1 00:00:27,361 --> 00:00:31,490 Hvem gjorde dette? Hvem lot ham bli sånn? 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 De prøvde å hjelpe ham. 3 00:00:39,706 --> 00:00:42,876 Du er legen, ikke sant? Si at han klarer seg. 4 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Han er stabil nå, det er alt jeg kan si. 5 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Greit. Bli hos ham. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Resten av dere, ut. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Jeg ringte. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Jeg ringte mamma. 9 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Det er greit. 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Ut! 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Hvor er pappa? 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Han hjelper en syk mann. 13 00:01:43,812 --> 00:01:47,316 -Hvordan går det med ham? -Kan jeg ta vann? 14 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Takk. 15 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Takk, Anna. 16 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Gå videre. 17 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Tilbake til setet. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,780 Vel? Forteller du hva i helvete som har foregått? 19 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Hvilket flagg er det? 20 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italia. 21 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Den andre veien. 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Ungarn. Hvordan det? 23 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Jeg har tenkt… 24 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Kanskje vi kan avslutte dette. 25 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 -Jeg vet det. -Nå er det… 26 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Det vi må finne ut… 27 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Innenriksministeren. 28 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Vi har prøvd å ringe deg. 29 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 -Louise, hvor er du nå? -Collingwood House. 30 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Hva i helvete gjør du der? 31 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Det var her vi endte opp. 32 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Jeg har fått en konvolutt merket "krav". 33 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Krav? 34 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Vi er ikke langt unna. 35 00:04:32,856 --> 00:04:36,235 -Hva slags krav? -Vi kan være i Collingwood om to minutter. 36 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Så kan vi diskutere dette sammen. 37 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Du må be vakttjenesten ved Whitehall sjekke overvåkningsfilmen. 38 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 De må identifisere den som ga meg konvolutten. 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Nå, er du snill. 40 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Innenriksministeren fikk et brev. 41 00:05:04,680 --> 00:05:10,644 Det har muligens ikke noe med dette å gjøre, men jeg ba ham komme hit. 42 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Vi fokuserer ikke på kaprerne. De er for forsiktige. 43 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Vi fokuserer på venner og familie, 44 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 for hvis de er på sosiale medier, avslører de disse karene. 45 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Morens hus. Ransak det. Finn ut alt dere kan. 46 00:05:26,076 --> 00:05:30,581 -Dere kan like gjerne dra sammen. -Ok. Bra. 47 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 God morgen. 48 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 God morgen, Louise. 49 00:05:45,137 --> 00:05:49,349 Jeg har fått overlevert dette. Det er ganske kort, så jeg leser det først. 50 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Fortell om det stemmer med noe dere har. 51 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Til innenriksministeren og medlemmer av den britiske regjeringen. 52 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Den 7. januar 2023 53 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 ble Edgar Janssen og John Bailey-Brown uskyldig fengslet. 54 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Som et resultat av det har rute KA29 blitt kapret." 55 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "Nå har dere muligheten til å rette det opp. 56 00:06:19,129 --> 00:06:24,551 Dere har frist til flyet når London til å løslate mennene. 57 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Gjør dere ikke det, og følger dere ikke eventuelle nye instruksjoner, 58 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 vil det resultere i at alle de 216 om bord dør." 59 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Så vi har en del å tenke over. 60 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Hvis mor? 61 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Nei. Han sa: "Jeg ringte mor." 62 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Ikke "moren min", men "mor". 63 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 -Så de er brødre? -Ja. 64 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Eller så kjenner han bare den yngre fyrens mor. 65 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Nei. Han sa det som om de var brødre. 66 00:07:06,760 --> 00:07:09,888 -Ja. -Vi er over Romania i 15 minutter til. 67 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Så hvis vi skal gjøre dette, bør det bli nå. 68 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Kan jeg få si noe? 69 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 La meg forklare før du sier noe. 70 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Ja? Ja? 71 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Jeg tror du må lande. Jeg sier ikke at du må avbryte dette. 