1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Kto to zrobił? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Kto doprowadził go do tego stanu? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Próbowali mu pomóc. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Ty jesteś lekarzem, tak? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Powiedz mi, że przeżyje. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Chwilowo jest stabilny, nic więcej nie mogę powiedzieć. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 No tak. Siedź przy nim. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Reszta wychodzi. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Wykonałem telefon. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Zadzwoniłem do mamy. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 W porządku. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Wypad! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Gdzie tata? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Pomaga choremu człowiekowi. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Jak on się czuje? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Mogę prosić o wodę? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Dzięki. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 PIERWSZA OFICERKA 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Dzięki, Anno. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Idź dalej. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Na miejsce. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 I co? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Nie powiesz nam, co się, do cholery, działo? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Co to za flaga? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Włochy. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Odwrotnie. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Węgry. A co? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Tak sobie myślałem… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Może zdołamy to zakończyć. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 W POWIETRZU 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Wiem. - To tylko… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Musimy ustalić… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Minister spraw wewnętrznych. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, dzwoniłam do ciebie. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Gdzie teraz jesteś? - W Collingwood House. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Co ty tam, do cholery, robisz? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Po prostu tu wylądowaliśmy. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Wręczono mi kopertę podpisaną „żądania”. 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Żądania? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Jesteśmy niedaleko. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Jakie żądania? - Dotrzemy do Collingwood 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - w dwie minuty. - Neil. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 I wtedy to omówimy. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Skontaktuj się z ochroną w Whitehall, niech sprawdzą monitoring. 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Chcę znać tożsamość człowieka, który wręczył mi kopertę. 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Od razu, proszę. 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Ministrowi spraw wewnętrznych wręczono list. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Może to nie ma z tym nic wspólnego, ale chce to omówić, 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 więc zasugerowałam, żeby przyjechał. 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Nie skupiajmy się na porywaczach. Będą zachowywali ostrożność. 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Skupmy się na rodzinie i znajomych, 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 ci mają media społecznościowe, zdekonspirują ich. 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Dom matki. Przeszukajcie go. Znajdźcie, co tylko się da. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Możecie jechać razem. 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Dobrze. 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Dzień dobry. 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Witaj, Louise. 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - A więc wręczono mi to. - Przepraszam. 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Krótka wiadomość, więc najpierw ją przeczytam. 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Powiecie mi, czy pokrywa się z tym, co macie. 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 „Do wiadomości ministra spraw wewnętrznych i członków rządu brytyjskiego. 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Siódmego stycznia 2023 roku 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen i John Bailey-Brown zostali niesłusznie uwięzieni. 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Porwanie Lotu KA29 jest bezpośrednim skutkiem tego wydarzenia”. 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 „To wasza szansa na naprawienie tego błędu. 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Do czasu, aż samolot dotrze do Londynu, 67 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 macie szansę uwolnić tych ludzi. 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Niespełnienie tych warunków i dalszych poleceń 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 spowoduje śmierć wszystkich 216 osób na pokładzie”. 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Mamy o czym myśleć. 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Do czyjej matki? 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Nie. On powiedział „Zadzwoniłem do mamy”. 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Nie „do mojej mamy”, tylko „do mamy”. 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Czyli są braćmi? - Tak. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Niekoniecznie. Może po prostu znać matkę tego młodszego. 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Powiedział to tak, jakby byli braćmi. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Tak. - Wciąż lecimy nad Rumunią. 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 To potrwa jeszcze z 15 minut. 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Jeśli mamy to zrobić, to teraz. 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Mogę coś powiedzieć? 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Zanim coś powiesz, pozwól mi wytłumaczyć. 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Dobrze? 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Powinniście lądować. 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Nie mówię, żebyście odwołali akcję. 