22:27,347 --> 00:22:32,978 Tenho falantes ingleses a bordo. Confirmo que o incidente foi resolvido, 272 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 mas precisamos urgentemente de assistência médica. 273 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 De médicos à espera. 274 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - De médicos no aeroporto de Györ. - E de uma ambulância na pista. 275 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 E de uma ambulância na pista. 276 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Mas aviso-vos. 277 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 O sequestro ainda se mantém. 278 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Ali, 112. Está nos caixotes. 279 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Dois, a avançar. 280 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Vê só. 281 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Duzentas vidas em risco e ela ainda de pijama. 282 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Diz. 283 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Estamos a ver a Elaine. 284 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Vamos verificar se há mais alguém na propriedade. 285 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Certo. Mal estejam prontos, quero que avancem. Entendido? 286 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Sim. 287 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Levaram os pilotos. 288 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Quem? - Nós. 289 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Vieram aqui e levaram a outra. A mulher piloto. 290 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9, 291 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 não vos podemos dar autorização para aterrar. 292 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Não sem falarmos com os superiores. 293 00:24:25,591 --> 00:24:28,802 - Que disse ela? - Está a ver se podemos aterrar. 294 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Voz firme. 295 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Tem de parecer calma. 296 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, isto está acima das minhas competências. 297 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Porque está a falar? 298 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Há 200 passageiros. É a nossa única hipótese. 299 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Porque estás a falar? - É complicado. 300 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Perguntei-te? 301 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Fala em inglês. 302 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Obrigada por considerarem o nosso pedido. 303 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Estamos a menos de 19 minutos do aeroporto de Györ. 304 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 Enquanto esperamos a resposta… 305 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 … iremos descer gradualmente. 306 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Diga-lhes que precisamos de "unidades armadas". 307 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldados no solo. 308 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 É uma aterragem imprevista. 309 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Isto. Sentiste? 310 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Estamos a descer. 311 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Vejam! As nuvens estão a ficar para cima. 312 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 O quê? 313 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Aterrar. 314 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Último gole. 315 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Vá lá. 316 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Isso mesmo. 317 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Se estivermos a aterrar, é bom. 318 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Haverá médicos para o ajudar. 319 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Não compreendo. 320 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 321 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 É a mãe do Lewis e do Stuart Atterton, certo? 322 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Não podem entrar assim na minha casa. 323 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 Quer dizer-me com quem estão envolvidos? Com quem estão agora? 324 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Largue isso! 325 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 É melhor dizer-nos, Elaine. Para não ser presa. 326 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Não sei de que falam. 327 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Sente-se. 328 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Não sei nada sobre nada. 329 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Sente-se. 330 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Ouça-me com atenção. Não temos muito tempo. 331 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Acho que sabe porque estamos aqui, Elaine. 332 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 No que os seus filhos estão envolvidos e no quão grave é. 333 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 E acho que vamos descobrir aqui atividades que provarão isso mesmo. 334 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Por favor, estão a cometer um erro. - Ou começa a falar 335 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 ou será detida ao abrigo da Secção 41 do Ato de Terrorismo. 336 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 E acredite em mim, Elaine, não é nada agradável. 337 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Eis o que se passa. 338 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Todas as pessoas que estamos a tentar salvar também têm família. 339 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Tenho a PM pronta para atender. 340 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Telemóvel, vídeo, o que estiver codificado. 341 00:27:49,962 --> 00:27:53,257 - Tenho o controlo aéreo em linha. - O controlo aéreo primeiro, por favor. 342 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Está a brincar? 343 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Quero saber as últimas notícias. 344 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Vai deixar a PM em espera? - Ela também vai querer saber. 345 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Obrigada. 346 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Vou pô-la em alta-voz. 347 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Temos um possível pedido de aterragem. 348 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Falaram de um incidente médico a bordo. 349 00:28:11,149 --> 00:28:14,695 É informação que nos foi transmitida, mas os húngaros não mentiriam. 350 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 O avião continua a sobrevoar a Roménia, 351 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 mas, como podem ver, está a dirigir-se para Györ. 352 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 E eles sabem do sequestro? 353 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Sim. Sim, e nós confirmámo-lo. 354 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 E? Vão deixá-lo aterrar? 355 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Estão em conversações. 356 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Mas é um pedido fácil de recusar. 357 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Portanto, achamos que pode haver uma oportunidade. 358 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 É por isto que nos mantemos calmos. 359 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Veremos de que são feitos estes hooligans antes de os tirarmos da prisão. 