1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Quem fez isso? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Quem deixou ele assim? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Tentaram ajudar. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Você… você é o médico, né? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Ele vai sobreviver, né? 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Agora ele está estável, é o que eu posso dizer. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Tá. Fica com ele. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 O resto sai. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Eu fiz uma ligação. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Eu liguei pra mãe. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Tudo bem, cara. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Saiam! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Cadê o pai? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Está ajudando o moço doente. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Como ele está? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Tudo bem se eu pegar uma água? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Obrigado. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 PRIMEIRA OFICIAL 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Obrigado, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Continua andando. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Volta pro seu lugar. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 E aí? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Vai dizer o que está acontecendo? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 É bandeira de onde? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Itália. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Ao contrário. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Hungria. Por quê? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Andei pensando… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 dá pra acabar com isso. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 SEQUESTRO NO AR 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Não, eu sei. - Agora é só… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 O principal que temos que descobrir… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 O ministro do Interior. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, te ligamos. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, cadê você? - Collingwood House. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 O que está fazendo aí? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Enviaram a gente pra cá. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Me deram um envelope escrito "exigências". 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Exigências? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Não estamos longe. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Que exigências? - Chegamos em Collingwood 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - em dois minutos. - Neil. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Aí vamos discutir isso juntos. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Preciso que fale com a segurança em Whitehall pra checar as câmeras. 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Preciso que identifique o homem que me deu isso. 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Agora, por favor. 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Deram uma carta pro ministro do Interior. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Pode não ter a ver com isso, mas ele quer mostrar, 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 aí sugeri que viesse. 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Não focamos nos sequestradores. Eles serão cuidadosos. 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Focamos em amigos e familiares. 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Se estiverem nas redes sociais, vão entregar quem eles são. 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 A casa da mãe. Vasculhem. Achem tudo que der. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Podem ir juntos. 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Tá. Beleza. 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Bom dia, pessoal. 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Bom dia, Louise. 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Me deram isso. - Com licença. 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 É bem curto, então vou ler primeiro. 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Aí digam se tem a ver com o que vocês têm. 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Para o ministro do Interior e membros do governo do Reino Unido. 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Em 7 de janeiro de 2023, 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen e John Bailey-Brown foram presos injustamente. 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Como resultado direto disso, o voo KA29 foi sequestrado. 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Esta é a chance de corrigirem esse erro. 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Vocês têm o tempo do avião até Londres 67 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 para libertar esses homens da prisão. 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 O não cumprimento desta ou de quaisquer instruções subsequentes 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 resultará na morte de todas as 216 pessoas a bordo." 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Bom, temos muita coisa pra pensar. 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 A mãe de quem? 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Não. Ele disse: "Liguei pra mãe." 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Não "minha mãe", mas "mãe". 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Eles são irmãos? - São. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Ou não. Ele pode só conhecer a mãe do mais novo. 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Ele falou como se fossem irmãos. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Tá. - Ainda é a Romênia. 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Por mais uns 15 minutos. 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Se for pra fazer isso, melhor agora. 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Posso dizer uma coisa só? 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Antes de dizer, vou explicar. 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Fala. 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Precisa pousar. 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Não é pra encerrar isso aqui. 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Decole de novo e continue, 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 mas ele precisa de cuidados médicos. 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Está estável. - Vai morrer. 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - O médico disse. - Pensa só. 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Escutou ele. - Ele respira por uma caneta. 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 E vai morrer. Se não agora, antes de chegarmos a Londres. 91 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Não. 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Sem parar, por ninguém. 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Ele não é ninguém, né? 94 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Ele é o seu irmão. 95 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - De onde tirou isso? - Ele nem queria fazer isso. 96 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - É o meu irmão, é? - Ele não quer te decepcionar. 