1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 누구 짓이야? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 누가 이랬냐고! 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 이 사람들은 도우려던 거예요 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 당신, 의사지? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 무사할 거라고 말해 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 현재는 안정됐어요 지금은 그 정도밖에 말 못 해요 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 좋아, 옆에 있어 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 나머지는 그만 가 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 내가 전화를 걸었어 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 엄마한테 전화했다고 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 괜찮아 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 가! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 아빠는요? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 아픈 사람을 돌보고 계셔 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 어때? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 물 좀 줄래요? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 고마워요 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 "애나 코백스 부기장" 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 고마워요, 애나 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 계속 가 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 자리로 돌아가 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 어떻게 됐죠? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 대체 무슨 일이 있었는지 말 안 해 줄 거예요? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 어느 나라 국기죠? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 이탈리아요 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 반대로요 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 헝가리요, 왜요? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 생각해 봤는데... 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 이 일을 끝낼 수 있을지도 몰라요 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 '하이재킹' - HIJACK 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - 아니, 알아요 - 당장, 그건... 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 지금 알아내야 하는 건... 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 내무 장관님입니다 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 닐, 계속 전화했었어요 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - 루이즈, 지금 어디죠? - 콜링우드 하우스요 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 대체 왜 거기 가 있는 거죠? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 어쩌다 보니 다 여기 모였으니까요 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 방금 '요구 사항'이라고 적힌 봉투를 받았어요 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 요구 사항요? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 거기서 안 멀어요 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - 무슨 요구 사항이죠? - 2분이면 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - 도착해요 - 닐 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 그리고 같이 의논하도록 하죠 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 화이트홀 경비에게 연락해서 CCTV를 확인하라고 해 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 나한테 이 봉투를 건넨 남자 신원을 알아야겠어 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 당장, 부탁해 47 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 "콜링우드 하우스 CH" 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 내무 장관이 편지를 받았답니다 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 이 일과는 상관없을 수도 있지만 우리에게 알리고 싶어 해서 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 여기 오라고 했어요 51 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 납치범에게 집중하진 않을 겁니다 어차피 아주 신중할 테니까요 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 대신 친구와 가족에 집중할 거예요 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 다들 소셜 미디어를 할 테니까 이들이 누군지 알 수 있을 겁니다 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 어머니 집이야 수색해서 뭐든 찾아 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 같이 가요 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 그래, 좋아 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 안녕하세요, 여러분 58 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 안녕하세요, 루이즈 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - 자, 이걸 받았어요 - 실례합니다 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 짧으니까 내가 먼저 읽죠 61 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 여러분이 아는 것과 일치하는 게 있는지 말해 줘요 62 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 '내무 장관과 영국 정부 관계자들에게' 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 '2023년 1월 7일' 64 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 '존 베일리-브라운과 에드거 얀선은 억울하게 투옥됐다' 65 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 '그 직접적인 결과로 KA29편이 납치됐다' 66 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 '지금이 잘못을 바로잡을 때다' 67 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 '이 항공기가 런던에 도착할 때까지' 68 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 '투옥된 사람들을 풀어 줘야 한다' 69 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 '그러지 않거나 후속 지시를 따르지 않을 경우' 70 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 '탑승객 216명이 죽음을 맞게 될 것이다' 71 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 자, 이제 생각할 게 좀 있군요 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 누구 엄마요? 73 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 아니요 엄마한테 전화했다고 했어요 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 '우리 엄마'가 아니라 그냥 '엄마'요 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - 그러면 그들이 형제예요? - 그래요 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 그럴 리가요, 젊은 친구 엄마를 아는 건지도 모르잖아요 77 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 아니에요 형제인 것처럼 얘기했다고요 78 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - 네 - 여전히 루마니아 상공이에요 79 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 앞으로 15분 정도 더요 80 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 그러니까 하려면 지금 해야 해요 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 하나만 말해도 돼요, 네? 82 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 뭐라고 하기 전에 내 설명 좀 들어 봐요 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 네? 