360 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Eu vi a família entrar. 361 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Depois, saíram homens da limpeza. 362 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Trancaram a porta. 363 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 E foram-se embora. 364 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Batemos à porta, mas ninguém respondeu. 365 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Algo se passa. 366 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Atenção! Juntem-se. 367 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Levem um carregador cheio e mais uma pistola. 368 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Vamos para a pista de autocarro 369 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 e aguardaremos por instruções. 370 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Qualquer que seja a porta a que os médicos se dirijam, 371 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 nós atacaremos pelo lado oposto. 372 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Fui claro? - Sim, capitão! 373 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Vamos! 374 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ÁREA CONTROLADA 375 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Budapeste, estamos a 12 mil pés. 376 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Precisamos de resposta. 377 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Estamos à espera. 378 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Estão à espera. 379 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Se derem autorização, fala com eles. Todos têm de concordar. 380 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 381 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 382 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Pelo que percebemos, os sequestradores querem descolar de novo? 383 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Correto. 384 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Mas parece-nos que o vosso desejo 385 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 é que eles não o façam. 386 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Então? 387 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Correto? 388 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Correto. 389 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Podem aterrar. 390 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Obrigada, Budapeste. 391 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Acho que todos a bordo ficarão satisfeitos. 392 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Temos unidades armadas no solo. 393 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Que disse ela? 394 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 A ambulância está à espera. 395 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Temos autorização para aterrar. 396 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Fá-lo. 397 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - A decisão não é tua. - Fá-lo. 398 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapeste, estamos a dez mil pés. Vamos iniciar a descida final. 399 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 A decisão não é dele. 400 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Não pode decidir aterrar assim. 401 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Diz-lhe! 402 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - É suicida. - Ele está a morrer. 403 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Para todos nós. 404 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Porquê? Temos reféns. 405 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Quem estiver no solo está de mãos atadas. 406 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Recebemos uma missão. Vamos concluí-la. 407 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Nós vamos concluí-la. 408 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Tal como dissemos que faríamos. 409 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Senão, o quê? 410 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Senão, o quê? 411 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Outra chamada do Lewis. 412 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Do mesmo número que lhe ligou do avião para o fixo. 413 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Diga-nos qual é o plano, o que sabe. 414 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Não importa o que eu sei. Eles tomaram uma decisão. 415 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 E, agora, é impossível impedi-los. 416 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 O nosso trabalho é impedi-los. 417 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Perguntou-me o que eu sabia e eu respondi. 418 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Irão atrás de si, tal como virão atrás de mim. 419 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Tal como foram atrás do meu Peter. 420 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 O Pete esteve 20 anos com eles, era de confiança. 421 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Mas, quando fez o que não devia, enviaram alguém para o matar. 422 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 O Lewis encontrou-o. 423 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Encontrou o pai morto na entrada. 424 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Alguém nos vai dizer o que se passa? 425 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Caluda! 426 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Tens de o impedir. Diz-lhes que não precisamos de aterrar. 427 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Eu? - Diz-lhes que ele vai ficar bem. 428 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Temos de impedir a aterragem. 429 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Voltaremos a descolar. - Não, eles podem travar-nos. 430 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 Se não seguirmos o plano, matam-nos, às nossas famílias, à tua família. 431 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - À minha família? - Têm as informações do teu passaporte. 432 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Porquê? - Qualquer passageiro que cause problemas. 433 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Quem se intrometer. Foram as ordens. 434 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 E nós fazemos o que eles querem, sempre. Tem de ser. 435 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Senão, acabou. 436 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Como sabe isso? 437 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 As pessoas para quem trabalhamos mandaram matar o pai dele. 438 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Ele agiu contra eles e pagou o preço, não foi? 439 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Como sabe isso? 440 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Eles fizeram dele um exemplo. 441 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Para todos saberem que não brincam. 442 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Eles enviaram um assassino. 443 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Quem? Como sabe que foram eles? 444 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Porque eu fui o assassino enviado. 445 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Se eu não o tivesse feito, ter-me-iam matado e enviado outra pessoa. 446 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Se fizermos asneira, também matarão a tua família. 447 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 448 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Estas pessoas não brincam. 