72 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Du kan lette igjen og fortsette alt sammen, 73 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 men han trenger medisinsk tilsyn. 74 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 -Han er stabil. -Han dør. 75 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 -Legen sa at han er stabil. -Tenk over det. 76 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 -Du hørte ham. -Han puster gjennom en penn. 77 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Han dør. Om ikke nå, så før vi kommer til London. 78 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Nei. 79 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Ikke for en person. 80 00:07:58,478 --> 00:08:02,524 Men han er ikke bare en person. Han er broren din. 81 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 -Hvor har du det fra? -Han vil ikke engang gjøre dette. 82 00:08:07,237 --> 00:08:10,741 -Hvem har sagt at han er broen min? -Han vil ikke svikte deg. 83 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Han fortalte meg det. 84 00:08:11,909 --> 00:08:16,163 Og nå puster han gjennom en penn, og han kommer til å dø. Legen sa det. 85 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Legen sa at han er stabil. 86 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Legen fortalte deg det du vil høre, for han er skrekkslagen. 87 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Han har luft fanget i lungen, 88 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 og pennen vil ikke vare hele turen. Det er et faktum. 89 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Mindre enn en time. 90 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Sa han det? 91 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Mindre enn en time. 92 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Det er det han sier. 93 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Land flyet. 94 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Skaff broren din hjelp, ellers mister du ham. 95 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Det er valget. 96 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Mindre enn en time. 97 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Var det formuleringen? 98 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 La oss spørre ham. 99 00:09:06,505 --> 00:09:11,677 Jeg går og spør om hvor lang tid han har. Ingen pynting på det denne gangen. 100 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Og hvis han sier noe annet, får noen andre svi. Og det er sant. 101 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Tro meg. 102 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Jo mer du gjør, desto lettere blir det. 103 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Ja? 104 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Unnskyld. 105 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 -Hei! -Hvordan anroper jeg bakre kabin? 106 00:09:49,381 --> 00:09:51,717 -A-F-T. -Tilbake til setet ditt. 107 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 -Nå! -Mindre enn en time. 108 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Kommer. 109 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Hallo? 110 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Unnskyld? 111 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Beskjeden er "mindre enn en time". 112 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Du sa at han er stabil, men det er han ikke. 113 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Røret som hjelper ham, vil ikke vare. 114 00:10:31,840 --> 00:10:37,387 Fortell meg sannheten. Ikke noe kødd. Hvor lenge har han igjen? 115 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Mindre enn en time. 116 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Landet har en lang historie med det, 117 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 og det er godt kjent at vi ikke forhandler med terrorister. 118 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Kan vi la være å brase inn og begynne å kalle dem det? 119 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Uansett navnet… 120 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 De er en organisert forbrytergruppe. En dyktig en. 121 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Poenget er at vi ikke kan bli sett presset. 122 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Det er linjen vi alltid tar, ikke sant? 123 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Absolutt. Vi kan ikke bli sett presset. 124 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Fortsett. 125 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Så mange britiske statsborgere har aldri ført blitt holdt som gisler, 126 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 og aldri så lenge. 127 00:11:28,605 --> 00:11:32,776 To timer og 49 minutter. Ikke at vi tenker på det eller noe. 128 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Det er en ting vi må ha svar på før vi gjør mer. 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Er disse te… 130 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Er det sannsynlig at disse organiserte forbryterne vil gjøre det de truer med? 131 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Har vi bevis for noe de har gjort 132 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 som viser at de har et mønster som viser at de vil gjennomføre dette? 133 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Hvis du spør om de har kapret et fly før… 134 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Det er ikke det jeg spør om, og det vet du. 135 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Jeg vil ha kontekst. 136 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Bevis først, før vi tar dem alvorlig, 137 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 på at de engang vurderer disse. 