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 이 비행기를 착륙시키는 게 좋겠어요 85 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 당신들 일을 취소하라는 게 아니에요 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 다시 이륙해서 이 일을 계속하면 되잖아요 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 하지만 저 친구는 치료받아야 해요 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - 안정됐어 - 죽어 가고 있어요 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - 의사가 안정됐다고 했어 - 생각해 봐요 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - 의사 말 들었잖아 - 펜으로 호흡하고 있다고요 91 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 죽을 거예요, 지금은 아니라도 런던에 도착하기 전에요 92 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 아니 93 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 안 돼, 1명 때문에 그럴 순 없어 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 하지만 단순히 1명이 아니죠? 95 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 당신 동생이잖아요 96 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - 그래? 누가 그래? - 그는 이걸 하고 싶지도 않았어요 97 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - 누가 내 동생이라고 했어? - 당신을 실망시키기 싫었죠 98 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 누가 그랬냐니까? 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 당신 동생이요, 됐어요? 100 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 그리고 지금 펜으로 호흡하는데 오래 못 간다고요 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 의사가 그랬어요 102 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 의사는 안정됐다고 했어 103 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 당신이 듣고 싶은 말을 했어요 무서워서 죽을 지경이니까 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 실은 폐에 공기가 찼는데 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 저 펜으로는 비행 내내 못 버텨요 그게 사실이에요 106 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 1시간도 못 버텨요 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 의사가 그랬어? 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 1시간도 못 버텨요 109 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 그렇게 말했어요 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 비행기 착륙시키고 111 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 동생 치료받게 하든지 아니면 동생을 잃든지... 112 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 선택해요 113 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 1시간도 못 버틴다 114 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 그렇게 말했지? 115 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 가서 물어볼까? 116 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 얼마나 버틸지 가서 물어볼 거야 117 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 사실대로 말해야 할 거야 118 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 의사 말이 조금이라도 다르면 누군가 죽게 돼, 진짜야 119 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 내 말 믿어 120 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 하면 할수록 쉬워지거든 121 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 응? 122 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 미안해요 123 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - 이봐 - 어떤 버튼으로 뒤에 연락하죠? 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A, F, T요 - 자리로 돌아가 125 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 네 126 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - 당장! - '1시간도 못 버틴다'예요 127 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 가요 128 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 여보세요 129 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 네? 130 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 그게 전달 내용이에요 1시간도 못 버틴다, 그게... 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 아까 안정적이라고 했는데 아닌 거지? 132 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 호흡을 돕는 관도 얼마 못 가는 거고? 133 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 당장 사실대로 말해 둘러댈 생각은 하지도 마 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 얼마나 남은 거야? 135 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 1시간도 못 버텨요 136 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 이 나라에는 오랜 전통이 있죠 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 테러범과 협상 안 한다는 건 꽤 잘 알려진 사실이에요 138 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 여기서 바로 그 사람들을 테러범으로 칭하는 건 지양하죠 139 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 우리가 뭐라고 부르든... 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 조직범죄자들이에요 아주 숙련된 자들요 141 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 우리가 협박당하는 거로 보여선 안 된다고요 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 항상 그게 우리 방침이잖아요? 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 그럼요, 협박당하는 것처럼 보여선 안 되죠 144 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 계속해요 145 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 저렇게 다수의 영국 국민이 인질로 잡힌 적도 없고 146 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 이렇게 긴박한 적도 없었어요 147 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 2시간 49분 남았죠 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 뭐 딱히 1분 1초를 세는 건 아니지만요 149 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 어떤 결정을 내리든 꼭 알아야 할 게 하나 있어요 150 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 이 테러... 151 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 이 조직범죄자들이 진짜 위협을 실행할 건지죠 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 이 일을 끝까지 밀어붙일 거란 걸 153 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 증명할 만한 게 뭐라도 있어요? 154 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 이자들이 비행기를 납치한 적이 있는지를 물으시는 거라면... 155 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 그게 아니에요 잘 알면서 그래요 156 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 좀 더 자세하게 알고 싶다고요 157 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 먼저 증거가 있어야 해요 이런 일을 벌일 거라고 158 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 진지하게 상대할 만한지요 159 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 "요구 사항" 160 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 그걸 알고 싶은 겁니다 161 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 갈라 162 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 갈라 163 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 갈라 와서 놀아도 돼요? 