449 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Vivem nesta rua. 450 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 As famílias próximas e alargadas vivem aqui na zona. 451 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 O Edgar e o Johnnie são os cabecilhas. 452 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 E vão enviar pessoas para limpar esta trapalhada. 453 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Alguém vos viu chegar. Eles sabem que estão aqui. 454 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 E não confiam em mim depois do Pete. 455 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Depois de pensarem que ele os traiu, mas é mentira. 456 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 E eu também nunca os traí. 457 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Eu sei. 458 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Vocês é que vieram cá. 459 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Eu sei. 460 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Eu só quero os meus filhos. 461 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Posso ir buscar um lenço? 462 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Claro. 463 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Que vos disse ela? 464 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 O Atterton mais novo ligou-lhe do avião. 465 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Ela admitiu-o. 466 00:36:36,154 --> 00:36:40,576 Tirem-na daí, protejam a casa e levem-na para a morada que vou enviar. 467 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Decorem a morada e apaguem-na. Nada de mapas ou GPS. 468 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Para onde a vamos levar? - Não seja ingénua. 469 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Se eles têm reféns, nós também teremos. 470 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Onde está ela? 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Ficou transtornada e foi buscar um lenço. 472 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, nas traseiras. 473 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Senhoras e senhores, por favor, mantenham os cintos apertados. 474 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 O avião vai aterrar, mas apenas por razões médicas. 475 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Repito, é uma aterragem por razões médicas. 476 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Permaneçam sentados. A situação a bordo mantém-se. 477 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Confirmar contacto visual com o avião. 478 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Contacto visual confirmado. 479 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Senhoras e senhores, guardem objetos soltos. 480 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Vejam. - Recolham os tabuleiros. 481 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 E endireitem os bancos. 482 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Estamos a iniciar a descida final. 483 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Por favor. 484 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Não aterrem. 485 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Não aterrem. 486 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Merda! 487 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, não! 488 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Temos de parar a aterragem. 489 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Não vamos parar nada. - Sim. 490 00:39:23,113 --> 00:39:25,741 - Ele está a morrer. Eles estão à espera. - Deixe-os aterrar. 491 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 A ideia foi tua. 492 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 O meu irmão está a morrer. 493 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Foi o seu irmão que o disse. Não quer que aterremos. 494 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Pergunte-lhe. Por favor. 495 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Onde está? 496 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 A caneta. Onde está? Que lhe fizeram, porra? 497 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Pare! - Que raio fizeram? 498 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Veja! Ali. 499 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Nós não fizemos nada. Está na mão dele. 500 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Foi ele. 501 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Ele não quis que o salvasse. 502 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Quis salvá-lo a si. 503 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Abortem a aterragem. 504 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Abortar? Não podemos… 505 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Sim. Não. Abortem a aterragem. 506 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Vamos continuar. 507 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Todas as unidades, abortar. 508 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Repito. Todas as unidades, abortar. 509 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 O Kingdom 2-9 desceu para os seis mil pés, mas não aterrou. 510 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Está a regressar à altitude de cruzeiro. 511 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapeste tentou contactá-lo desde que abortaram a aterragem, 512 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 mas o Kingdom 2-9 não responde. 513 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 O Kingdom 2-9 está a 90 minutos 514 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 do ponto mais próximo a partir do qual o poderemos contactar diretamente. 515 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Um segundo. É o Patrick, do gabinete da PM. 516 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 A situação mantém-se. 517 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Há baixas a bordo, 518 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 pedidos de cuidados médicos e uma aterragem abortada. 519 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Mas, de momento, o avião continua no ar 520 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 e voltou a ignorar as tentativas de contacto do solo. 521 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Têm de ver isto. - Espere. 522 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Todos vocês. 523 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, vamos dando notícias. 524 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Uma das seguranças que controlou os passageiros da executiva para o KA29 525 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 foi encontrada morta em casa. 526 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 A família dela também foi assassinada, 527 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 levando a especulações de que foi feita refém 528 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 para ela deixar entrar os sequestradores no avião. 529 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Um controlador do Dubai foi procurá-la. Também foi encontrado morto. 530 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Se alguém for sensível, é melhor não ver isto. 531 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Céus! 532 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 E eles fizeram o que foi pedido… 533 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Qual era a sua dúvida? 534 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Se eles iam cumprir a ameaça? 535 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Acho que já tem a sua resposta. 536 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Legendas: Lara Kahrel