1 00:00:27,194 --> 00:00:27,903 誰が? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,907 誰がこんなこと 3 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 助けるためだ 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,250 お前が医者か? 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,043 助かるよな? 6 00:00:45,546 --> 00:00:49,132 今は安定してるとしか 言えない 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,177 そばについてろ 8 00:00:54,346 --> 00:00:55,722 他は出てけ 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 電話した 10 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 お袋に 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,234 いいんだ 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,030 出てけ! 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,416 パパは? 14 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 ケガ人を助けてる 15 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 様子は? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,691 水をもらえるか? 17 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 ありがとう 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 〝アンナ・ コヴァックス〟 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 どうも アンナ 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,747 行って 21 00:02:11,006 --> 00:02:12,257 席に戻って 22 00:02:30,734 --> 00:02:31,652 それで? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 後ろで何があった? 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 この国旗は? 25 00:02:57,553 --> 00:02:58,387 イタリア 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 回転させろ 27 00:03:01,932 --> 00:03:02,975 ハンガリーよ 28 00:03:03,809 --> 00:03:04,560 なぜ? 29 00:03:07,479 --> 00:03:08,730 もしかしたら… 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 終わりにできるかも 31 00:04:04,620 --> 00:04:07,414 ハイジャック 32 00:04:11,793 --> 00:04:13,045 分かってる 33 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 でも最優先すべきは… 34 00:04:16,048 --> 00:04:17,089 内務大臣です 35 00:04:18,884 --> 00:04:19,760 ニール 36 00:04:19,843 --> 00:04:21,303 今どこに? 37 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 コリングウッド・ハウス 38 00:04:22,471 --> 00:04:23,972 そんな所で何を? 39 00:04:24,056 --> 00:04:25,974 ここが対策指令部よ 40 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 “要求”と書かれた封書を 渡された 41 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 要求? 42 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 近くにいる 43 00:04:32,814 --> 00:04:33,398 要求って? 44 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 2分で そちらに着く 45 00:04:35,692 --> 00:04:36,276 ニール 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 会ってから話す 47 00:04:39,321 --> 00:04:44,451 ホワイトホールの警備員に 監視カメラを確認させろ 48 00:04:44,535 --> 00:04:48,413 封書を渡した男の 身元を割り出せ 49 00:05:01,093 --> 00:05:04,638 〝コリングウッド・ ハウス〟 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,096 内相が封書を渡された 51 00:05:04,721 --> 00:05:07,891 関係性は不明だけど 共有したいと 52 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 だから招いた 53 00:05:12,145 --> 00:05:17,943 用心深いハイジャック犯より 友人や家族を集中的に調べて 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,613 SNSから 犯人を特定できるかも 55 00:05:22,281 --> 00:05:25,659 母親の自宅から 手掛かりを探って 56 00:05:25,993 --> 00:05:27,828 あなたたち2人で 57 00:05:30,205 --> 00:05:31,123 行こう 58 00:05:41,884 --> 00:05:43,135 おはよう 59 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 ルイーズ 60 00:05:45,137 --> 00:05:49,474 これを受け取った 短いが読み上げよう 61 00:05:50,058 --> 00:05:52,936 君たちの件と関係するかも 62 00:05:55,522 --> 00:06:00,235 “内務大臣 および イギリス政府関係者へ” 63 00:06:00,569 --> 00:06:04,489 “2023年1月7日に エドガー・ヤンセンと––” 64 00:06:04,573 --> 00:06:07,659 “ジョン・B=ブラウンが 不当に収監された” 65 00:06:07,743 --> 00:06:09,494 “それを受け––” 66 00:06:09,578 --> 00:06:13,415 “2-9便を ハイジャックした” 67 00:06:14,708 --> 00:06:18,921 “諸君に 過ちを 正す機会を与えよう” 68 00:06:19,421 --> 00:06:24,801 “同機がロンドンに 着くまでに2人を釈放せよ” 69 00:06:24,968 --> 00:06:30,015 “要求に応じず 今後の指示に従わなければ” 70 00:06:30,098 --> 00:06:36,104 “機内にいる216名全員が 命を落とすことになる” 71 00:06:39,441 --> 00:06:44,029 検討すべきことは 山ほどあるようだな 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,789 お袋? 73 00:06:53,997 --> 00:06:56,083 “お袋に電話した”と 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,086 “お袋”じゃない 75 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 兄弟か 76 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 母親と知り合いなのかも 77 00:07:04,216 --> 00:07:06,385 あれは兄弟の会話だ 78 00:07:06,927 --> 00:07:10,639 あと15分で ルーマニア領空を出る 79 00:07:10,722 --> 00:07:12,224 やるなら今だ 80 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 1つ言いたい 81 00:07:32,578 --> 00:07:35,122 頼む 説明させてくれ 82 00:07:35,372 --> 00:07:37,374 なあ いいか 83 00:07:38,041 --> 00:07:39,334 着陸すべきだ 84 00:07:39,418 --> 00:07:43,630 また離陸して 計画は続行すればいいが 85 00:07:43,714 --> 00:07:46,091 彼は治療が必要だ 86 00:07:46,175 --> 00:07:46,884 安定してる 87 00:07:46,967 --> 00:07:48,051 だ 88 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 医者が“安定してる”と 89 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 ペンを通して呼吸してる 90 00:07:52,472 --> 00:07:55,601 ロンドンに着く前に死ぬぞ 91 00:07:55,684 --> 00:07:58,353 たかが1人のために? 92 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 たかがじゃない 93 00:08:01,356 --> 00:08:02,566 弟だろ 94 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 誰に聞いた? 95 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 乗り気じゃなかったが… 96 00:08:07,321 --> 00:08:08,488 誰が弟だと? 97 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 君のためだ 98 00:08:09,656 --> 00:08:10,782 誰が言った? 99 00:08:10,866 --> 00:08:13,577 本人だ ペンで呼吸してる 100 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 医者が“長くは持たない”と 101 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 安定してると言った 102 00:08:18,582 --> 00:08:23,086 君を恐れて 君が望むことを言ったんだ 103 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 肺に空気がたまって 104 00:08:25,797 --> 00:08:28,842 ペンだけじゃ ロンドンまで持たない 105 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 1時間弱だ 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 医者が? 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,267 1時間弱だと–– 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 医者が言った 109 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 着陸しろ 110 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 治療させないと–– 111 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 弟を失う 112 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 どうする? 113 00:08:57,079 --> 00:08:58,747 1時間弱? 114 00:09:00,791 --> 00:09:02,376 そう言った? 115 00:09:04,211 --> 00:09:05,629 聞いてこよう 116 00:09:06,421 --> 00:09:07,840 向こうへ行き–– 117 00:09:08,340 --> 00:09:12,052 どのくらい持つか 本当のことを聞く 118 00:09:13,929 --> 00:09:17,057 もし違うことを言ったら–– 119 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 誰かが罰を受ける 120 00:09:22,771 --> 00:09:23,814 必ずだ 121 00:09:25,357 --> 00:09:27,025 殺しには–– 122 00:09:27,901 --> 00:09:29,528 慣れてきた 123 00:09:32,155 --> 00:09:33,115 いいな 124 00:09:41,248 --> 00:09:42,207 悪かった 125 00:09:46,503 --> 00:09:47,212 ねえ 126 00:09:47,296 --> 00:09:49,256 後ろにかけるには? 