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 뭐라고? 165 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 집을 잘못 찾아온 것 같구나 166 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 내일 다시 오렴 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 여보세요, 샘 넬슨입니다 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 용건을 남기시면 연락드리겠습니다 169 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 있잖아요, 아빠? 지금 아빠 집이에요, 보고 싶어요 170 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 하자는 게 아니야 그런 선택지도 있다는 거지 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 그런 건 없어 172 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 하겠다고 한 일은 하는 거야 그게 다라고 173 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 쟤는 내 동생이야 174 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 둘이 사귀기도 했었잖아 175 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 별거 아니었어 176 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 루이스는 달랐어 177 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 이봐 178 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 이거 놔 179 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 애가 죽어 가 180 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 당장 181 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 잘못될 수 있는 일을 다 생각해 봐 182 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 이 비행기나 다시 이륙하는 일에 관해 183 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 전혀 모른다는 사실과 모든 게 잘못될 수 있다는 걸 184 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 네 앞에서 내 동생이 죽는 것보다 잘못될 일이 뭐가 있어? 185 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 이리 와 186 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - 만약 이렇게 하면... - 네 187 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 어떻게 되는 거지? 188 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 무슨... 189 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 일단 결정부터 빨리해야 해요 190 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 이렇게 큰 비행기를 경고도 없이 착륙시킬 순 없거든요 191 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 다른 사람들과 얘기부터 해 192 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - 지상과 통신해야 해요 - 방금 내 말 못 들었어? 193 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 그리고 화면을 다시 켜야 해요 잠깐요, 지도를 봐야 하니까요 194 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 그래야 어느 공항을 설득해야 하는지 알죠 195 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 설득? 196 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 착륙 허가를 받아야죠 197 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 모든 공항이 납치된 비행기를 환영하는 건 아니거든요 198 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 비행기를 착륙시킬 사람이 필요해요 199 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 지금 헝가리 상공이에요 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - 헝가리어 하죠? - 네, 하지만... 201 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 이 비행기를 착륙시킬 수 있게 헝가리인들을 설득해야 해요 202 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 헝가리 항공관제관들도 영어를 할 수 있어요 203 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - 알아요, 아니, 나도 알아요 - 헝가리어를 할 필요 없는데요 204 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 해야 해요 납치범들이 못 하니까요 205 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 헝가리어로 메시지를 전달하면 이 모든 게 끝나요 206 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 저기, 이봐요 207 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 계속 말해요, 날 보라고요 208 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 어서, 무슨 얘기 하고 싶어요? 음악 얘기 할까요? 209 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 축구 얘기? 210 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 웬 축구람? 난 축구라곤 하나도 모르는데 211 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 그래도 한때 리즈 팬이 될 뻔했단 얘기는 들었죠 212 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 그리고 리즈 팬이 아니라면 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 팬으로 자격도 없다고 말이에요 214 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 리즈 출신 아니죠? 런던 사람 같은데 215 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 거기 출신이에요? 켄트? 아니면 런던? 216 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 도와줘 217 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 뭐라고요? 다시 말해 봐요 218 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 도와줘 219 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 도와줘 220 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 그걸 다 깨서 221 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 물에 다 녹이는 거예요, 네? 222 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 그리고 그걸 마시게 하죠 223 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - 몇 개나요? - 다요 224 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 그래도 돼요? 225 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 엄마, 봐요 226 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 다 기본 영어는 하지만 유창한 사람은 없어요 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 우리가 요구할 건 착륙 허가와 228 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 착륙 규정으로 모두 아주 전문적인 거죠 229 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 애나가 우릴 도와 설명할 겁니다 230 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 묻기만 하는 거야 231 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 착륙을 고려하기 전에 232 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 의사부터 대기시키라고 해 233 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 먼저 승객들은 무사하다고 말해 알았지? 234 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 여기 이런 상황을 거기까지 알릴 필요도 없고 235 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 의료 지원을 받는 게 유일한 목적이니까 236 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 그리고 다시 이륙해야 해 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 말해 봐 238 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 '의료 지원이 필요합니다'를 헝가리어로 해 보라고 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 의료 지원이 필요합니다 240 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 그렇게만 말하는 거야 241 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 다른 짓은 하지 마, 알았어? 