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Możecie potem znów wystartować i to ciągnąć, 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 ale on potrzebuje opieki medycznej. 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Jest stabilny. - On umiera. 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - Lekarz mówił, że jest stabilny. - Pomyśl. 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Sam słyszałeś. - Oddycha przez długopis. 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 On umrze. Może nie teraz, ale zanim dotrzemy do Londynu. 91 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Nie. 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Nie dla jednej osoby. 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 On nie jest zwykłą osobą. 94 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 To twój brat. 95 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Gdzie to słyszałeś? - Nawet nie był do tego przekonany. 96 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Kto mówił, że to mój brat? - Nie chce cię zawieść. 97 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Kto ci powiedział? 98 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 On mi powiedział. 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 A teraz oddycha przez długopis i nie przetrwa długo. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Lekarz mi to powiedział. 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Lekarz mówił, że jest stabilny. 102 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Powiedział ci to, co chciałeś usłyszeć, bo jest kurewsko przerażony. 103 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Fakty są takie, że ma powietrze w płucach, 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 a długopis nie wystarczy na cały lot. Takie są fakty. 105 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Ma mniej niż godzinę. 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Tak powiedział? 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Mniej niż godzinę. 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Tak twierdzi. 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Wyląduj. 110 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Zorganizuj bratu pomoc, której potrzebuje, inaczej go stracisz. 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Taki masz wybór. 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Mniej niż godzina. 113 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Tak się wyraził, prawda? 114 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Zapytajmy go, co? 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Pójdę tam teraz i zapytam go, ile według niego zostało czasu. 116 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Tym razem bez owijania w bawełnę. 117 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 A jeśli powie cokolwiek innego, ktoś za to zapłaci. Obiecuję. 118 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Wierz mi. 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Im częściej to robisz, tym prostsze się to staje. 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Jasne? 121 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Przepraszam. 122 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Ej! - Jak zadzwonić na tył samolotu? 123 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - Na miejsce. 124 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Już. 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Już! - Mniej niż godzina. 126 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Idę. 127 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Halo? 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Słucham? 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Tak brzmi wiadomość. Mniej niż godzina. 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Mówiłeś, że jest stabilny, ale nie jest, prawda? 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Ta rurka, która mu pomaga, nie wytrzyma długo, prawda? 132 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Powiedz mi prawdę. Nie ściemniaj. 133 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Ile czasu mu zostało? 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Mniej niż godzina. 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 W tym kraju mamy długą, 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 powszechnie znaną tradycję: nie negocjujemy z terrorystami. 137 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Możemy nie określać ich w ten sposób? 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Jakkolwiek ich nazwiemy… 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 To organizacja przestępcza. Sprawnie działająca. 140 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Nie możemy pokazać, że jesteśmy szantażowani. 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Taką politykę zawsze przyjmujemy, prawda? 142 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Absolutnie. Nie możemy pokazać, że jesteśmy szantażowani. 143 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Mów dalej. 144 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Jeszcze nigdy tylu obywateli nie wzięto na zakładników, 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 i nigdy nie było tak mało czasu. 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dwie godziny i czterdzieści dziewięć minut. 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Nie żebyśmy o tym pamiętali. 148 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 W pierwszej kolejności musimy odpowiedzieć sobie na jedno pytanie. 149 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Czy ci ter… 150 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Czy ta organizacja przestępcza może spełnić swoją groźbę? 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Czy czyny, których się dopuszczali, 152 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 wskazują, że mają potencjał, by doprowadzić to do końca? 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Jeśli pytasz, czy porywali już samoloty… 154 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Nie o to pytam i dobrze o tym wiesz. 155 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Potrzebuję kontekstu. 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Chcę mieć dowody, że powinniśmy traktować ich poważnie, 157 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 że naprawdę biorą to pod uwagę. 158 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 ŻĄDANIA 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 To chcę wiedzieć. 160 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 162 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Czy Gala może się pobawić? 163 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Co, koleżko? 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Pomyliły ci się domy. 