97 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Quem te disse? 98 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ele me disse, tá? 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 E, respirando por uma caneta, não vai durar. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 O médico me disse. 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 O médico disse que ele está estável. 102 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 O médico disse o que você precisava ouvir, porque está com medo. 103 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Mas a real é que ele tem ar no pulmão, 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 e aquela caneta não vai durar o voo todo. É a real. 105 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Menos de uma hora. 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Ele disse isso? 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Menos de uma hora. 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Ele disse isso. 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Pousa esse avião. 110 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Traz a ajuda que o seu irmão precisa, senão você vai perder ele. 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Você escolhe. 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Menos de uma hora. 113 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Foi essa a frase, é? 114 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Vamos perguntar lá? 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Vou lá agora perguntar quanto tempo o médico acha que ele tem. 116 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Sem amenizar dessa vez. 117 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 E, se ele falar outra coisa, outra pessoa vai sofrer. E vai mesmo. 118 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Pode acreditar. 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Quando mais se faz, mais fácil fica. 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Entendeu? 121 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Me desculpa. 122 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Ei! - Como se liga pros fundos? Que botão? 123 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A, F, T. - Pro seu lugar. 124 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Tá. 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Agora! - Menos de uma hora. 126 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Estou indo. 127 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Alô? 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Como é? 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 É a mensagem. Menos de uma hora. É… 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Disse que ele está estável, e ele não está, né? 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 O tubo ajuda, mas não vai aguentar. 132 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Me fala a verdade. Sem mentirinha. 133 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Quanto tempo? 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Menos de uma hora. 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Existe um histórico nesse país, 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 e todos sabem que não negociamos com terroristas. 137 00:10:59,159 --> 00:11:03,247 - Podemos não os chamar assim? - Tanto faz como os chamamos… 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Eles são do crime organizado. E são competentes. 139 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Ninguém pode nos ver sendo chantageados. 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 É a postura que sempre tomamos, não? 141 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Com certeza. Ninguém pode nos ver sendo chantageados. 142 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Prossiga. 143 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Nunca antes houve tantos cidadãos do Reino Unido tidos reféns 144 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 e nunca com essa janela de tempo. 145 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Duas horas, 49 minutos. 146 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Martelando na nossa cabeça. 147 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Tem uma pergunta que precisa de resposta antes de qualquer outra. 148 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Esses terr… 149 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Qual a probabilidade dessa organização cumprir a ameaça? 150 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Temos prova de algo que já fizeram 151 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 que demonstra disposição para dar cabo disso? 152 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Se perguntou se eles já sequestraram um avião… 153 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Não perguntei isso, você sabe que não. 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Quero contexto. 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Primeiro, quero provas pra começarmos a levar a sério 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 que estão considerando isso. 157 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 EXIGÊNCIAS. 158 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 É o que eu quero saber. 159 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 160 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 161 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 A Gala pode vir brincar? 162 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 O que foi, menino? 163 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Deve ter errado de casa. 164 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Volta amanhã. 165 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Oi. Aqui é o Sam Nelson. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Deixa mensagem, eu retorno. 167 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Adivinha, pai. Estou na sua casa. Estou doido pra te ver. 168 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Não falei que vamos fazer, falei que é uma opção. 169 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Não existem opções. 170 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Faremos o que dissemos que faríamos. Fim. 171 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Ele é meu irmão. É seu amigo. 172 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Vocês ficaram juntos. 173 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Não foi nada. 174 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Não pra ele. 175 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Ei. 176 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Tira a mão de mim. 177 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Ele vai morrer. 178 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Agora. 179 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pensa no que pode ferrar. 180 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Em tudo com o avião, depois decolar de novo, 181 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 que você nem sabe, e que pode dar errado também. 182 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 E isso é pior que meu irmão morrer na sua frente? 183 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Vem. 184 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Se fizermos… - Tá. 185 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …se fizermos isso, como vai funcionar? 186 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 O q… 187 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Primeiro tem que decidir rápido. 188 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Não dá pra pousar um avião desse porte sem avisar. 