127 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 戻って 128 00:09:50,507 --> 00:09:51,425 ああ 129 00:09:52,718 --> 00:09:53,510 早く! 130 00:09:53,594 --> 00:09:54,761 “1時間弱”と–– 131 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 伝えて 132 00:10:11,195 --> 00:10:11,778 はい 133 00:10:14,198 --> 00:10:15,157 何て? 134 00:10:15,324 --> 00:10:16,366 1時間弱よ 135 00:10:20,162 --> 00:10:22,456 安定してると言ったよな 136 00:10:29,713 --> 00:10:31,798 ペンじゃ長く持たない? 137 00:10:32,007 --> 00:10:35,302 本当のことを言え ウソはつくな 138 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 どのくらいだ? 139 00:10:42,601 --> 00:10:44,019 1時間弱 140 00:10:53,987 --> 00:10:55,906 我が国の歴史は長い 141 00:10:55,989 --> 00:10:59,117 テロリストとは 交渉しない国だ 142 00:10:59,201 --> 00:11:01,620 テロと決めつけないで 143 00:11:01,703 --> 00:11:02,955 どう呼ぼうと… 144 00:11:03,038 --> 00:11:06,500 彼らは すご腕の犯罪組織よ 145 00:11:07,668 --> 00:11:10,921 政府が脅されたと 思われないこと 146 00:11:11,380 --> 00:11:14,758 それが守るべき方針だろ 147 00:11:15,050 --> 00:11:19,596 確かに脅されたと思われては 困ります 148 00:11:20,472 --> 00:11:21,265 続けろ 149 00:11:21,431 --> 00:11:25,269 これほど大勢の国民が 人質に取られ 150 00:11:25,477 --> 00:11:28,564 短時間での対応に 迫られたことはない 151 00:11:28,730 --> 00:11:32,818 2時間49分よ 焦らせるわけじゃないけど 152 00:11:34,820 --> 00:11:38,991 事を進める前に 知っておきたい 153 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 そのテロ… 154 00:11:41,243 --> 00:11:46,248 その犯罪組織は 本当に脅しを実行するか? 155 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 ただの脅しではないと–– 156 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 証明できる前歴はあるのか? 157 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 今までハイジャックは… 158 00:11:55,632 --> 00:11:59,344 それは聞いてない 分かってるだろ 159 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 まずは証拠だ 160 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 この要求を–– 161 00:12:03,974 --> 00:12:08,478 真剣に検討すべき 相手なのかどうか 162 00:12:07,060 --> 00:12:08,645 〝要求〟 163 00:12:09,938 --> 00:12:11,565 それを知りたい 164 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 〈ガーラ?〉 165 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 〈ガーラ〉 166 00:12:49,937 --> 00:12:52,147 〈ガーラと遊びたい〉 167 00:12:53,273 --> 00:12:54,441 何て? 168 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 家を間違えてる 169 00:12:58,320 --> 00:12:59,696 明日おいで 170 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 サム・ネルソンだ メッセージをどうぞ 171 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 今 パパの家にいる 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 待ってるよ 173 00:15:14,414 --> 00:15:17,918 やるとは言ってない 選択肢の1つだ 174 00:15:18,001 --> 00:15:22,214 選択肢はない 計画どおりにやるだけ 175 00:15:22,297 --> 00:15:23,715 俺の弟だ 176 00:15:24,758 --> 00:15:25,884 あいつと–– 177 00:15:26,885 --> 00:15:28,387 付き合ってたろ 178 00:15:30,055 --> 00:15:31,014 関係ない 179 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 あいつは違う 180 00:15:37,354 --> 00:15:38,230 おい 181 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 手を離して 182 00:15:42,484 --> 00:15:43,819 死にかけてる 183 00:15:44,403 --> 00:15:45,153 離して 184 00:15:47,614 --> 00:15:49,283 無謀すぎる 185 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 きっと 想定外のことが起きるわ 186 00:15:53,453 --> 00:15:56,206 またしくじるかも 187 00:15:56,290 --> 00:15:59,626 目の前で弟が死ぬよりマシだ 188 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 来い 189 00:16:22,608 --> 00:16:24,776 もし着陸するなら–– 190 00:16:25,652 --> 00:16:26,528 どうやる? 191 00:16:31,158 --> 00:16:35,495 まずは早急に 申告しなければならない 192 00:16:35,579 --> 00:16:37,039 先に仲間に 193 00:16:37,289 --> 00:16:38,332 地上と話を 194 00:16:38,415 --> 00:16:40,042 聞こえなかった? 