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Wróć jutro. 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Tu Sam Nelson. 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 168 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Wiesz co, tato? Jestem u ciebie. Nie mogę się doczekać, aż cię zobaczę. 169 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Nie mówię, że to zrobimy. Mówię, że to pewna opcja. 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Nie ma opcji. 171 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Robimy to, co mieliśmy zrobić. I koniec. 172 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 To mój brat. Twój kumpel. 173 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Byliście kiedyś razem. 174 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 To nic nie znaczyło. 175 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Nie dla niego. 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Hej. 177 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Zabieraj łapę. 178 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 On umiera. 179 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 W tej chwili. 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pomyśl o wszystkim, co może się nie udać. 181 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 I o tym, co trzeba by zrobić z samolotem i o ponownym starcie, 182 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 o którym nie masz pojęcia i który też może pójść nie tak. 183 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Co może być bardziej nie tak niż śmierć mojego młodszego brata? 184 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Chodź. 185 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 Gdybyśmy to robili, 186 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 jak by to wyglądało? 187 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Co… 188 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Musimy szybko podjąć decyzję. 189 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Nie można lądować takim samolotem bez ostrzeżenia. 190 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Musisz zapytać pozostałych. 191 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Musimy porozmawiać z obsługą naziemną. - Słyszysz? 192 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 I włączyć ekrany, chociaż na chwilę, żebym mógł zobaczyć mapę 193 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 i określić, które lotnisko musimy przekonać. 194 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Przekonać? 195 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 By pozwoliło nam lądować. 196 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nie każdy chce mieć u siebie porwany samolot. 197 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Ktoś musi wylądować. 198 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Lecimy nad Węgrami. 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Mówisz po węgiersku? - Tak, ale… 200 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Musimy przekonać Węgrów, by pozwolili nam lądować. 201 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Węgierska kontrola lotów mówi po angielsku. 202 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Wiem. - Nie potrzebujemy węgierskiego. 203 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Potrzebujemy, bo porywacze go nie znają. 204 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Jeśli przekażesz im wiadomość po węgiersku, to może się skończyć. 205 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Nie zasypiaj. 206 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Mów do mnie. 207 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 O czym mam mówić? Chcesz pogadać o muzyce? 208 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 O piłce nożnej? 209 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Nie wiem, czemu to powiedziałem. Gówno wiem o piłce. 210 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Chociaż słyszałem kiedyś, że trzeba być kibicem Leeds. 211 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 A jeśli nim nie jesteś, 212 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 nie warto mieć cię za kibica. 213 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Nie jesteście z Leeds, co? Brzmicie jak londyńczycy. 214 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Stamtąd jesteście? Z Kentu? Z Londynu? 215 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Pomóż mi. 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Co mówiłeś? Powtórz. 217 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Pomóż mi. 218 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Pomóż mi. 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Spróbujmy je rozkruszyć, 220 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 a potem rozpuścimy je w wodzie, dobrze? 221 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Pomożemy mu to wypić. 222 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Ile? - Wszystkie. 223 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 To bezpieczne? 224 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamo, patrz. 225 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Znają podstawy angielskiego, ale nie mówią płynnie. 226 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Prosimy o zgodę na lądowanie, 227 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 pytamy o protokoły, to techniczne sprawy. 228 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna pomoże nam to wyjaśnić. 229 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Mamy tylko zapytać. 230 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Chcę mieć pewność, że zorganizują lekarzy, 231 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 zanim pomyślimy o lądowaniu. 232 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Na początku mówimy, że wszyscy pasażerowie są bezpieczni. 233 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Nie chcą przejąć niebezpiecznej sytuacji. 234 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Chodzi o uzyskanie pomocy medycznej. 235 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 A potem musimy znowu wystartować. 236 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Powiedz to. 237 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Po węgiersku: „Potrzebujemy pomocy medycznej”. 238 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Potrzebujemy pomocy medycznej. 239 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 To im powiedz. 240 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Niczego nie deklarujesz. Najpierw ustalasz to ze mną. 241 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Jesteś… 242 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Jesteś na to gotowa? 