138 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 KRAV 139 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Det er det jeg vil vite. 140 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 141 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 142 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Kan Gala komme og leke? 143 00:12:53,398 --> 00:12:57,694 Hva da? Jeg tror du har feil hus. 144 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Kom tilbake i morgen. 145 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 Dette er Sam Nelson. Legg igjen beskjed. 146 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Gjett hva, pappa. Jeg er hos deg. Gleder meg til å treffes. 147 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Jeg sier ikke at vi gjør det. Jeg sier at det er et alternativ. 148 00:15:17,960 --> 00:15:22,172 Det er ingen alternativer. Vi gjør det vi sa at vi skulle gjøre. Punktum. 149 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Han er broren min. Kompisen din. 150 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Du og han var sammen. 151 00:15:30,013 --> 00:15:33,141 -Det betydde ikke noe. -For ham gjorde det. 152 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Du. 153 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Fjern hånden. 154 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Han dør. 155 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Nå. 156 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Tenk på alt som kan gå galt. 157 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Og tenk på alt vi må gjøre med flyet og ta av igjen, 158 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 som du ikke vet noe om, som også kan gå galt. 159 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Hva kan være verre enn at lillebroren min dør foran deg? 160 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Kom igjen. 161 00:16:22,649 --> 00:16:26,486 Hvis vi gjør dette… Hvordan vil det fungere? 162 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Hva… 163 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Vi må bestemme oss snart. 164 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Man kan ikke lande et så stort fly uten advarsel. 165 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Vi må spørre de andre først. 166 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 -Vi må snakke med bakken. -Hørte du meg ikke? 167 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Og slå på skjermene igjen så jeg ser kartet. 168 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Så jeg vet hvilken flyplass vi må overtale. 169 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Overtale? 170 00:16:46,882 --> 00:16:51,303 Til å la oss lande. Det er ikke alle som ønsker seg et kapret fly på vei. 171 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Noen må lande flyet. 172 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Vi flyr over Ungarn. 173 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 -Snakker du ungarsk? -Ja, men… 174 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Vi må overtale ungarerne til å la oss lande flyet. 175 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Ungarske flygeledere snakker engelsk. 176 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 -Det vet jeg. -Du trenger ikke ungarsk. 177 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Det gjør vi, for kaprerne kan det ikke. 178 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Så hvis du kan gi dem en melding på ungarsk, kan dette være over. 179 00:17:28,214 --> 00:17:32,219 Kom igjen, kompis. Fortsett å snakke. Fortsett å se. 180 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Hva vil du snakke om? Vil du snakke om musikk? 181 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Fotball? 182 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa fotball. Jeg vet ingenting om fotball. 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Men jeg har hørt at man skal heie på Leeds. 184 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Heier du ikke på Leeds, er du ikke verd å ha som tilhenger. 185 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Dere er ikke fra Leeds. Dere høres ut som London-folk. 186 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Er det der dere er fra? Kent? Eller London? 187 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Hjelp meg. 188 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Hva sa du? Gjenta det. 189 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Hjelp meg. 190 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Hjelp meg. 191 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Vi knuser dem, 192 00:18:21,977 --> 00:18:26,356 og så løser vi dem opp i vann. Og så hjelper vi ham å drikke det. 193 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 -Hvor mange? -Alle. 194 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Er det trygt? 195 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamma, se. 196 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 De snakker litt engelsk, men ikke flytende. 197 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Det vi ber om, tillatelse og landingsprosedyrer er ganske teknisk. 198 00:19:25,707 --> 00:19:29,294 -Anna hjelper oss å forklare. -Vi spør bare. 199 00:19:29,378 --> 00:19:32,756 Jeg vil være sikker på at de har leger der før vi engang vurderer å lande. 200 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Først sier vi at alle passasjerene er trygge. 201 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 De vil ikke arve en voldelig situasjon. 202 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 -Dette handler om å få medisinsk hjelp. -Vi må lette igjen etterpå. 203 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Si det. 204 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 På ungarsk. "Vi trenger medisinsk hjelp." 205 00:19:54,653 --> 00:19:59,992 -Vi trenger medisinsk hjelp. -Fortell dem det. 206 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Du binder deg ikke til noe. Spør meg først. 