195 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 モニターで 地図を見させてくれ 196 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 説得する空港を考える 197 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 説得? 198 00:16:47,007 --> 00:16:51,345 誰もハイジャック機を 迎え入れたくない 199 00:16:59,811 --> 00:17:01,522 君が着陸を 200 00:17:03,273 --> 00:17:06,068 ハンガリー語を話せるな? 201 00:17:06,318 --> 00:17:09,613 着陸を許可するよう 説得してくれ 202 00:17:09,820 --> 00:17:12,324 管制とは英語で話す 203 00:17:12,406 --> 00:17:13,116 ああ 204 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 ハンガリー語は… 205 00:17:14,992 --> 00:17:17,746 犯人たちは理解できない 206 00:17:18,038 --> 00:17:21,583 ハンガリー語で 地上に伝えれば–– 207 00:17:21,834 --> 00:17:23,417 終わりにできる 208 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 しっかりしろ 209 00:17:30,008 --> 00:17:32,261 目を開けて話すんだ 210 00:17:32,427 --> 00:17:34,263 何を話そうか 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,683 音楽かサッカーの話がいい? 212 00:17:38,267 --> 00:17:40,894 サッカーは知らないけど 213 00:17:41,478 --> 00:17:46,066 リーズのファンじゃないと ダメだと言われた 214 00:17:46,567 --> 00:17:48,402 私はファン失格だ 215 00:17:50,946 --> 00:17:54,157 君の地元はロンドンかな 216 00:17:54,533 --> 00:17:56,869 それともケント? 217 00:17:56,952 --> 00:17:58,036 助けて 218 00:18:00,080 --> 00:18:01,832 何て? もう一度 219 00:18:04,877 --> 00:18:05,919 助けて 220 00:18:09,173 --> 00:18:11,466 どうか助けて 221 00:18:20,100 --> 00:18:23,478 それを細かく砕いてくれ 222 00:18:23,562 --> 00:18:26,398 水に溶かして飲ませるんだ 223 00:18:29,109 --> 00:18:29,985 何錠? 224 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 全部だ 225 00:18:31,445 --> 00:18:32,571 危険では? 226 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 見て 227 00:19:18,867 --> 00:19:22,079 管制官は 母国語のほうが得意だ 228 00:19:23,205 --> 00:19:27,334 アンナに専門的なことを 説明してもらう 229 00:19:27,501 --> 00:19:32,756 医者を待機させられるなら 着陸を検討する 230 00:19:32,840 --> 00:19:36,009 乗客は無事だと知らせろ 231 00:19:36,260 --> 00:19:39,012 危険に 巻き込まれたくないはずだ 232 00:19:39,721 --> 00:19:41,849 “医療支援を受けたい”と 233 00:19:41,932 --> 00:19:44,142 すぐに離陸する 234 00:19:46,436 --> 00:19:47,563 言って 235 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 ハンガリー語で–– 236 00:19:51,275 --> 00:19:52,985 “医療支援を”と 237 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 〈医療支援を〉 238 00:19:58,407 --> 00:19:59,700 そのとおりに 239 00:20:00,033 --> 00:20:02,953 何をするにも 俺に確認しろ 240 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 大丈夫か? 241 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 できる? 242 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 ええ 243 00:20:12,171 --> 00:20:13,255 彼は追い出して 244 00:20:18,135 --> 00:20:20,220 近くにいてほしくない 245 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 エドガーとジョン率いる チープサイド・ファームは 246 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 麻薬取引をする 国際的な組織です 247 00:20:32,733 --> 00:20:36,820 売買や密輸はせず 流通を管理しています 248 00:20:36,904 --> 00:20:38,655 トラックを使う 249 00:20:38,739 --> 00:20:41,283 密輸業者の仕事は入国まで 250 00:20:41,491 --> 00:20:44,494 安全な入国地点を 繰り返し使う 251 00:20:44,578 --> 00:20:47,623 そこを仕切ってるのが その組織か 252 00:20:47,706 --> 00:20:50,918 麻薬だけでなく 売春婦や武器も 253 00:20:51,001 --> 00:20:55,756 ヨーロッパ中で暗躍し 11月に ようやく検挙 254 00:20:55,839 --> 00:21:00,177 刑期は35年で 非常に冷酷な2人です 255 00:21:00,260 --> 00:21:03,180 この件は うちが指揮を執る 256 00:21:03,347 --> 00:21:07,017 警察のテータベースや に–– 257 00:21:07,100 --> 00:21:09,144 2人の前歴を当たる 258 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 現在の居場所は? 259 00:21:11,313 --> 00:21:13,315 ソープ刑務所です 260 00:21:13,398 --> 00:21:17,027 封書を渡した男の映像も 解析中です 261 00:21:17,110 --> 00:21:17,903 どうも 262 00:21:18,153 --> 00:21:20,697 要求には応じないのでは? 263 00:21:20,781 --> 00:21:22,115 そうだが 264 00:21:22,491 --> 00:21:24,576 状況を把握したい 265 00:21:25,410 --> 00:21:26,954 準備は必要だ 266 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 こっちは壊れてる 267 00:21:52,104 --> 00:21:54,690 ブダペスト管制 こちらKA2-9便 268 00:21:55,774 --> 00:21:58,443 妙なマネをしたら誰かが死ぬ 269 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 KA2-9便 警告が出ています 270 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 現状の報告を 271 00:22:03,532 --> 00:22:05,325 機内で事案発生 272 00:22:05,784 --> 00:22:09,371 乗客は無事ですが 協力を求めます 273 00:22:11,039 --> 00:22:12,207 協力とは? 274 00:22:12,457 --> 00:22:13,709 ハンガリー語で 275 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 〈ブダペスト〉 276 00:22:17,171 --> 00:22:19,047 〈医療支援を受けたい〉 277 00:22:20,382 --> 00:22:21,925 〈KA2-9便?〉 278 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 現状の報告を 279 00:22:27,306 --> 00:22:30,934 機内にも そちらにも 分かるよう英語で 280 00:22:31,018 --> 00:22:36,106 事案は解決しましたが 緊急の医療支援が必要です 281 00:22:36,190 --> 00:22:37,941 医者を待機させろ 282 00:22:38,483 --> 00:22:40,569 ジェール空港に医師を 283 00:22:40,652 --> 00:22:41,987 救急車も 284 00:22:42,279 --> 00:22:43,739 滑走路に救急車も 285 00:22:44,448 --> 00:22:48,285 〈機内では ハイジャックが進行中です〉 286 00:23:11,975 --> 00:23:14,561 112番地だ ゴミ箱に数字が 287 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 C2は配置へ 288 00:23:38,669 --> 00:23:42,506 200人の命の危機って時に ガウン姿か 289 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 どう? 290 00:23:43,674 --> 00:23:47,094 エレインを視認 他にいないか確認中 291 00:23:47,177 --> 00:23:50,430 そう 準備できたら突入よ 292 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 了解 293 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 パイロットを戻した 294 00:24:07,072 --> 00:24:07,698 誰が? 295 00:24:07,781 --> 00:24:08,866 仲間が–– 296 00:24:10,033 --> 00:24:13,287 操縦室に連れていったんだ 297 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 女のパイロットを 298 00:24:19,376 --> 00:24:23,547 〈KA2-9便へ 着陸許可は出せません〉 299 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 〈上に確認します〉 300 00:24:25,591 --> 00:24:26,258 何て? 301 00:24:26,341 --> 00:24:28,886 上に着陸許可を取ると 302 00:24:30,637 --> 00:24:33,182 〈落ち着いた声で話して〉 303 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 〈私の権限を越えてる〉 304 00:24:35,684 --> 00:24:37,019 何を話してる? 305 00:24:37,102 --> 00:24:39,229 〈200人の乗客のためよ〉 306 00:24:39,313 --> 00:24:40,355 何の話? 307 00:24:40,439 --> 00:24:41,398 複雑なんだ 308 00:24:41,481 --> 00:24:42,733 彼女に聞いてる 309 00:24:46,612 --> 00:24:47,696 英語で話して 310 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 ご検討 ありがとう 311 00:24:54,620 --> 00:24:56,955 ジェール空港まで19分 312 00:24:57,456 --> 00:24:59,374 結論を待ちます 313 00:25:02,669 --> 00:25:04,505 徐々に降下する 314 00:25:06,757 --> 00:25:09,510 〈武装部隊の配置を〉 315 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 〈予定外の緊急着陸です〉 316 00:25:27,778 --> 00:25:30,113 なあ この感じ… 317 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 降下してる 318 00:25:38,997 --> 00:25:41,834 見て 雲が上がってくわ 319 00:25:59,476 --> 00:26:00,686 着陸する 320 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 あと一口 321 00:26:09,528 --> 00:26:10,404 飲め 322 00:26:12,906 --> 00:26:13,949 そうだ 323 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 着陸する 324 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 よかったな 325 00:26:25,961 --> 00:26:27,379 医師が待ってる 326 00:26:32,050 --> 00:26:33,260 どうして? 327 00:26:36,722 --> 00:26:38,098 エレイン・アタートン 328 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 ルイスとスチュアートの 母親? 329 00:26:41,560 --> 00:26:43,353 突然 何なの? 330 00:26:43,645 --> 00:26:46,690 息子たちは どんな連中と関わりが? 331 00:26:46,773 --> 00:26:47,774 返して 332 00:26:47,858 --> 00:26:51,236 話したほうがいい 逮捕するわよ 333 00:26:51,320 --> 00:26:52,905 一体 何の話? 334 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 座って 335 00:26:56,450 --> 00:26:58,619 私は何も知らない 336 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 座れ 337 00:27:10,672 --> 00:27:13,884 よく聞くんだ 時間がない 338 00:27:14,510 --> 00:27:16,470 分かってるはずだ 339 00:27:16,595 --> 00:27:18,931 彼らは事件に関わってる 340 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 この携帯に証拠があるはずだ 341 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 バカなことはやめて 342 00:27:24,353 --> 00:27:26,563 本当のことを話すか–– 343 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 テロリズム法に従い 勾留されるかだ 344 00:27:30,651 --> 00:27:33,529 快適な場所ではないぞ 345 00:27:34,154 --> 00:27:36,240 いいか 忘れるな 346 00:27:36,532 --> 00:27:38,951 俺らが 守りたい人たちにも–– 347 00:27:39,910 --> 00:27:41,537 家族がいる 348 00:27:46,458 --> 00:27:49,586 首相と暗号化通信できます 349 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 管制センターからです 350 00:27:52,089 --> 00:27:53,298 先に管制と 351 00:27:53,382 --> 00:27:54,716 冗談だろ 352 00:27:54,800 --> 00:27:56,593 最新情報が優先よ 353 00:27:56,677 --> 00:27:58,095 首相を待たせる? 354 00:27:58,178 --> 00:27:59,930 彼女も知りたがる 355 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 どうも 356 00:28:01,932 --> 00:28:03,517 スピーカーに 357 00:28:06,019 --> 00:28:08,438 着陸する可能性が 358 00:28:08,981 --> 00:28:11,108 “機内で医療事案がある”と 359 00:28:11,191 --> 00:28:14,736 ハンガリーの管制に 他意はないかと 360 00:28:15,237 --> 00:28:18,031 ルーマニア管制の画面です 361 00:28:18,740 --> 00:28:22,828 現在 ジェール空港に 向かっています 362 00:28:22,995 --> 00:28:24,663 ハイジャックの件は? 363 00:28:24,746 --> 00:28:26,707 はい 確認しました 364 00:28:27,249 --> 00:28:29,918 それでも着陸を認める? 365 00:28:30,002 --> 00:28:31,295 検討中です 366 00:28:31,962 --> 00:28:34,923 断って当然の要請ですから 367 00:28:35,090 --> 00:28:37,050 ある意味 チャンスかと 368 00:28:37,676 --> 00:28:39,553 焦るなと言ったろ 369 00:28:39,887 --> 00:28:44,016 要求に応じる前に チンピラのお手並み拝見だ 370 00:28:58,238 --> 00:29:02,159 〈家族が帰宅して 清掃業者が出てった〉 371 00:29:02,242 --> 00:29:04,703 〈鍵をかけて去ったの〉 372 00:29:05,495 --> 00:29:08,749 〈ノックしても 誰も返事しない〉 373 00:29:08,832 --> 00:29:10,709 〈何か変だわ〉 374 00:30:04,179 --> 00:30:05,848 〈全員 集まれ〉 375 00:30:05,931 --> 00:30:09,059 〈自動小銃と 予備の拳銃を持て〉 376 00:30:09,226 --> 00:30:13,397 〈滑走路までバスで行き 待機する〉 377 00:30:13,480 --> 00:30:18,110 〈医療班が呼ばれた扉の 逆側から突撃する〉 378 00:30:18,402 --> 00:30:19,069 〈いいな?〉 379 00:30:19,152 --> 00:30:19,862 〈了解〉 380 00:30:20,070 --> 00:30:21,029 〈行くぞ〉 381 00:30:21,697 --> 00:30:23,156 “制限区域” 382 00:30:23,532 --> 00:30:26,326 現在1万2000フィートです 結論を 383 00:30:28,036 --> 00:30:29,663 〈もうすぐ出る〉 384 00:30:31,039 --> 00:30:31,915 もうすぐよ 385 00:30:32,249 --> 00:30:34,960 許可が出たら仲間に聞いて 386 00:30:35,377 --> 00:30:36,712 同意が必要よ 387 00:30:37,796 --> 00:30:38,839 スチュアート 388 00:30:55,606 --> 00:30:57,191 〈KA2-9便〉 389 00:31:00,485 --> 00:31:01,361 〈犯人は––〉 390 00:31:01,445 --> 00:31:03,780 〈また離陸する気ね?〉 391 00:31:06,491 --> 00:31:07,284 そうです 392 00:31:13,790 --> 00:31:15,626 〈しかし あなたは––〉 393 00:31:15,709 --> 00:31:17,586 〈それを阻止したい〉 394 00:31:17,669 --> 00:31:18,545 どうだ? 395 00:31:19,546 --> 00:31:20,380 〈そうね?〉 396 00:31:22,132 --> 00:31:23,300 そうです 397 00:31:28,180 --> 00:31:29,932 〈着陸を許可します〉 398 00:31:32,392 --> 00:31:36,355 どうも ブダペスト みんな喜びます 399 00:31:36,563 --> 00:31:39,483 〈武装部隊が待機してる〉 400 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 何て? 401 00:31:40,859 --> 00:31:42,236 救急車がいる 402 00:31:44,112 --> 00:31:45,531 着陸できるわ 403 00:31:46,573 --> 00:31:47,241 やれ 404 00:31:47,407 --> 00:31:48,492 勝手だわ 405 00:31:48,575 --> 00:31:49,493 やるんだ 406 00:31:54,164 --> 00:31:57,751 現在1万フィート 着陸態勢に入ります 407 00:32:00,796 --> 00:32:02,047 勝手に決めた 408 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 着陸するって 409 00:32:05,384 --> 00:32:06,343 止めて! 410 00:32:17,396 --> 00:32:19,022 自殺行為だ 411 00:32:19,106 --> 00:32:19,940 弟が死ぬ 412 00:32:20,023 --> 00:32:21,275 全員 危ない 413 00:32:21,358 --> 00:32:25,863 人質がいる 地上のヤツらは何もできない 414 00:32:25,946 --> 00:32:29,199 与えられた仕事を 完遂するんだ 415 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 もちろん完遂する 416 00:32:31,493 --> 00:32:34,288 計画どおりに進めないと… 417 00:32:36,081 --> 00:32:37,499 どうなる? 418 00:32:41,920 --> 00:32:43,839 どうなるんだ? 419 00:32:46,216 --> 00:32:47,634 ルイスの番号だ 420 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 固定電話にも かかってきたろ 421 00:32:53,182 --> 00:32:56,476 どんな計画か話してくれ 422 00:32:56,560 --> 00:32:59,605 話したって どうしようもないわ 423 00:32:59,688 --> 00:33:01,732 始まったら止められない 424 00:33:01,815 --> 00:33:03,233 警察が止める 425 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 教えてあげるわ 426 00:33:06,111 --> 00:33:09,573 向こうから あなたの所に来る 427 00:33:10,407 --> 00:33:12,492 ピーターの所にも来た 428 00:33:14,244 --> 00:33:16,955 20年来の仲間だった夫は–– 429 00:33:18,165 --> 00:33:21,877 一線を越えたばかりに 銃殺された 430 00:33:23,295 --> 00:33:27,466 夫の遺体を見つけたのは 次男のルイスよ 431 00:33:30,469 --> 00:33:32,513 一体どうなってるの? 432 00:33:33,514 --> 00:33:35,390 いいから黙ってろ 433 00:33:46,151 --> 00:33:49,571 着陸を止めろ 必要ないと言え 434 00:33:49,655 --> 00:33:50,280 私が? 435 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 “彼は助かる”と言うんだ 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 着陸を止めろ 437 00:34:00,040 --> 00:34:00,916 また飛ぶ 438 00:34:00,999 --> 00:34:05,712 計画どおりじゃないと あんたの家族も殺される 439 00:34:05,796 --> 00:34:06,672 俺の家族? 440 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 パスポートを送った 441 00:34:09,257 --> 00:34:10,132 なぜだ? 442 00:34:10,217 --> 00:34:14,638 乗客が面倒を起こしたら そうしろと言われた 443 00:34:14,721 --> 00:34:18,350 ヤツらの 指示どおりにしないと–– 444 00:34:18,475 --> 00:34:19,726 終わりだ 445 00:34:21,728 --> 00:34:22,855 なぜ分かる? 446 00:34:23,021 --> 00:34:26,984 ヤツらの指示で 彼の親父は殺された 447 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 刃向かったから 報復されたんだよな? 448 00:34:31,405 --> 00:34:32,572 確証は? 449 00:34:34,449 --> 00:34:36,493 見せしめにするのさ 450 00:34:36,702 --> 00:34:38,786 本気だと示すため–– 451 00:34:39,371 --> 00:34:40,873 殺し屋を送る 452 00:34:40,956 --> 00:34:42,748 なぜ言い切れる? 453 00:34:44,001 --> 00:34:46,295 俺が その殺し屋だ 454 00:34:50,424 --> 00:34:51,884 やらないと–– 455 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 俺が殺されてた 456 00:34:58,849 --> 00:35:03,145 しくじれば あんたの家族が 同じ目に遭うぞ 457 00:35:04,062 --> 00:35:05,856 サム・ネルソン 458 00:35:09,943 --> 00:35:13,280 あの人たちは本当に危険よ 459 00:35:15,073 --> 00:35:16,617 この辺りにも–– 460 00:35:18,327 --> 00:35:20,245 彼らの家族や親戚がいる 461 00:35:21,830 --> 00:35:23,999 みんな この近所に 462 00:35:25,959 --> 00:35:28,712 エドガーとジョンが 仕切ってて 463 00:35:29,922 --> 00:35:32,508 人に後始末させる 464 00:35:38,639 --> 00:35:41,266 警察が来たとバレたわ 465 00:35:43,602 --> 00:35:46,480 私は信用されてないの 466 00:35:48,065 --> 00:35:51,693 夫が警察に密告したと 誤解されてる 467 00:35:53,362 --> 00:35:55,364 私も密告しない 468 00:35:57,491 --> 00:35:58,742 分かってる 469 00:35:59,284 --> 00:36:00,577 でも ここへ 470 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 そうだな 471 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 息子たちを守りたい 472 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 ティッシュを–– 473 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 取ってきても? 474 00:36:17,302 --> 00:36:18,303 ああ 475 00:36:27,813 --> 00:36:29,439 母親は何て? 476 00:36:31,358 --> 00:36:36,113 機内にいる息子と 話したことを認めました 477 00:36:36,196 --> 00:36:40,784 すぐ車に乗せて 今から送る住所へ搬送して 478 00:36:41,368 --> 00:36:44,663 住所は消して ナビにも入れないで 479 00:36:44,746 --> 00:36:45,539 どこへ? 480 00:36:45,622 --> 00:36:48,125 向こうが人質を取るなら–– 481 00:36:48,208 --> 00:36:49,418 こっちもよ 482 00:37:01,346 --> 00:37:02,014 彼女は? 483 00:37:02,723 --> 00:37:04,808 ティッシュを取りに 484 00:37:19,990 --> 00:37:21,241 マイケル 裏へ 485 00:37:25,746 --> 00:37:26,371 おい! 486 00:37:31,835 --> 00:37:35,380 皆様 シートベルトを お締めください 487 00:37:35,714 --> 00:37:39,343 医療支援のため 一時 着陸します 488 00:37:39,426 --> 00:37:41,553 医療支援のためだけです 489 00:37:41,845 --> 00:37:44,973 機内の状況は 変わっていません 490 00:37:53,273 --> 00:37:55,567 〈対象機を視認〉 491 00:37:55,651 --> 00:37:56,568 〈了解〉 492 00:37:58,237 --> 00:38:02,282 皆様 お手荷物は すべて収納し 493 00:38:02,366 --> 00:38:07,246 テーブルと座席を元の位置に お戻しください 494 00:38:07,788 --> 00:38:10,040 着陸態勢に入ります 495 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 頼む 496 00:38:13,877 --> 00:38:14,837 なあ 497 00:38:19,466 --> 00:38:20,676 着陸するな 498 00:38:22,427 --> 00:38:23,637 着陸はダメだ 499 00:38:27,307 --> 00:38:28,058 クソ 500 00:38:41,238 --> 00:38:42,114 おい! 501 00:39:02,009 --> 00:39:03,302 エレイン よせ! 502 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 やめろ 着陸は中止だ 503 00:39:21,403 --> 00:39:24,531 やめない 弟が死にそうなんだぞ 504 00:39:24,907 --> 00:39:25,782 着陸して 505 00:39:27,284 --> 00:39:28,660 お前の案だろ 506 00:39:30,204 --> 00:39:31,413 弟が死ぬ 507 00:39:31,496 --> 00:39:34,124 彼が着陸するなと言ってる 508 00:39:36,251 --> 00:39:37,920 自分で聞け 509 00:39:38,795 --> 00:39:39,755 頼む 510 00:39:55,687 --> 00:39:56,605 ないぞ 511 00:39:58,106 --> 00:39:59,066 ペンは? 512 00:39:59,274 --> 00:40:01,193 何をしやがった! 513 00:40:01,276 --> 00:40:02,945 待て やめろ 514 00:40:03,153 --> 00:40:04,738 見てくれ 515 00:40:05,030 --> 00:40:06,615 俺たちじゃない 516 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 彼の手を見ろ 517 00:40:11,787 --> 00:40:13,288 自分で抜いた 518 00:40:22,464 --> 00:40:24,424 自分より兄貴を–– 519 00:40:27,052 --> 00:40:28,637 救おうとした 520 00:41:16,101 --> 00:41:17,477 着陸は中止だ 521 00:41:18,228 --> 00:41:20,355 中止? でも… 522 00:41:20,606 --> 00:41:21,773 ダメだ 523 00:41:21,982 --> 00:41:23,984 着陸は中止するんだ 524 00:41:25,694 --> 00:41:27,321 飛び続ける 525 00:42:21,625 --> 00:42:22,918 〈撤退だ〉 526 00:42:23,168 --> 00:42:26,421 〈繰り返す 全班 撤退せよ〉 527 00:42:39,518 --> 00:42:43,188 6000フィートまで 降下しましたが 528 00:42:43,438 --> 00:42:46,525 再び巡航高度へ戻りました 529 00:42:47,734 --> 00:42:52,322 ブダペスト管制が 通信を試みていますが 530 00:42:53,240 --> 00:42:55,242 応答しません 531 00:42:57,202 --> 00:43:02,875 あと90分で こちらと 通信できる距離に入ります 532 00:43:03,041 --> 00:43:03,834 お待ちを 533 00:43:03,917 --> 00:43:05,460 官邸からです 534 00:43:06,837 --> 00:43:10,340 医療支援の 要請がありましたが 535 00:43:10,549 --> 00:43:13,886 着陸を中止し 現在も飛行中です 536 00:43:14,094 --> 00:43:18,473 地上からの通信には 一切 応答しません 537 00:43:19,349 --> 00:43:20,184 見てください 538 00:43:20,267 --> 00:43:21,268 あとに 539 00:43:21,935 --> 00:43:22,978 皆さんも 540 00:43:24,438 --> 00:43:25,939 また報告します 541 00:43:29,735 --> 00:43:33,822 KA2-9便の乗客を 保安検査したスタッフが–– 542 00:43:33,906 --> 00:43:35,199 自宅で死亡 543 00:43:35,282 --> 00:43:37,159 家族も殺された 544 00:43:37,242 --> 00:43:42,039 恐らく家族を人質に取られ 犯人を搭乗させた 545 00:43:42,122 --> 00:43:45,876 彼女を捜しに行った管制官も 遺体で発見 546 00:43:46,126 --> 00:43:47,503 過激な画像なので–– 547 00:43:49,004 --> 00:43:50,297 ご注意を 548 00:43:51,965 --> 00:43:52,799 ひどい 549 00:43:52,883 --> 00:43:54,843 彼女は従ったのに? 550 00:43:56,386 --> 00:43:59,848 “脅しを実行するか?”と 聞いたわね 551 00:44:00,849 --> 00:44:03,060 これが答えだわ 552 00:46:18,737 --> 00:46:21,657 日本語字幕 仲村渠 和香子