243 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Tak. 244 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Ale nie chcę go tutaj. 245 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Nie chcę go widzieć. 246 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Cheapside Firm. Kierują nią Edgar Janssen, po lewej, 247 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 i John Bailey-Brown. 248 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 To zorganizowana grupa przestępcza, prowadzą międzynarodowy handel narkotyków. 249 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 To nie są dilerzy czy przemytnicy. 250 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Oni zarządzają tą siecią. Kierują tym wszystkim. 251 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Brytyjscy przemytnicy zależą od punktów dostępu. 252 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Kiedy gang znajdzie bezpieczne wejście, zwykle się go trzyma. 253 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 I wszystkie te punkty są kontrolowane przez Cheapside Firm? 254 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Tak. Ale to nie tylko narkotyki. 255 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Pracownice seksualne, broń… 256 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 To duża ogólnoeuropejska sieć, która funkcjonowała do listopada. 257 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Ci dwaj dostali po 35 lat. Są bezwzględni. 258 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 W tym miejscu przejmujemy sprawę. 259 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Kim oni są? 260 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Które agencje mają ich dane? W których bazach występują? 261 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 I co najważniejsze: gdzie teraz są? 262 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Więzienie HMP Thorpe pod Londynem. 263 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Sprawdzamy monitoring spod Whitehall, 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 szukamy człowieka, który wręczył ci kopertę. 265 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Dziękuję. 266 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Zrozumiałam, że nie rozważamy tej opcji. 267 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Nie, ale muszę poznać kontekst. 268 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Musimy być przygotowani. 269 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Są uszkodzone. Potrzebuję moich. 270 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapeszt, tu Kingdom 2-9. Słyszycie mnie? 271 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Niczego nie próbuj, bo zginą przez ciebie ludzie. 272 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, jesteście oflagowani na czerwono. 273 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Podajcie status. 274 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Mamy incydent na pokładzie. 275 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Pasażerowie są bezpieczni. Ale liczymy na waszą współpracę. 276 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Współpracę? - Przejdę na węgierski. 277 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapeszt… 278 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Potrzebujemy pomocy medycznej. 279 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 280 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Potwierdźcie status. 281 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Mam na pokładzie osoby anglojęzyczne. 282 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 Potwierdzam, że incydent na pokładzie został rozwiązany, 283 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 ale potrzebujemy pilnej pomocy medycznej. 284 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Lekarzy w pogotowiu. 285 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Lekarzy na lotnisku Györ. - I karetki na pasie startowym. 286 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Karetki na pasie startowym. 287 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Ale musicie wiedzieć… 288 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 Porwanie jest w toku. 289 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Tam, 112. Na koszach jest numer. 290 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Two, na pozycję. 291 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Patrz. 292 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Na szali jest życie dwustu osób, a ona jest w szlafroku. 293 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Tak? 294 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Widzimy Elaine. 295 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Sprawdzamy, czy jest tu ktoś jeszcze. 296 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Gdy tylko będziecie gotowi, wchodzicie. Jasne? 297 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Przyjąłem. 298 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Ściągnęli pilotów. 299 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Kto? - My. 300 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Przyszli po tę drugą i ją zabrali. Tę kobietę. 301 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 302 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Nie możemy wydać zgody na lądowanie. 303 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Musimy to omówić z przełożonymi. 304 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - Co mówi? - Próbuje uzyskać zgodę 305 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 na lądowanie na lotnisku Györ. 306 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Spokojnie. 307 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Nie okazuj nerwów. 308 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 To wykracza poza moje kompetencje. 309 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Czemu ona wciąż mówi? 310 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Mam 200 pasażerów. To nasza jedyna szansa. 311 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Co mówisz? - To chyba skomplikowane. 312 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Pytałam cię? 313 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Po angielsku. 314 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Dziękuję za rozważenie naszej prośby. 315 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Od lotniska Györ dzieli nas 19 minut. 316 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 W oczekiwaniu na decyzję… 317 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Rozpoczniemy obniżanie pułapu. 318 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Potrzeba uzbrojonych jednostek. 319 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Wysłać żołnierzy. 320 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 To nieplanowane lądowanie! 