207 00:20:04,705 --> 00:20:08,125 Går det bra å gjøre alt det? 208 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 Ja. Men jeg vil ikke ha ham her. 209 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Jeg vil ikke ha ham nær meg. 210 00:20:25,017 --> 00:20:29,104 Cheapside-banden, ledet av Edgar Janssen til venstre og John Bailey-Brown. 211 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 De er en organisert kriminell gruppe i den internasjonale narkobransjen. 212 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 De er ikke selgere eller smuglere. 213 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 De driver nettverket. Sporene, ikke togene. 214 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Britiske narkosmuglere trenger en inngang for å lykkes. 215 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Så når en gjeng har funnet en trygg vei inn, holder de seg til den. 216 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Og kontrolleres disse inngangsstedene av Cheapside-banden? 217 00:20:47,664 --> 00:20:51,001 Ja. Men det er ikke bare narkotika. Sexarbeidere og våpen. 218 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 Et nettverk som går over hele Europa og ikke ble knust før i november. 219 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Disse to fikk 35 år. De er også nådeløse individer. 220 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Greit. Det er nå vi tar ansvaret. 221 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Hvem er de? 222 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Hvilke byråer og databaser, PNC, HOLMES 2, har straffeattestene deres? 223 00:21:09,311 --> 00:21:13,023 -Og viktigst av alt, hvor er de nå? -HMP Thorpe like utenfor London. 224 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Vi sjekker overvåkningsfilmer 225 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 for å finne bilder av han som ga deg konvolutten. 226 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Du sa at vi ikke vurderer dette. 227 00:21:20,822 --> 00:21:26,662 Nei, men jeg samler kontekst. Vi må være forberedt. 228 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Disse er ødelagt. Jeg trenger mine. 229 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, dette er Kingdom 2-9. Hører du meg? 230 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Ikke prøv deg på noe. Da får du folk drept. 231 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, vi har et rødt flagg mot dere. 232 00:22:01,864 --> 00:22:05,284 -Vennligst oppgi status. -Vi har hatt en hendelse om bord. 233 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Passasjerene er trygge. Men vi ber dere om samarbeid. 234 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 -Samarbeid? -Jeg går til ungarsk nå. 235 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest… 236 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Vi trenger medisinsk hjelp. 237 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 238 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Bekreft status. 239 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Jeg har engelsktalende her. 240 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 For dem og deg kan jeg bekrefte at hendelsen om bord løste seg, 241 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 men vi trenger nå medisinsk hjelp. 242 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Leger som venter. 243 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 -Leger som venter på Györ lufthavn. -Og en ambulanse på rullebanen. 244 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Og en ambulanse på rullebanen. 245 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Men dere må forstå… 246 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 Kapringen pågår fortsatt. 247 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. Der. Det står på søppelkassene. 248 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie to, går i posisjon. 249 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Se på det. 250 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 To hundre liv er i fare, og hun er i morgenkåpen. 251 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Ja. 252 00:23:43,674 --> 00:23:47,135 Vi ser Elaine. Vi sjekker om det er noen andre på eiendommen. 253 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Straks dere er klare, vil jeg at dere skal gå rett inn. 254 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Mottatt. 255 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 De har tatt tilbake pilotene. 256 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 -Hvem? -Vi. 257 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 De hentet den andre fra setet. Den kvinnelige piloten. 258 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 259 00:24:21,170 --> 00:24:25,507 Vi kan ikke gi tillatelse til å lande før vi har snakket med våre overordnede. 260 00:24:25,591 --> 00:24:28,802 -Hva sier hun? -Hun prøver å skaffe tillatelse. 261 00:24:30,387 --> 00:24:33,140 Stø og fin stemme. Du må høres rolig ut. 262 00:24:33,223 --> 00:24:37,144 -Kingdom 2-9, dette er over mitt nivå. -Hvorfor snakker hun? 263 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Dette er vår eneste sjanse. 264 00:24:39,646 --> 00:24:42,441 -Hvorfor snakker du? -Det er komplisert. 265 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Si det på engelsk. 266 00:24:51,617 --> 00:24:56,580 Takk for at dere vurderer anmodningen. Vi er minus 19 fra Györ lufthavn. 267 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 I påvente av avgjørelsen… 268 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 …starter vi gradvis nedstigning. 269 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Si at vi trenger væpnede enheter. 270 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldater på bakken. 271 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Dette er en uplanlagt landing! 