189 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Precisa perguntar pros outros. 190 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Precisamos falar com a equipe no solo. - Não me ouviu? 191 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Liga as telas rapidinho pra eu ver o mapa. 192 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Vejo qual aeroporto vamos persuadir. 193 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Persuadir? 194 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Pra pousarmos. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nem todos recebem um avião sequestrado. 196 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Precisamos que alguém pouse. 197 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Estamos sobre a Hungria. 198 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Fala húngaro, não? - Falo… 199 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Precisamos persuadir os húngaros a nos deixarem pousar. 200 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 O Controle Aéreo húngaro fala inglês. 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Olha, eu sei. - Não precisa de húngaro. 202 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Nós precisamos. Os sequestradores não precisam. 203 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Se conseguir passar uma mensagem em húngaro, isso tudo acaba. 204 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Vamos lá, cara. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Fica falando. Olhos abertos. 206 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Vai. Sobre o que quer falar? Quer falar de música? 207 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 De futebol? 208 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Por que falei "futebol"? Não sei nada de futebol. 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Mas disseram que devemos torcer pro Leeds. 210 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Quem não torce pro Leeds não serve pra ser torcedor. 211 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Você não é de Leeds, é? Parece ser de Londres. 212 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 É de lá? De Kent? Ou de Londres, ali? 213 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Me ajuda. 214 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 O que foi? Repete. 215 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Me ajuda. 216 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Me ajuda. 217 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Vamos esmagar isso aqui 218 00:18:21,977 --> 00:18:26,356 e dissolver numa água, tá? E vamos ajudar ele a tomar. 219 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Quantos? - Todos. 220 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Isso é seguro? 221 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mãe, olha. 222 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Falam inglês básico, mas não são fluentes. 223 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Vamos solicitar a permissão, protocolos de pouso… Tudo muito técnico. 224 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 A Anna ajuda a explicar. 225 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Só vamos fazer um pedido. 226 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Quero médicos esperando lá 227 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 antes de pensarmos em pousar. 228 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Começamos dizendo que os passageiros estão seguros, certo? 229 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Não querem herdar uma situação violenta. 230 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Isso é só por assistência médica. 231 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Vamos decolar logo depois. 232 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Fala isso. 233 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Em húngaro: "Precisamos de assistência médica." 234 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Precisamos de assistência médica. 235 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 É o que vai dizer pra eles. 236 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Não fecha nada com eles. Veja comigo primeiro. 237 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Tudo bem pra você… 238 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Tudo bem fazer isso? 239 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Tudo. 240 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Mas sem ele aqui. 241 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Quero ele longe de mim. 242 00:20:25,017 --> 00:20:29,104 A Cheapside Firm, chefiada por Edgar Janssen e John Bailey-Brown. 243 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Um grupo de crime organizado do comércio de drogas. 244 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Não traficam nem contrabandeiam. 245 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Eles chefiam a rede. As rotas, não os trens. 246 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Contrabandistas britânicos são pontos de entrada deles. 247 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Ao achar uma entrada segura, a quadrilha tende a ficar com ela. 248 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Esses pontos de entrada são todos controlados pela Cheapside Firm? 249 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 São. Mas não são só drogas. 250 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Escravos sexuais, armas, 251 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 uma rede na Europa toda que só foi desfeita em novembro. 252 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 E esses dois pegaram 35 anos cada um. E também são cruéis. 253 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Certo. Bom, é aqui que tomamos a frente. 254 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Quem são eles? 255 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Que agências, bancos de dados e sistemas têm os registros deles? 256 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 O mais importante: onde estão? 257 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Na HMP Thorpe, periferia de Londres. 258 00:21:13,106 --> 00:21:16,944 Vamos procurar o homem do envelope nas câmeras de Whitehall. 259 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Obrigado. 260 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Achei que não seguiríamos por esse caminho. 261 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Não vamos, mas eu quero contexto. 262 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Temos que nos preparar. 263 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Está estragado. Quero o meu. 264 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapeste, é o Kingdom 2-9. Na escuta? 265 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Não tenta ser esperta. Ou vai fazer alguém morrer. 266 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, você foi marcado com um alerta. 267 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Por favor, o status. 268 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapeste, houve um incidente. 269 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Os passageiros estão a salvo. Solicitamos cooperação. 270 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Cooperação? - Vou mudar pro húngaro. 271 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapeste… 272 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Precisamos de assistência médica. 