나한테 먼저 물어봐야 해 242 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 괜찮아요? 243 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 다 할 수 있겠어요? 244 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 네 245 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 하지만 저 사람은 내보내요 246 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 내 근처에 못 오게 하라고요 247 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 '칩사이드 펌' 왼쪽의 에드거 얀선과 248 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 존 베일리-브라운이 보스죠 249 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 국제 마약 거래를 하는 조직범죄 조직이에요 250 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 저들은 마약상이나 밀수업자가 아니죠 251 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 거래망을 운영하는 겁니다 기차가 아니라 철로요 252 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 영국 마약 밀수업자들은 일단 들여오는 게 중요하죠 253 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 그래서 일단 안전한 길을 찾으면 그걸 고수하는 경향이 있어요 254 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 그리고 이 모든 진입 지점을 칩사이드 펌이 꽉 쥐고 있고요? 255 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 네, 하지만 마약이 다가 아니에요 256 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 성매매 종사자들, 무기 257 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 11월에 걸리기 전까진 유럽 전역에 걸친 거래망이었죠 258 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 이 둘은 각 35년형을 선고받았고요 아주 무자비한 인간들이에요 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 좋아, 여기서부터 우리가 맡죠 260 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 어떤 자들이에요? 261 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 어느 기관, 데이터베이스 PNC, HOLMES 2에 기록이 있어요? 262 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 그리고 무엇보다 지금 어디 있죠? 263 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 런던 외곽 소프 교도소에요 264 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 화이트홀 CCTV도 확인 중에 있습니다 265 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 장관님께 봉투를 준 남자를 찾아서요 266 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 고마워요 267 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 저기, 이 방법은 고려하지 않는 거로 알았는데요 268 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 맞아요, 하지만 모든 걸 알아 두려는 거예요 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 대비는 해야죠 270 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 이게 고장 나서 내 걸 써야 해요 271 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 부다페스트 킹덤 2-9입니다, 들립니까? 272 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 딴 수작 부리지 마 괜한 사람들만 죽어 273 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 킹덤 2-9 귀 항공에 경고가 내렸습니다 274 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 지금 상태를 밝혀 주시기 바랍니다 275 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 부다페스트 기내에 사고가 있었습니다 276 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 승객들은 다 안전하지만 그곳의 협조가 필요합니다 277 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - 협조라고요? - 이제 헝가리어로 말하겠습니다 278 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 부다페스트... 279 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 의료 지원이 필요합니다 280 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 킹덤 2-9? 281 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 지금 상태 확인 부탁합니다 282 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 기내에 영어 사용자들이 있으며 283 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 그들과 당신을 위해 기내 상황이 해결됐음을 알립니다 284 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 하지만 이제 응급 의료 지원이 필요합니다 285 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 의사들을 대기시키라고 해요 286 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - 공항에 의사를 대기시켜 주세요 - 활주로에 구급차도요 287 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 활주로에 구급차도요 288 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 하지만 또한... 289 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 공중 납치 상황은 해결되지 않았습니다 290 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112, 저기요 쓰레기통에 적혀 있네요 291 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 찰리 2, 진입 위치 292 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 세상에 293 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 200명의 목숨이 왔다 갔다 하는데 아직 잠옷 바람이군요 294 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 말해 295 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 일레인을 주시하고 있어 296 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 주소에 다른 사람이 있는지 확인 중이야 297 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 좋아, 준비되는 대로 바로 들어가, 알았지? 298 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 알았어 299 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 조종사들을 다시 데려갔어 300 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - 누가? - 우리 301 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 와서 다른 조종사를 데려갔어 여자 조종사 말이야 302 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 킹덤 2-9... 303 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 착륙을 허가할 수 없습니다 304 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 상사와 확인부터 해야 합니다 305 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - 뭐라는 거야? - 죄르 공항 착륙 허가를 306 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 받아 보겠답니다 307 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 침착한 목소리를 유지하세요 308 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 불안하게 들리면 안 돼요 309 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 킹덤 2-9 이건 내가 감당할 일이 아니에요 310 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 왜 계속 말하는 거지? 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 승객이 200명이에요 이게 유일한 기회라고요 312 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - 당신 방금 뭐랬어? - 쉽지 않은가 봐요 313 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 당신한테 안 물었어 314 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 영어로 말해 315 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 우리 요청을 고려해 줘서 감사합니다, 부다페스트 316 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 19분 후면 죄르 공항에 도착합니다 317 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 착륙 허가를 예상하며... 318 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 천천히 하강 시작하겠습니다 319 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 '무장 병력'이 필요하다고 해요 320 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 지상에 병력 배치해요 321 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 이건 예정에 없던 착륙이잖아요! 