321 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Czujesz? 322 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Schodzimy. 323 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Spójrzcie, chmury się podnoszą. 324 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Co? 325 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Lądujemy. 326 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Jeszcze trochę. 327 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 No już. 328 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Tak jest. 329 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Lądujemy, to dobrze. 330 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Lekarze ci pomogą. 331 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Nie rozumiem. 332 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 333 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Matka Lewisa i Stuarta Attertona, tak? 334 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Nie możecie tu tak wchodzić. 335 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Powiesz mi, w co się wplątali? 336 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Powiesz mi, z kim teraz są? 337 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Proszę zostawić. 338 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Lepiej nam powiedz, Elaine. Inaczej cię aresztujemy. 339 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Nie wiem, o co wam chodzi. 340 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Siadaj. 341 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Ja nic nie wiem. 342 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Siadaj. 343 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Posłuchaj uważnie. Nie mamy zbyt wiele czasu. 344 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Myślę, że wiesz, dlaczego tu jesteśmy. 345 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 W co wmieszali się twoi synowie i jakie to poważne. 346 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Znajdziemy tu rzeczy, które to potwierdzą. 347 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Popełniacie błąd. - Zacznij mówić, 348 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 bo zostaniesz zatrzymana na mocy paragrafu 41 Ustawy o Terroryzmie. 349 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Wierz mi, Elaine, to niezbyt korzystna sytuacja. 350 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 O to właśnie chodzi. 351 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Wszyscy, których próbujemy uratować… też mają rodziny. 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Mam premierkę na linii. 353 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Rozmowa telefoniczna albo wideo, byle zaszyfrowana. 354 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Mam na linii FPCC. 355 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Najpierw FPCC. 356 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Czy ty… żartujesz? 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Chcę mieć najnowsze informacje. 358 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Każesz premierce czekać? - Ona też będzie chciała je poznać. 359 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Dziękuję. 360 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Daję cię na głośnik. 361 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Mamy prośbę o lądowanie. 362 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Była mowa o incydencie medycznym na pokładzie. 363 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 To informacje z drugiej ręki, 364 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 ale Węgrzy nie mają powodu kłamać. 365 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 To obraz na żywo, wciąż z Rumunii, 366 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 ale jak widzicie, samolot kieruje się w stronę Györ. 367 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Wiedzą o porwaniu? 368 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Tak. Potwierdziliśmy to. 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 I co? Zgodzą się na lądowanie? 370 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Naradzają się. 371 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Ale w takiej sytuacji łatwo odmówić. 372 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Dlatego wydaje się, że jest szansa. 373 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Dlatego warto zachować zimną krew. 374 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Sprawdźmy, na co stać tych zbirów, zanim wypuścimy ich z więzienia. 375 00:28:58,197 --> 00:29:02,242 Rodzina wchodziła do środka. Potem wyszli stamtąd ci sprzątacze. 376 00:29:02,326 --> 00:29:04,870 Zamknęli drzwi na klucz i odjechali. 377 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Pukamy, ale nikt nie otwiera. 378 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Coś jest nie tak. 379 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Uwaga! Do mnie. 380 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Załadowane magazynki. Po jednym zapasowym pistolecie. 381 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Jedziemy na pas startowy autobusem 382 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 i czekamy na dalsze instrukcje. 383 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Lekarze zostaną wezwani do jednych drzwi, 384 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 a my wchodzimy z drugiej strony. 385 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Wszystko jasne? - Tak jest! 386 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Zaczynajmy! 387 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 STREFA WRAŻLIWA 388 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Wysokość 3600 metrów. 389 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Potrzebujemy decyzji. 390 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Zaraz będzie decyzja. 391 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Zaraz zdecydują. 392 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Dostaniemy zgodę. Zapytaj reszty. Wszyscy muszą się zgodzić. 393 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 394 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 395 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Rozumiemy, że porywacze zamierzają odlecieć? 396 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Zgadza się. 397 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Ale wy osobiście chcecie… 398 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 żeby nie odlecieli. 399 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Lądujemy? 400 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Tak? 401 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Zgadza się. 402 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Macie zgodę na lądowanie. 