273 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 274 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Confirme o seu status para mim. 275 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Falam inglês a bordo, 276 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 e para eles e vocês, confirmo que o incidente a bordo foi resolvido, 277 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 mas precisamos de assistência médica urgente. 278 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Médicos à espera. 279 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Médicos à espera no aeroporto Györ. - E uma ambulância. 280 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Uma ambulância na pista. 281 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Mas, por favor, entenda… 282 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 o sequestro continua. 283 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Cento e doze. Ali. Está na lixeira. 284 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Dois, entrando na posição. 285 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Olha aquilo. 286 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Duzentas vidas em risco, e ela está de roupão. 287 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Pode falar. 288 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Avistamos a Elaine. 289 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Estamos vendo se tem mais alguém na casa. 290 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Muito bem. Assim que der, quero que entrem. Entendido? 291 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Entendido. 292 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Puseram os pilotos de volta. 293 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Quem? - Nós. 294 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Tiraram ela do assento dela. A 1ª oficial. 295 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 296 00:24:21,170 --> 00:24:25,507 não podemos permitir o pouso. Não até falarmos com nossos superiores. 297 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - O que foi? - Está tentando permissão 298 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 para o pouso em Györ. 299 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Voz firme e normal. 300 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Deve soar calma. 301 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, só com meus superiores. 302 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Ela ainda está falando? 303 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 São 200 pessoas a bordo. A única chance. 304 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Ainda falando? - Parece complicado. 305 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Eu te perguntei? 306 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Fala em inglês. 307 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Obrigada por considerar, Budapeste. 308 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Estamos a menos de 19 minutos do aeroporto de Györ, 309 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 aguardando a decisão… 310 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 desceremos gradualmente. 311 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Diga que precisamos de "unidades armadas". 312 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldados no chão. 313 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 É um pouso não programado! 314 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Viu? Consegue sentir? 315 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Estamos descendo. 316 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Olha, as nuvens estão subindo. 317 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 O quê? 318 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Estamos pousando. 319 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Último gole. 320 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Bebe. 321 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Pronto. 322 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Se estivermos pousando, vai ser bom. 323 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Terão médicos. 324 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Eu não entendi. 325 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 326 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 É a mãe de Lewis e Stuart Atterton, sim? 327 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Não pode vir entrando. 328 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Com quem estão envolvidos? 329 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Ou com quem estão agora? 330 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Tira a mão disso. 331 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Melhor contar pra gente, Elaine. Pra não ser presa. 332 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Não sei do que se trata. 333 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Senta. 334 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Eu não sei de nada sobre nada. 335 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Senta. 336 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Me ouça com atenção. Nós não temos muito tempo. 337 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Sabe por que viemos, Elaine. 338 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 E a seriedade do que seus filhos fazem. 339 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 E acho que vamos achar algo aqui que vai provar isso. 340 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Por favor, está cometendo um erro. - Então comece a falar 341 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 ou será detida sob a Seção 41 da Lei do Terrorismo. 342 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 E acredite, Elaine, não é nada legal. 343 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Olha, essa é a questão. 344 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Todas as pessoas que estamos tentando salvar também têm família. 345 00:27:46,458 --> 00:27:49,878 A PM pode ligar. Telefone, vídeo, o que for criptografado. 346 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 O FPCC, pra você, agora. 347 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 O FPCC primeiro, por favor. 348 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Está de sacanagem? 349 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Quero informações atualizadas. 350 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Você pôs a PM em espera? - Aí ela se atualiza também. 351 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Obrigada. 352 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Vou pôr no viva-voz. 353 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Temos um possível pedido de pouso. 354 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Falaram de um incidente médico. 355 00:28:11,149 --> 00:28:14,695 É informação por debaixo dos panos, mas não tem por que os húngaros mentirem. 356 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 O que veem agora ainda é uma tela romena, 357 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 mas, vejam só, está a caminho de Györ. 358 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 E eles sabem sobre o sequestro? 359 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Sabem, já confirmamos isso. 360 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 E então? Eles vão deixar pousar? 361 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Estão discutindo agora. 362 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Mas é um pedido fácil de recusar. 363 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Nossa sensação é que existe uma chance. 364 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 E é por isso que mantemos a calma. 365 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Pra ver de que esses malucos são feitos antes de tirá-los da prisão. 