322 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 들어 봐요, 느꼈죠? 323 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 내려가고 있어요 324 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 봐요, 구름이 올라가요 325 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 뭐예요? 326 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 착륙해요 327 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 마지막이에요 328 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 자요 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 됐어요 330 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 착륙하니 됐네요 331 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 의사가 도와줄 거예요 332 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 이해가 안 돼요 333 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 일레인 애터턴? 334 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 루이스와 스튜어트 애터턴의 어머니 되시죠? 335 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 이렇게 막 들어오면 어떡해요? 336 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 두 사람이 무슨 일에 연루된 거죠? 337 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 지금은 뭘 하고 있고요? 338 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 그거 둬요 339 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 체포되기 싫으면 얼른 말해요, 일레인 340 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 무슨 말인지 모르겠군요 341 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 앉아요 342 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 난 아는 게 없어요 343 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 앉으라고요 344 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 내 말 잘 들어요 지금 시간 없어요 345 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 우리가 여기 온 이유 알잖아요 일레인 346 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 아들들이 무슨 일에 연루됐고 그게 얼마나 심각한 일인지도요 347 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 그리고 그걸 증명할 내용이 여기 있을 테죠 348 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - 제발요, 실수하는 거예요 - 그러니까 말을 해요 349 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 안 그러면 테러법 41조에 따라 구금될 겁니다 350 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 있잖아요, 일레인 거긴 갈 곳이 못 돼요 351 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 봐요, 그게 말이죠 352 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 우리가 구하려는 사람들도 다 가족이 있어요 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 수상과 통화할 준비 됐어요 354 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 암호화된 회선이면 통화나 영상 통화 다 돼요 355 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 지금 비행경로 관제소 연결됐어요 356 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 비행경로 관제소 먼저 하죠 357 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 농담이죠? 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 최신 정보를 보고받아야 해요 359 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - 수상을 기다리게 한다고요? - 그래야죠 360 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 고마워요 361 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 스피커폰이에요 362 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 착륙 요청이 있었던 것 같아요 363 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 기내에 의료 지원이 필요하다고요 364 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 간접 정보이긴 하지만 365 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 헝가리인들이 거짓말할 이유가 없거든요 366 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 지금 보시는 건 여전히 루마니아 쪽 화면이지만 367 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 보시다시피 죄르로 향하고 있어요 368 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 공중 납치된 것도 아나요? 369 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 네, 확인했어요 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 그래서요? 착륙 허가한대요? 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 지금 통신 중인가 봐요 372 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 하지만 쉽게 거부할 수 있는 요청이죠 373 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 그래서 거부할 소지도 있다고 생각하고 있어요 374 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 이래서 세게 나가야 한다는 거예요 375 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 감옥에서 풀어 주기 전에 어떤 인간들인지 봐요 376 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 가족이 들어가는 걸 봤어요 377 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 그리고 청소부들이 나오면서 378 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 문을 잠그더니 379 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 차를 몰고 가 버렸어요 380 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 우리가 계속 문을 두드렸는데 답이 없더라고요 381 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 뭔가 이상해요 382 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 주목! 다들 모여 383 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 탄창 1개 장전하고 예비용 권총 1개 챙겨 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 버스로 활주로에 나가서 385 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 이후 명령을 기다린다 386 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 의료진이 어느 쪽으로 들어가든 387 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 우린 그 반대쪽을 친다 388 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - 다들 됐지? - 네, 대장님! 389 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 자, 시작한다! 390 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 "계기 착륙 장치 민감 구역" 391 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 부다페스트 지금 12,000피트로 비행 중입니다 392 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 어떻게 됐습니까? 393 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 잠깐만 기다리세요 394 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 잠깐만 기다리랍니다 395 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 착륙 허가가 나면 물어봐 다들 동의해야 해 396 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 스튜어트! 397 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 킹덤 2-9편... 398 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 납치범들이 다시 이륙하는 게 맞습니까? 399 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 네, 그래요 400 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 하지만 속사정은 401 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 재이륙을 원치 않는 거고요 402 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 착륙하는 거야? 403 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 맞습니까? 404 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 네 405 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 착륙을 허가합니다 406 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 고맙습니다, 부다페스트 407 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 탑승객 전부 아주 기뻐할 겁니다 408 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 지상에서 무장 병력이 대기 중입니다 409 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 뭐라고 하는 거지? 410 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 구급차가 대기 중이래요 411 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 착륙을 허가했어요 412 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 그러면 착륙해 413 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - 마음대로 결정하면 안 되지 - 어서 414 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 부다페스트, 10,000피트로 비행 중 최종 하강을 시작하겠습니다 415 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 스튜어트가 결정할 일이 아니잖아 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 이렇게 착륙시키면 안 돼 417 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 뭐라고 좀 해! 418 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - 자살을 감수한 일이잖아 - 애가 죽어 가 419 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 우리 전부를 위해서지 420 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 하지만 왜? 우리한테는 인질이 있잖아 421 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 저 아래 누가 있든 아무 짓도 못 한다고 422 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 우린 맡은 임무가 있고 맡은 임무는 완수해야 해 423 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 완수할 거야 424 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 우리가 하겠다고 한대로 해야지 425 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 아니면, 뭐? 426 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 어쩔 거야? 427 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 루이스가 또 전화했네요 428 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 당신 집 전화로 전화한 번호로 비행기에서 전화했어요 429 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 계획이 뭔지 아는 대로 말해요 430 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 내가 뭘 알든 상관없어요 애들은 이미 결심했다고요 431 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 일단 그러고 나면 이 일을 막을 방법은 없죠 432 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 그들을 막는 게 우리 일이에요 433 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 내가 뭘 아는지 물었죠? 말해 줄게요 434 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 나를 노리고 왔듯 그들이 당신을 찾아갈 거예요 435 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 우리 그이 피터를 찾아왔듯요 436 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 피트는 20년이나 신뢰를 받으며 그들과 함께했었죠 437 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 하지만 그이가 선을 넘자 사람을 보내 438 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 총을 쏴 버리더군요 439 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 그이를 발견한 게 루이스였고요 440 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 집 안 복도에서 죽은 아버지를 발견했죠 441 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 무슨 일인지 말 좀 해 줄래요? 442 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 입 닥쳐 443 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 막아 착륙할 필요 없다고 말하라고 444 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - 제가요? - 얘가 괜찮을 거라고 해 445 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 착륙을 막아야 해 446 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - 다시 이륙하면 되잖아요 - 아니, 우릴 막을 거야 447 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 계획대로 안 하면 448 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 우릴 죽일 거라고 우리 가족과 당신 가족 449 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - 내 가족이라고요? - 당신 여권 정보를 보냈거든 450 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - 왜 내 가족이죠? - 문제를 일으켰으니까 451 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 방해하는 탑승객은 누구든 그렇게 하라고 했어 452 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 우린 늘 그들이 원하는 대로 해 그래야만 한다고 453 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 안 그러면 다 끝장이니까 454 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 그걸 어떻게 알죠? 455 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 우리한테 명령을 내리는 사람들이 이 친구 아버지를 죽였어 456 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 그들에게 반대하다가 대가를 치러야 했지, 안 그래? 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 그걸 어떻게 아는데요? 458 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 그들이 본보기를 보여 줬거든 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 자기들이 진심이라는 걸 모두에게 보여 줬어 460 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 청부 살인자를 보냈지 461 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 그들이 누군데요? 그 사람들인지 어떻게 알죠? 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 그들이 보낸 청부 살인자가 나였으니까 463 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 내가 안 했다면 날 죽이고 딴 사람을 보냈을 거야 464 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 이번 일을 망치면 당신 가족도 그렇게 돼 465 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 샘 넬슨 466 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 이자들은 장난 아니에요 467 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 이 거리에 살죠 468 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 가족과 친척이 다 이 동네에 살아요 469 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 에드거와 조니가 이 지역을 다 장악하고 있어요 470 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 그리고 뒤처리를 하라고 사람들을 보낼 거예요 471 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 누가 댁들이 오는 걸 봤을 거예요 여기 있는 걸 안다고요 472 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 피트한테 그런 일이 있고 나선 나를 믿지 않아요 473 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 피트가 경찰에 알렸다고 믿었는데 그인 안 그랬거든요 474 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 나도 안 그랬고요 475 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 안 그러신 거 알아요 476 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 당신들이 찾아왔죠 477 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 알아요 478 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 난 우리 애들만 있으면 돼요 479 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 휴지 가지러 가도 돼요? 480 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 그럼요 481 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 정확히 뭐라고 해요? 482 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 비행기에 탑승한 작은아들과 통화했대요 483 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 인정했어요 484 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 거기서 데리고 나오고 집은 봉쇄해요 485 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 차에 태워서 지금 보내는 주소로 데려와요 486 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 주소는 보고 삭제해요 내비나 지도에 표시 말고요 487 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - 어디로 데려가죠? - 에리카, 이런 일 한두 번 해요? 488 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 저들이 인질을 잡겠다면 우리도 그래야죠 489 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 어디 있죠? 490 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 울다가 휴지 가지러 갔어요 491 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 마이클, 뒤로 가 봐, 어서 492 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 거기 서! 493 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 탑승객 여러분 좌석 벨트를 매고 계시기 바랍니다 494 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 우리 비행기는 의학적 이유로 착륙하겠습니다 495 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 다시 말씀드립니다 의학적 이유로 착륙합니다 496 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 좌석에서 이동하지 마십시오 기내 상황은 이전과 동일합니다 497 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 비행기 확인 바람 498 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 확인 했음 499 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 꺼내신 물건은 제자리로 넣어 주시기 바랍니다 500 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - 이거 봐 - 탁자는 접어 주시고 501 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 등받이는 똑바로 세워 주십시오 502 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 이제 최종 하강 시작하겠습니다 503 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 제발 504 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 이봐 505 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 착륙은 안 돼 506 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 착륙은 절대 안 돼 507 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 망할 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 이봐요! 509 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 일레인, 안 돼요! 510 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 멈춰야 해요, 착륙을 멈추라고요 511 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - 절대 그럴 수 없어 - 제발요 512 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 애는 죽어 가고 밑에선 기다린다고 513 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 그냥 착륙하게 둬요 514 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 당신 아이디어였잖아 515 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 내 동생이 죽어 가 516 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 당신 동생이 그런다고요 착륙을 원치 않아요 517 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 직접 물어봐요, 제발요 518 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 어디 있어? 519 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 펜 말이야, 어디로 사라졌어? 무슨 짓을 한 거야? 520 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - 이봐요! 그만해요! - 대체 무슨 짓을 한 거야? 521 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 봐요! 좀 보라고요 522 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 우린 아무 짓 안 했어요 저기 손을 봐요 523 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 직접 뺐잖아요 524 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 당신이 자기를 구하는 걸 원치 않았어요 525 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 당신을 구하고 싶어 했죠 526 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 착륙 중단해요 527 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 중단요? 그럴 수는... 528 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 그래요, 아니, 착륙을 중단해요 529 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 계속 비행합니다 530 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 모든 대원, 물러나라 531 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 반복한다, 모두 물러나라 532 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 6,000피트로 하강했지만 착륙하진 않았어요 533 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 이제 다시 비행 고도로 돌아갔어요 534 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 착륙 중단 후 부다페스트에서 연락을 취했지만 535 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 지금까지 전혀 반응이 없어요 536 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 이제 90분만 있으면 537 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 킹덤 2-9와 직접 통신할 수 있게 됩니다 538 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 잠시만요 수상실의 패트릭 전화예요 539 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 아직 상황은 그대로입니다 540 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 기내에 부상자가 있어서 541 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 의료 지원을 요청했다가 착륙을 중단했어요 542 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 하지만 현재는 여전히 비행 중으로 543 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 또다시 지상의 연락을 전부 무시하고 있습니다 544 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - 이걸 보셔야겠어요 - 기다려요 545 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 모두요 546 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 계속 연락하죠 547 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 KA29 비즈니스석 548 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 승객의 짐을 확인했던 보안 요원 1명이 549 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 집에서 사망한 채 발견됐어요 550 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 가족도 다 살해된 채 발견됐고요 551 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 납치범이 비행기에 탑승할 수 있게 보안 요원이 인질로 552 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 잡혀 있었던 것으로 보고 있어요 553 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 두바이 항공관제관이 보안 요원을 찾으러 갔다고 같이 발견됐고요 554 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 비위가 약하신 분은 지금 고개를 돌리세요 555 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 맙소사 556 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 납치범들이 원하는 대로 해 주면 저렇게 돼요 557 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 아까 질문하신 게 뭐였죠? 558 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 진짜 위협을 실행할 건지 물으셨던가요? 559 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 그 질문에 대한 답은 아실 것 같군요 560 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 자막: 영 슈니클로스