272 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Der. Kjenner du det? 273 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Vi går ned. 274 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Se. Skyene går opp. 275 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Hva? 276 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Vi lander. 277 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Siste slurk. 278 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Fortsett. 279 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Sånn. 280 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Hvis vi lander, er det bra. 281 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Da kan leger hjelpe deg. 282 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Jeg forstår ikke. 283 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 284 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Er du moren til Lewis og Stuart Atterton? 285 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Dere kan ikke bare komme inn. 286 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 Hvem er de innblandet med? Hvem er de sammen med akkurat nå? 287 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Ikke rør den. 288 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Du bør fortelle det, Elaine, ellers blir du pågrepet. 289 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Jeg vet ikke hva du mener. 290 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Sett deg. 291 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Jeg vet ikke noe om noe. 292 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Ned. 293 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Hør godt etter. Vi har dårlig tid. 294 00:27:14,593 --> 00:27:18,889 Du vet hvorfor vi er her. Hva sønnene dine er involvert i og hvor alvorlig det er. 295 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Og jeg tror vi finner aktivitet på denne som beviser det. 296 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 -Dere gjør en tabbe. -Enten snakker du, 297 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 eller så blir du pågrepet under avsnitt 41 av terrorloven. 298 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Og tro meg, det er ikke et godt sted å være. 299 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Her er greia. 300 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Alle de vi prøver å redde, har også familier. 301 00:27:46,458 --> 00:27:49,878 Statsministeren er klar. Telefon eller video, alt er kryptert. 302 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Jeg har FPCC til deg. Nå. 303 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 FPCC først, er du snill. 304 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Tuller du? 305 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Jeg vil ha siste informasjon. 306 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 -Setter du statsministeren på vent? -Hun vil også ha det. 307 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Takk. 308 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Setter deg på høyttaler. 309 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Vi har en mulig forespørsel om å lande. 310 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Det er en medisinsk hendelse om bord. 311 00:28:11,149 --> 00:28:14,695 Alt er annenhåndsinformasjon, men ungarerne har ingen grunn til å lyve. 312 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Dette er fortsatt rumensk film, 313 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 men dere ser at det har kurs mot Györ. 314 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Vet de om kapringen? 315 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ja, og vi bekreftet det. 316 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 Vil de la det lande? 317 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 De diskuterer nå. 318 00:28:32,045 --> 00:28:36,633 Men det er en forespørsel man lett kan avslå. Så jeg tror det er mulig. 319 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Og det er derfor vi beholder roen. 320 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Se hva bøllene er laget av før vi lar dem slentre ut av fengselet. 321 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Jeg så familien gå inn. 322 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Så kom disse renholderne ut. 323 00:29:02,326 --> 00:29:04,870 De låste døren. Så kjørte de sin vei. 324 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Vi banker på, men ingen åpner. 325 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Det er noe galt. 326 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Hør etter! Samle dere. 327 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Ett magasin ladet. En backup-pistol. 328 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Vi kjører ut på rullebanen i buss 329 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 og venter på instruksjoner. 330 00:30:13,438 --> 00:30:18,026 Når medisinsk personale tilkalles til en dør, slår vi til fra motsatt side. 331 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 -Er det klart? -Ja! 332 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Sett i gang! 333 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Vi er på 12 000 fot. Vi trenger en avgjørelse. 334 00:30:27,661 --> 00:30:31,874 -Den kommer. -Avgjørelsen kommer. 335 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Hvis vi får tillatelse, må du spørre de andre. Alle må være enige. 336 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 337 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 338 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Er det sånn at kaprerne vil lette igjen? 339 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Korrekt. 340 00:31:13,832 --> 00:31:17,544 Men er det ditt eget ønske at de ikke gjør det? 341 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Lander vi? 342 00:31:19,588 --> 00:31:23,300 -Stemmer det? -Det er korrekt. 343 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Dere har tillatelse til å lande. 344 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Takk, Budapest. 345 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Jeg tror alle om bord vil bli glade for det. 346 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Væpnede enheter venter på bakken. 347 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Hva sier hun? 348 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 En ambulanse venter. 349 00:31:44,071 --> 00:31:47,199 -Dere har tillatelse til å lande. -Gjør det. 350 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 -Du bestemmer ikke. -Gjør det. 351 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, vi er på 10 000 fot. Vi starter endelig nedstigning. 352 00:32:00,754 --> 00:32:04,216 Det er ikke opp til ham. Han kan ikke bare lande det. 353 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Si det til ham! 354 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 -Det er selvmord. -Han dør. 355 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 For oss alle. 356 00:32:21,316 --> 00:32:25,946 Hvorfor det? Vi har gisler. De som er der nede, kan ikke gjøre noe. 357 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Vi fikk en jobb. Vi skal fullføre jobben. 358 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Vi skal få den gjort. 359 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Nøyaktig som vi sa at vi ville gjøre det. 360 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Ellers hva? 361 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Ellers hva? 362 00:32:46,216 --> 00:32:50,512 Enda en samtale fra Lewis. Samme nummer som ringte fasttelefonen fra flyet. 363 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Fortell oss hva planen er. Hva du vet. 364 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Det spiller ingen rolle hva jeg vet. De har bestemt seg. 365 00:32:59,646 --> 00:33:03,400 -Og da kan ikke dette stoppes. -Det er jobben vår å stoppe dem. 366 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Jeg forteller deg hva jeg vet. 367 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 De kommer etter deg. Akkurat som de kommer etter meg. 368 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Som de kom etter min Peter. 369 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete var med dem i 20 år, betrodd. 370 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Men da han gikk over streken, sendte de noen hit for å sette en kule i ham. 371 00:33:23,420 --> 00:33:27,341 Det var Lewis som fant ham. Kom hjem og fant faren sin død i gangen. 372 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Kan noen fortelle hva som skjer? 373 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Hold kjeft. 374 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Du må stoppe det. Fortell dem at vi ikke trenger å lande. 375 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 -Jeg? -Si at han klarer seg. 376 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Vi må stoppe landingen. 377 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 -Vi kan lette igjen. -De kan stoppe oss. 378 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 Følger vi ikke planen, dreper de oss, familiene våre og familien din. 379 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 -Min? -Vi sendte dem passdetaljene. 380 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 -Hvorfor min familie? -Passasjerer som lager trøbbel. 381 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Alle som kommer i veien. Det fikk vi beskjed om. 382 00:34:14,888 --> 00:34:19,434 Og vi gjør som de vil, alltid. Det må vi. Ellers er det over. 383 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Hvordan vet du det? 384 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 De vi jobber for, fikk faren hans skutt. 385 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Han gikk mot dem og betalte prisen. 386 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Hvordan vet du det? 387 00:34:34,449 --> 00:34:38,120 De satte et eksempel. De lot alle se at de mente alvor. 388 00:34:38,203 --> 00:34:42,708 -De sendte en leiemorder. -Hvem? Hvordan vet du at det var dem? 389 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Fordi jeg var leiemorderen de sendte. 390 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Hadde jeg ikke gjort det, ville de skutt meg og sendt en annen. 391 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Og føkker vi til dette, gjør de det med familien din også. 392 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 393 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Disse folkene mener alvor. 394 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 De bor i denne gata. 395 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Familiene og slektningene deres bor i husene bortover her. 396 00:35:26,001 --> 00:35:32,132 Edgar og Johnnie eier alt sammen. Og de vil sende folk for å rydde opp. 397 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Noen har nok sett dere komme. De vet at dere er her. 398 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 De stoler ikke på meg etter det med Pete. 399 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Etter at de trodde han hadde tystet, men det hadde han ikke. 400 00:35:53,403 --> 00:35:58,408 -Og jeg har heller ikke tystet. -Det vet jeg. 401 00:35:59,409 --> 00:36:02,829 -Dere kom til meg. -Ja. 402 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Jeg vil bare ha guttene mine. 403 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Kan jeg hente et lommetørkle? 404 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Ja da. 405 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Hva har hun fortalt deg? 406 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Hun har snakket med den yngste Atterton-broren på flyet. 407 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hun innrømmet det. 408 00:36:36,154 --> 00:36:40,576 Få henne i en bil og kjør henne til adressen jeg sender deg. 409 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Lær den utenat og slett den. Ikke legg den i GPS-en. 410 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 -Hvor kjører vi henne? -Ikke vær så naiv. 411 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Hvis de tar gisler, gjør vi det samme. 412 00:37:01,513 --> 00:37:04,516 -Hvor er hun? -Hun gikk for å hente et lommetørkle. 413 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, baksiden. Baksiden. 414 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Hei! 415 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Mine damer og herrer, pass på at sikkerhetsbeltet er festet. 416 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Flyet kommer til å lande, men kun av medisinske grunner. 417 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Jeg gjentar at det er et medisinsk stopp. 418 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Bli sittende. Situasjonen om bord er uforandret. 419 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Bekreft visuell kontakt med flyet. 420 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Bekrefter visuell. 421 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Mine damer og herrer, legg bort løse gjenstander. 422 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 -Se der. -Fold opp bordet. 423 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Og rett opp stolryggen. 424 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Vi begynner nå endelig nedstigning. 425 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Vær så snill. 426 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hei. 427 00:38:19,466 --> 00:38:23,011 Ikke land. Ikke land. 428 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Faen. 429 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hei! 430 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, nei! 431 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Vi må stoppe det, landingen. 432 00:39:21,403 --> 00:39:24,489 Vi stopper ingenting. Han dør. De venter. 433 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 La dem lande det. 434 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Det var din idé. 435 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Broren min dør. 436 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Broren din vil ikke at dere lander. 437 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Spør ham selv. 438 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Hvor er den? 439 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Pennen. Hvor i helvete er den? Hva har du gjort? 440 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 -Stopp! -Hva har du gjort? 441 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Se! Bare se. 442 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Vi gjorde ikke noe. Han har den i hånden. 443 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Han gjorde det selv. 444 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Han ville ikke reddes. 445 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Han ville redde deg. 446 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Avbryt landingen. 447 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Avbryt? Vi kan ikke… 448 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Jo. Avbryt landingen. 449 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Vi fortsetter. 450 00:42:21,291 --> 00:42:25,754 Alle enheter, avbryt. 451 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 steg ned til 6000 fot, men landet ikke. 452 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Det går nå tilbake til marsjhøyde. 453 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest har forsøkt å få kontakt etter den avbrutte landingen, 454 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 men så langt har ikke Kingdom 2-9 svart. 455 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 er nå 90 minutter fra 456 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 det tidligste tidspunktet der vi kan ha direkte dialog. 457 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Et øyeblikk. Patrick fra statsministerens kontor. 458 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Situasjonen er pågående. 459 00:43:08,755 --> 00:43:12,593 Det er døde om bord, anmodning om medisinsk hjelp, en avbrutt landing. 460 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Men for øyeblikket er flyet fortsatt i luften. 461 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 Og det ignorerer igjen forsøk på kontakt fra bakken. 462 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Dere må se dette. -Du må vente. 463 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Alle sammen. 464 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, du hører fra oss. 465 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 En av kontrollørene som sjekket bagasjen om bord på KA29, 466 00:43:33,697 --> 00:43:37,117 er funnet død hjemme. Resten av familien er også drept, 467 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 så de tror at de kan ha blitt holdt fanget 468 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 så hun skulle slippe kaprerne om bord. 469 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 En flygeleder dro for å se etter henne. Han ble også funnet. 470 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Hvis noen lett blir kvalme, bør de se bort nå. 471 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Herregud. 472 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Sånn går det når man gjør det de vil. 473 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Hva spurte du om? 474 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Er truslene deres troverdige? 475 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Jeg tror du har svaret på spørsmålet. 476 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Tekst: Evy Hvidsten