366 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Eu vi a família entrar. 367 00:28:59,990 --> 00:29:03,327 Aí uns faxineiros apareceram. Trancaram a porta. 368 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Depois foram embora. 369 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 A gente chama, mas ninguém atende. 370 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Tem algo errado. 371 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Atenção! Juntem-se. 372 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Um pente carregado. Uma pistola reserva. 373 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Vamos pra pista num ônibus 374 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 e vamos aguardar novas instruções. 375 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Se os médicos forem para uma porta, 376 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 nós atacamos do lado oposto. 377 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Fui claro? - Sim, capitão! 378 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Vamos lá! 379 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ÁREA SENSÍVEL A SISTEMAS DE POUSO 380 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Budapeste, estamos a 12 mil pés. Precisamos da decisão. 381 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Já teremos uma decisão. 382 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Vão decidir. 383 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Se permitirem, fale com os outros. Todos têm que concordar. 384 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 385 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 386 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 os sequestradores pretendem decolar novamente? 387 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Correto. 388 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Mas entendemos que deseja 389 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 que ocorra o contrário. 390 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Vamos pousar? 391 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Está correto? 392 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Está correto. 393 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Você tem permissão para pousar. 394 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Obrigada, Budapeste. 395 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Todos a bordo vão ficar felizes em ouvir isso. 396 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Unidades armadas esperando em solo. 397 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Ela falou o quê? 398 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Vai ter uma ambulância. 399 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Permitiram pousar. 400 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Pousa. 401 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Não é decisão sua. - Pousa. 402 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapeste, estamos a 10 mil pés. Iniciando aproximação final. 403 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Ele não pode decidir. 404 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Não pode pousar e só. 405 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Fala pra ele! 406 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - É uma missão suicida. - Ele está morrendo. 407 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Pra todos nós. 408 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Por quê? Nós temos reféns. 409 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Quem estiver lá embaixo não tem o que fazer. 410 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Deram um trabalho pra gente. E a gente faz o trabalho. 411 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 E nós vamos fazer. 412 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Exatamente como dissemos que iríamos fazer. 413 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Senão o quê? 414 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Senão o quê? 415 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Outra ligação do Lewis. 416 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 O mesmo número que ligou do avião pro seu fixo. 417 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Conta pra gente o plano, o que você sabe. 418 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Não importa o que eu sei, eles já se decidiram. 419 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 E, depois disso, não tem como impedir. 420 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Esse é o nosso trabalho. 421 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Perguntou o que sei, estou dizendo. 422 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Vão vir atrás de você, assim como vão vir atrás de mim. 423 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 E vieram atrás do meu Peter. 424 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete esteve 20 anos com eles, era de confiança. 425 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Mas ele vacilou, e mandaram alguém pra meter bala nele. 426 00:33:23,420 --> 00:33:27,341 O Lewis achou ele. Veio pra casa só pra ver o pai morto na sala. 427 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Podem dizer o que está acontecendo? 428 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Cala essa boca, porra. 429 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Precisa impedir isso. Fala que não precisamos do pouso. 430 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Eu? - Fala pra eles que ele vai ficar bem. 431 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Precisamos parar o pouso. 432 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Podemos decolar de novo. - Ou não, podem nos impedir. 433 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 Se não seguirmos o plano, matam nossas famílias e a sua. 434 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - A minha família? - Enviamos o seu passaporte pra eles. 435 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Mas por quê? - Qualquer passageiro causando problemas. 436 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Qualquer um que atrapalhasse, foi o que mandaram. 437 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 E fazemos o que eles querem, sempre. Temos que fazer. 438 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Senão já era. 439 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Como sabe disso? 440 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 As pessoas pra quem trabalhamos mataram o pai dele a bala. 441 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Ele se virou contra eles e pagou. Não foi? 442 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Como sabe disso? 443 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Fizeram ele de exemplo. 444 00:34:36,534 --> 00:34:40,831 Eles mostram que é coisa séria. Eles mandaram um assassino de aluguel. 445 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Eles quem? Como sabe quem foi? 446 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Fui eu o assassino que mandaram. 447 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Se eu não fizesse isso, teriam me matado e enviado outra pessoa. 448 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 E, se estragarmos tudo, vão fazer isso com a sua família. 449 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 450 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Essas pessoas não brincam. 451 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Eles moram nesta rua. 452 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 A família deles, os parentes, moram em todas essas casas aqui. 453 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 O Edgar e o Johnnie são donos de tudo. 454 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Vão mandar gente pra limpar isso. 455 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Viram vocês chegar. Sabem que estão aqui. 456 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Não confiam em mim depois do Pete. 457 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Depois que acharam que ele dedurou, mas ele nunca dedurou. 458 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 E eu nunca dedurei também. 459 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Eu sei que não. 460 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Mas você veio aqui. 461 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Eu sei. 462 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Eu só quero os meus filhos. 463 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Posso pegar um lenço? 464 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Claro. 465 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 O que ela disse exatamente? 466 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Ela falou com o mais novo dos irmãos Atterton no avião. 467 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Ela admitiu. 468 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Tira ela daí, proteja a casa 469 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 e a leve de carro pro endereço que vou enviar. 470 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Decore, delete, não ponha no Mapas ou no GPS. 471 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Aonde vamos levá-la? - Erica, não seja ingênua. 472 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Se fizeram reféns, somos reféns também. 473 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Cadê ela? 474 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Ficou chateada e foi pegar um lenço. 475 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, pelo fundo. Pelo fundo. 476 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Ei! 477 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Senhoras e senhores, afivelem os cintos, por favor. 478 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 O avião vai pousar, mas apenas por razões médicas. 479 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Repito, esta é só uma parada médica. 480 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Permaneçam em seus assentos. A situação a bordo permanece. 481 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Confirmação visual do avião? 482 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Confirmado. 483 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Senhoras e senhores, guardem quaisquer itens soltos. 484 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Olhe ali. - Dobrem suas mesas. 485 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 E ponham os assentos na posição vertical. 486 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Vamos iniciar nossa aproximação final. 487 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Por favor. 488 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Ei. 489 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Não pousa. 490 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Não pousa. 491 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Puta merda. 492 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Ei! 493 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, não! 494 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Precisamos parar o pouso. 495 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Não vamos parar. - Vai. 496 00:39:23,113 --> 00:39:25,741 - Ele está morrendo. Estão esperando. - Deixa eles pousarem. 497 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Foi ideia sua. 498 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 O meu irmão está morrendo. 499 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Seu irmão que disse. Não quer que pouse. 500 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Pergunte você mesmo. Por favor. 501 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Cadê ela? 502 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 A caneta. Pra onde ela foi? Que merda você fez? 503 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Para! - Que merda você fez? 504 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Olha! Só olha. 505 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 A gente não fez nada. Está ali na mão dele. 506 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Ele fez isso sozinho. 507 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Não queria que salvasse ele. 508 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Ele queria te salvar. 509 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Aborta o pouso. 510 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Abortar? Nós não podemos… 511 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 É. Não, não. Aborta o pouso. 512 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Vamos continuar. 513 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Todas as unidades, recuem. 514 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Repito. Todas as unidades, recuem. 515 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 O Kingdom 2-9 desceu a 6 mil pés, mas não pousou. 516 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Agora está retornando à sua altitude de cruzeiro. 517 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapeste tentou contato desde o pouso anulado, 518 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 mas até agora o Kingdom 2-9 não responde. 519 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 está a 90 minutos de distância 520 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 do primeiro ponto em que podemos ter um diálogo direto. 521 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Aguarde. É o Patrick do gabinete da PM. 522 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 A situação permanece a mesma. 523 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Há vítimas fatais a bordo, 524 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 pedidos de atenção médica, um pouso anulado. 525 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Mas agora o avião ainda está no ar 526 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 e ignora as tentativas de contato do solo. 527 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Precisam ver isso. - Espere. 528 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Todos vocês. 529 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, vamos informando. 530 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Uma funcionária de segurança que inspecionou os passageiros do KA29 531 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 foi achada morta em casa. 532 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 A família dela também. 533 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Especulam que foram mantidos em cativeiro 534 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 para ela deixar entrarem no avião. 535 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Um controlador de tráfego de Dubai foi atrás dela. Morto. 536 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Se alguém for sensível, desvie o olhar agora. 537 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Meu Deus. 538 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 É o que acontece quando se faz o que eles querem. 539 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 O que perguntou mesmo? 540 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Se eles cumprem as ameaças? 541 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Essa é a resposta pra sua pergunta. 542 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Legendas: Valmir Martins