403 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Dziękuję, Budapeszt. 404 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Wszyscy na pokładzie się ucieszą. 405 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Uzbrojone jednostki czekają. 406 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Co mówi? 407 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Karetka czeka. 408 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Macie zgodę na lądowanie. 409 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Zrób to. 410 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Nie masz prawa decydować. - Zrób to. 411 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapeszt, 3000 metrów. Rozpoczynamy podejście do lądowania. 412 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Nie on decyduje. 413 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Nie może po prostu wylądować. 414 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Powiedz mu! 415 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - To misja samobójcza. - On umiera. 416 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Za nas wszystkich. 417 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Niby dlaczego? Mamy zakładników. 418 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Ci na dole nic nie mogą zrobić. 419 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Dostaliśmy zadanie. Mamy je wykonać. 420 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Wykonamy je. 421 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Dokładnie tak, jak mówiliśmy. 422 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Bo co? 423 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Bo co? 424 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Kolejny telefon od Lewisa. 425 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Ten sam numer, który dzwonił na twój stacjonarny z samolotu. 426 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Powiedz nam, jaki mają plan i co wiesz. 427 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Nieważne, co wiem. Podjęli już decyzję. 428 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Nie da się już tego zatrzymać. 429 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Mamy za zadanie ich zatrzymać. 430 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Pytacie, co wiem, więc wam mówię. 431 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Przyjdą po was, tak jak przyjdą po mnie. 432 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Tak jak przyszli po mojego Petera. 433 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete był z nimi przez 20 lat, ufali mu. 434 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Ale kiedy przekroczył granicę, przysłali tu kogoś 435 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 i go zastrzelili. 436 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 To Lewis go znalazł. 437 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Wrócił do domu i znalazł martwego ojca na korytarzu. 438 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Czy ktoś nam powie, co się dzieje? 439 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Zamknij, kurwa, ryj. 440 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Musisz to powstrzymać. Powiedz im, że nie musimy lądować. 441 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Ja? - Powiedz, że już z nim dobrze. 442 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Musimy powstrzymać lądowanie. 443 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Znów wystartujemy. - Nie, mogą nas powstrzymać. 444 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Jeśli nie będziemy trzymać się planu, 445 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 zabiją nas, nasze rodziny, twoją rodzinę. 446 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - Moją rodzinę? - Wysłaliśmy im twoje dane. 447 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Dlaczego? - Każdy pasażer, który sprawia problemy. 448 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Każdy, kto może stanąć im na drodze. Taki był rozkaz. 449 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Robimy, co każą. Zawsze. Nie mamy wyboru. 450 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 W przeciwnym razie to koniec. 451 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Skąd to wiesz? 452 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Ludzie, dla których pracujemy, zastrzelili jego ojca. 453 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Sprzeciwił im się i zapłacił za to. Prawda? 454 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Skąd to wiesz? 455 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Oni… Zrobili z niego przykład. 456 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Dowiedli, że mówią poważnie. 457 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Przysłali… Przysłali płatnego zabójcę. 458 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Jacy „oni”? Skąd to wiesz? 459 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Bo ja byłem tym zabójcą. 460 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Gdybym tego nie zrobił, zastrzeliliby mnie i przysłaliby innego. 461 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Jeśli to spieprzymy, zabiją też twoją rodzinę. 462 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Samie Nelsonie. 463 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Ci ludzie nie żartują. 464 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Mieszkają na tej ulicy. 465 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Ich rodzina, ich bliscy, wszyscy mieszkają w okolicznych domach. 466 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar i Johnnie są właścicielami tych nieruchomości. 467 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 I przyślą ludzi, żeby posprzątać. 468 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Ktoś na pewno was widział. Wiedzą, że tu jesteście. 469 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Po tym, co stało się z Pete'em, nie ufają mi. 470 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Myśleli, że zaczął sypać, ale nigdy tego nie zrobił. 471 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Ja też nigdy nie sypałam. 472 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Wiem. 473 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 To wy przyszliście do mnie. 474 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Wiem. 475 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Chcę tylko odzyskać moich chłopców. 476 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Mogę iść po chusteczkę? 477 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Jasne. 478 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Co dokładnie powiedziała? 479 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Młodszy Atterton dzwonił do niej z samolotu. 480 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Przyznała się. 481 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Zabierz ją stamtąd, zabezpiecz dom 482 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 i przywieź ją pod adres, który ci wysyłam. 483 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Naucz się go na pamięć. A potem usuń. Nie wprowadzaj do nawigacji. 484 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Dokąd ją zabieramy? - Erico, nie bądź naiwna. 485 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Jeśli biorą zakładników, to my też. 486 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Gdzie ona jest? 487 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Zdenerwowała się, poszła po chusteczkę. 488 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, od tyłu. 489 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Hej! 490 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Panie i panowie, proszę o zapięcie pasów. 491 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Samolot wyląduje z przyczyn medycznych. 492 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Powtarzam, to tylko przystanek w celu uzyskania pomocy medycznej. 493 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Proszę zostać na miejscach. Sytuacja na pokładzie pozostaje bez zmian. 494 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Potwierdźcie, że widzicie samolot. 495 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Potwierdzam. 496 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Należy umieścić bagaże pod siedzeniami. 497 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Patrzcie. - Proszę zamknąć stoliki. 498 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 I umieścić fotele w pozycji pionowej. 499 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Rozpoczynamy podejście do lądowania. 500 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Proszę. 501 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hej. 502 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Żadnego lądowania. 503 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Żadnego lądowania. 504 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 O kurwa. 505 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hej! 506 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, nie! 507 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Musimy… Musimy przerwać lądowanie. 508 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 Niczego nie przerwiemy. 509 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 On umiera. Oni czekają. 510 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Pozwól im wylądować. 511 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 To był twój pomysł. 512 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Mój brat umiera. 513 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Twój brat to powiedział. Nie chce, żebyś lądował. 514 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Sam go zapytaj. 515 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Gdzie on jest? 516 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Długopis? Gdzie się, kurwa, podział? Coś ty, kurwa, zrobił? 517 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Hej! Stój! - Coś ty, kurwa, zrobił? 518 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Spójrz! 519 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Nic nie zrobiliśmy. Trzyma go w dłoni. 520 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Sam to zrobił. 521 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Nie chciał, żebyś go ratował. 522 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Chciał cię ratować. 523 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Przerwać lądowanie. 524 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Przerwać? Nie możemy… 525 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Nie. Przerwać lądowanie. 526 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Lecimy dalej. 527 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Wszystkie jednostki. Wycofać się. 528 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Powtarzam. Wszystkie jednostki, wycofać się. 529 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 zszedł na 1800 metrów, ale nie wylądował. 530 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Wraca teraz na wysokość przelotową. 531 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapeszt… próbował nawiązać kontakt, 532 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 ale Kingdom 2-9 nie odpowiada. 533 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 dzieli obecnie 90 minut 534 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 od punktu, w którym będziemy mogli nawiązać bezpośrednią komunikację. 535 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Chwila. Patrick z biura premierki. 536 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Sprawa jest w toku. 537 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Ofiary na pokładzie, 538 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 prośby o pomoc medyczną, przerwane lądowanie. 539 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Ale samolot wciąż jest w powietrzu 540 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 i znów nie reaguje na próby nawiązania komunikacji. 541 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Musicie to zobaczyć. - Poczekaj. 542 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Wszyscy. 543 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, damy znać. 544 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Pracownicę kontroli bagażowej, 545 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 która wpuszczała pasażerów klasy biznesowej KA29, 546 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 znaleziono martwą w jej domu. 547 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Zamordowano też resztę jej rodziny. 548 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Wygląda na to, że więziono ich, 549 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 by zmusić ją do wpuszczenia porywaczy na pokład. 550 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Kontroler lotów z Dubaju, który pojechał jej szukać, też został odnaleziony. 551 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Jeśli ktoś ma słabe nerwy, niech lepiej odwróci wzrok. 552 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Jezu. 553 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Tak to jest, gdy spełnia się ich żądania. 554 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 O co wcześniej pytałeś? 555 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Czy spełnią swoje groźby? 556 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Masz tu chyba odpowiedź. 557 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK