1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Chi è stato? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Chi gli ha fatto questo? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Volevano aiutarlo. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Tu. Sei tu il medico, giusto? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Dimmi che ce la farà. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Beh, al momento è stabile, è il massimo che posso dire. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Bene. Resta con lui. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Tutti gli altri, fuori. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Ho fatto una chiamata. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Ho telefonato a mamma. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Va tutto bene, amico. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Fuori! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Dov'è papà? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Sta solo aiutando un pover'uomo, piccolo. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Come sta? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Ti dispiacerebbe darmi dell'acqua? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Grazie. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 COPILOTA 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Grazie, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Continua a camminare. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Torna al tuo posto. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Beh? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Ci dirai cosa diavolo sta succedendo? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Che bandiera è questa? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italia. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Al contrario. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Ungheria. Perché? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Stavo pensando... 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 forse potremmo finirla qui. 30 00:04:04,036 --> 00:04:07,206 HIJACK - SETTE ORE IN ALTA QUOTA 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - No, lo so. - Sì, ma per ora... 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 La cosa principale che dobbiamo scoprire è... 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Il Ministro degli Interni. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, ti abbiamo chiamato. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, dove sei ora? - Collingwood House. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Che diavolo ci fai lì? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 È qui che siamo finiti. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Mi è stata consegnata una busta contrassegnata con "richieste". 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 "Richieste"? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Non siamo molto lontani da te. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Che tipo di richieste? - Saremo a Collingwood 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - in meno di due minuti. - Neil. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Così ne parliamo. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Devi contattare la sicurezza del Whitehall per controllare la videosorveglianza. 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Devo conoscere l'identità dell'uomo che mi ha consegnato questa busta. 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Subito, per favore. 47 00:05:01,802 --> 00:05:04,596 Il Ministro degli Interni ha ricevuto una lettera. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Potrebbe non avere nulla a che fare con tutto questo, ma vuole condividerla... 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 quindi gli ho suggerito di venire qui. 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Non focalizziamoci sui dirottatori. Loro saranno molto cauti. 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Focalizziamoci su amici e famiglia, 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 perché se sono sui social media, ci diranno le loro vere identità. 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 La casa della madre. Cercatela. Ottenete il più possibile. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Potreste andare insieme. 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Ok. Bene. 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 'Giorno a tutti. 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 'Giorno, Louise. 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Bene. Mi hanno dato questa. - Scusami. 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 È molto breve, quindi prima la leggerò. 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Potete dirmi se corrisponde a qualcosa che avete. 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "All'attenzione del Ministro degli Interni e dei membri del Governo britannico. 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Il 7 gennaio 2023, 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen e John Bailey-Brown sono stati incarcerati ingiustamente. 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Come diretta conseguenza, abbiamo dirottato il volo KA2-9. 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Questa è la vostra occasione di sistemare le cose. 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Avete il tempo necessario finché l'aereo raggiungerà Londra... 67 00:06:22,674 --> 00:06:24,551 per far uscire questi uomini dalla prigione. 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 L'inadempienza di queste istruzioni o di quelle che verranno 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 si tradurrà nella morte di tutte le 216 persone a bordo." 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Allora, abbiamo un bel po' su cui riflettere. 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 La madre di chi? 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 No. Ha detto: "Ho chiamato mamma". 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Non "mia madre", ma "mamma". 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Quindi sono fratelli? - Sì. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Forse non è così. Potrebbe solo conoscere la madre del più giovane. 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 No. Lo ha detto come se fossero fratelli. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Già. - Siamo ancora sulla Romania. 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Forse per altri 20 minuti. 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Allora se vogliamo farlo, dobbiamo farlo ora. 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Posso dire una cosa sola? 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Prima che tu dica qualsiasi cosa, fammi spiegare. 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Sì? 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Credo che dovremmo atterrare. 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Non dico di fermare tutto o cose simili. 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Puoi decollare di nuovo e continuare a fare tutto, 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 ma a lui servono cure mediche. 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - È stabile. - Sta morendo. 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - Il medico ha detto che è stabile. - Pensaci. 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Lo hai sentito. - Sta respirando da una penna. 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Morirà. Se non ora, prima che arriviamo a Londra. 91 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 No, non per una persona. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Non è "una persona", non è vero? 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Lui è tuo fratello. 94 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Sì? E da che lo deduci? - Lui non è nemmeno entusiasta della cosa. 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Chi dice che è mio fratello? - Non vuole deluderti. 96 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Chi te lo ha detto? 97 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Me l'ha detto lui, ok? 98 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Ora respira da una penna e non resisterà. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Me l'ha detto il medico. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Il medico ha detto che è stabile. 101 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Il medico ti ha detto ciò che volevi sentire, perché è terrorizzato. 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Il fatto è che ha dell'aria intrappolata nel polmone 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 e quella penna non reggerà per tutto il volo. È un dato di fatto. 104 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Meno di un'ora. 105 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Lo ha detto lui? 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Meno di un'ora. 107 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Ha detto questo. 108 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Fai atterrare l'aereo. 109 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Fai avere a tuo fratello l'aiuto che gli serve o lo perderai. 110 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 La scelta è questa. 111 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Meno di un'ora. 112 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Ha detto esattamente così, giusto? 113 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Glielo chiediamo, che dici? 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Andrò subito lì e gli chiederò quanto tempo crede che gli resti. 115 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Senza che indori la pillola. 116 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 E se dirà qualcosa di diverso, qualcuno si farà male. E lo farò. 117 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Fidati. 118 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Più lo fai, più diventa facile. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Sì? 120 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Scusa. 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Ehi! - Come chiamo il retro? Quale pulsante? 122 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - Torna al tuo posto. 123 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Sì. 124 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Subito! - Meno di un'ora. 125 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Arrivo. 126 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Pronto? 127 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Scusa? 128 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Il messaggio è questo. Meno di un'ora. 129 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Mi hai detto che è stabile ma non è così, vero? 130 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Quel tubo che l'aiuta non durerà a lungo, vero? 131 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Dimmi la verità, subito. Niente cazzate. 132 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Quanto gli resta? 133 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Beh, meno di un'ora. 134 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Questo Paese ha una lunga storia 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 ed è risaputo che non negoziamo coi terroristi. 136 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Possiamo evitare di arrivare e iniziare a chiamarli così, per favore? 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Comunque vogliamo chiamarli... 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Sono un'organizzazione criminale. Molto abile. 139 00:11:07,709 --> 00:11:11,255 Il punto è che non possiamo farci ricattare. 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Questa è la strada che seguiamo sempre, non è vero? 141 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Beh, certamente. Non possiamo farci ricattare. 142 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Vada avanti. 143 00:11:21,306 --> 00:11:24,518 Beh, non è mai successo che tanti concittadini britannici 144 00:11:24,601 --> 00:11:25,811 fossero presi in ostaggio 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 e mai con così poco tempo a disposizione. 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Due ore e 49 minuti. 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Non che sia il nostro unico pensiero. 148 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Ma dobbiamo rispondere a una domanda, prima di fare qualsiasi altra cosa. 149 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Questi terro... 150 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Quest'organizzazione criminale farà davvero ciò che minaccia di fare? 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Abbiamo prova delle loro azioni 152 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 che dimostri che sono in grado di andare fino in fondo? 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Se ti chiedi se abbiano mai dirottato un aereo prima... 154 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Non sto chiedendo questo e lo sai bene. 155 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Voglio un contesto. 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Voglio delle prove, affinché possiamo prenderli sul serio 157 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 sul fatto che stiano contemplando queste. 158 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Richieste 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Ecco cosa voglio sapere. 160 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 162 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Gala può venire a giocare? 163 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Che vuol dire? 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Credo che tu abbia sbagliato casa, amico. 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Torna domani. 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Ciao, state chiamando Sam Nelson. 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 168 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Indovina, papà. Sono a casa tua. Non vedo l'ora di vederti. 169 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Non sto dicendo di farlo, dico che è un'opzione. 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Non ci sono opzioni. 171 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Faremo ciò che abbiamo detto. Fine. 172 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Lui è mio fratello. Il tuo compagno. 173 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Tu e lui stavate insieme. 174 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Non era niente. 175 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Non per lui. 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Ehi. 177 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Toglimi la mano di dosso. 178 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Sta morendo. 179 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Subito. 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pensa a ciò che potrebbe andare storto. 181 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Poi pensa a tutte le cose da fare con l'aereo e per decollare di nuovo, 182 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 di cui non sai nulla, che potrebbero andare storte. 183 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Cosa potrebbe andare più storto del mio fratellino che ti muore davanti? 184 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Vieni qui. 185 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Se lo facessimo... - Sì. 186 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 ...come funzionerebbe? 187 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Cosa... 188 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Beh, per prima cosa, bisogna decidere in fretta. 189 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Non si può far atterrare un aereo simile senza avvertire. 190 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Prima devi chiedere agli altri. 191 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Dobbiamo parlare col suolo. - Hai sentito che ho detto? 192 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 E riaccendete gli schermi, solo per un minuto, così vedrò la mappa. 193 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Così decido che aeroporto potremmo convincere. 194 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Convincere? 195 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 A farci atterrare. 196 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Non tutti vogliono un aereo dirottato che va verso di loro. 197 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Ci serve qualcuno che lo faccia atterrare. 198 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Stiamo sorvolando l'Ungheria. 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Parli ungherese, giusto? - Sì, ma... 200 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Allora dobbiamo convincere gli ungheresi a farci atterrare. 201 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Il controllo del traffico aereo ungherese parla la nostra lingua. 202 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Lo so. No, lo so. - Non serve l'ungherese. 203 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Io... Invece sì, perché i dirottatori non lo parlano. 204 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Se riuscissi a recapitargli un messaggio in ungherese, finirà tutto. 205 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Andiamo, amico. 206 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Continua a parlare. Continua a guardare. 207 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Andiamo. Di cosa vuoi parlare? Vuoi parlare di musica? 208 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Football? 209 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Non so perché ho detto "football". Non ne capisco un cazzo. 210 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Beh, ho sentito dire che bisognerebbe tifare Leeds. 211 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 Se non tifi per il Leeds, 212 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 allora non vale la pena averti come tifoso, sembrerebbe. 213 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Non sei di Leeds, vero? Sembreresti londinese. 214 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Vieni da lì? Dal Kent? O da qualche parte a Londra? 215 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Aiutami. 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Che hai detto, amico? Puoi ripetere? 217 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Aiutami. 218 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Aiutami. 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Possiamo polverizzarle 220 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 e scioglierle in acqua? 221 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Poi l'aiuteremo a bere. 222 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Quante? - Tutte. 223 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Ma è sicuro? 224 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamma, guarda. 225 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Parlano tutti la nostra lingua, ma nessuno fluentemente. 226 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Chiediamo autorizzazione, protocolli di atterraggio, tutta roba alquanto tecnica. 227 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna ci aiuterà a spiegarci. 228 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Stiamo solo chiedendo. 229 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Voglio assicurarmi che ci aspetteranno dei medici, 230 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 prima ancora di pensare all'atterraggio. 231 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Inizia col dirgli che tutti i passeggeri stanno bene, ok? 232 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Non vogliono ereditare una situazione violenta. 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Vogliamo solo assistenza medica. 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Dopodiché, decolleremo di nuovo. 235 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Dillo. 236 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 In ungherese: "Ci serve assistenza medica". 237 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Ci serve assistenza medica urgente. 238 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Devi dirgli questo. 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Non prenderai iniziative, ricordi? Prima devi chiedere a me. 240 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Ti sta bene... 241 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Ti sta bene fare tutto questo? 242 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Sì. 243 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Non voglio lui qui. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Non lo voglio nei miei paraggi. 245 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 La Cheapside Firm, guidata da Edgar Janssen, a sinistra 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 e John Bailey-Brown. 247 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Un'organizzazione criminale implicata nel traffico internazionale di droga. 248 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Non sono spacciatori o contrabbandieri. 249 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Loro gestiscono il sistema. I binari, non i treni. 250 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Gli spacciatori britannici dipendono dai loro punti d'accesso. 251 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Una volta che una gang ha un punto d'accesso sicuro, mantiene quello. 252 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 E questi punti d'accesso sono tutti controllati dalla Cheapside Firm? 253 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Sì. Ma non si parla solo di droga. 254 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Prostitute, armi, 255 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 una rete presente in tutta Europa che è stata smantellata solo a novembre. 256 00:20:55,881 --> 00:20:57,883 E loro due si sono beccati 35 anni a testa. 257 00:20:57,966 --> 00:21:00,135 Sono anche individui senza scrupoli. 258 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Bene. Allora ora prendiamo il comando. 259 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Chi sono? 260 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Quali agenzie, database, banca dati della polizia, HOLMES 2, ha i loro precedenti? 261 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 E cosa più importante, dove si trovano al momento? 262 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Carcere HMP Thorpe, appena fuori Londra. 263 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Stiamo anche controllando la videosorveglianza della Whitehall, 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 per individuare l'uomo che le ha consegnato la busta. 265 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Grazie. 266 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Avevo capito che non stessimo considerando questa possibilità. 267 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Non lo stiamo facendo. Facciamo il punto della situazione. 268 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Dobbiamo essere preparati. 269 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Queste sono danneggiate. Mi servono le mie. 270 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, parla Kingdom 2-9. Mi ricevete? 271 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Non fare la furba. Farai uccidere qualcuno. 272 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, abbiamo un'allerta nei vostri confronti. 273 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Comunicateci il vostro stato. 274 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, abbiamo avuto un problema a bordo. 275 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Tutti i passeggeri stanno bene. Ma ci serve il vostro aiuto. 276 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Aiuto? - Ora passo all'ungherese. 277 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest... 278 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Ci serve assistenza medica urgente. 279 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 280 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Confermatemi il vostro stato, per favore. 281 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Qui nessuno parla ungherese, 282 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 quindi per loro e per voi posso confermare che il problema a bordo è risolto, 283 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 ma ora ci serve assistenza merica urgente. 284 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Medici all'arrivo. 285 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Medici all'aeroporto di Györ. - E un'ambulanza sulla pista. 286 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Un'ambulanza sulla pista. 287 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Ma dovete sapere... 288 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 che il dirottamento è ancora in corso. 289 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Centododici. Eccolo. È scritto sui cassonetti. 290 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Due, entriamo in posizione. 291 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Guarda. 292 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Duecento vite a rischio e lei è ancora in vestaglia. 293 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Dimmi tutto. 294 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Abbiamo individuato Elaine. 295 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Stiamo controllando se c'è qualcun altro con lei. 296 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Va bene. Appena siete pronti, dovete entrare immediatamente. Chiaro? 297 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Ricevuto. 298 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Hanno richiamato i piloti. 299 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Chi? - Noi. 300 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Sono venuti e hanno preso l'altro pilota dal suo posto. La pilota donna. 301 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9... 302 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Non possiamo autorizzare il vostro atterraggio. 303 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Prima dovremo parlarne coi nostri superiori. 304 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - Che dice? - Prova a ottenere il permesso 305 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 per atterrare all'aeroporto di Györ. 306 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Mantieni una voce ferma e decisa. 307 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Devi sembrare calma. 308 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, questo va oltre la mia mansione. 309 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Perché sta ancora parlando? 310 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Ci sono 200 persone a bordo. È la nostra unica possibilità. 311 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Perché stai parlando? - Credo sia complicato. 312 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Sto parlando con te? 313 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Dillo nella mia lingua. 314 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Grazie di considerare la nostra richiesta, Budapest. 315 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Siamo a 19 minuti dall'aeroporto di Györ. 316 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 In attesa della vostra decisione... 317 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Inizieremo gradualmente la nostra discesa. 318 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Digli che ci servono le "unità armate". 319 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldati sul campo. 320 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Questo... Questo è un atterraggio non programmato! 321 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Ecco. Lo senti? 322 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Stiamo scendendo. 323 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Guardate, le nuvole vanno verso su. 324 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Cosa? 325 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Stiamo atterrando. 326 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 L'ultimo sorso. 327 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Dai. 328 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Ecco fatto. 329 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Se stiamo atterrando, è un bene. 330 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Ci saranno dei medici che ti aiuteranno. 331 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Non capisco. 332 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 333 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Lei è la madre di Lewis e Stuart Atterton, giusto? 334 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Non potete irrompere così. 335 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Mi vuole dire con chi sono coinvolti? 336 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Mi vuole dire con chi sono ora? 337 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Lo metta giù. 338 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Potrebbe dircelo, Elaine. Ci impedisca di arrestarla. 339 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Non so di cosa state parlando. 340 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Si sieda. 341 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Non so niente di niente. 342 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Seduta. 343 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Mi ascolti attentamente. Non abbiamo molto tempo. 344 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Io credo che lei sappia perché siamo qui, Elaine. 345 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 In cosa sono implicati i suoi figli e quanto sia grave. 346 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 E credo che su questo troveremo attività che lo proveranno. 347 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Vi prego, vi sbagliate. - Quindi o inizia a parlare 348 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 o sarà trattenuta secondo il paragrafo 41 del Terrorism Act. 349 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 E mi creda, Elaine, non ne sarà entusiasta. 350 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Senta, le cose stanno così: 351 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 tutte le persone che proviamo a salvare... anche loro hanno delle famiglie. 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Ho la Premier in linea. 353 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Telefono, video, qualsiasi mezzo criptato. 354 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Ho in linea l'FPCC per lei. 355 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Prima loro, per favore. 356 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Stai scherzando? 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Voglio le ultime informazioni. 358 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Metterai in attesa la Premier... - Lo vorrà anche lei. 359 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Grazie. 360 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Vi metto in vivavoce. 361 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 C'è una possibile richiesta di atterraggio. 362 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Si parla di problema medico a bordo. 363 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Sono tutte informazioni di seconda mano, 364 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 ma sicuramente gli ungheresi non mentirebbero. 365 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Dalle immagini vedrete che è ancora una questione della Romania... 366 00:28:18,824 --> 00:28:22,536 ma come potete vedere, è diretto verso Györ. 367 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 E loro sanno del dirottamento? 368 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Sì. Sì e noi lo abbiamo confermato. 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 E? Lo faranno atterrare? 370 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Ne stanno discutendo proprio ora. 371 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Ma è una richiesta facilmente rifiutabile. 372 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Noi sentiamo che potrebbe esserci una possibilità. 373 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Ed è per questo che terremo duro. 374 00:28:39,595 --> 00:28:41,597 Vediamo di che pasta sono fatti questi hooligan, 375 00:28:41,680 --> 00:28:43,599 prima di lasciarli uscire di prigione. 376 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Ho visto la famiglia che entrava. 377 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Poi sono usciti questi addetti alle pulizie. 378 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Hanno serrato la porta. 379 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Poi sono andati via. 380 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Continuiamo a bussare, ma non risponde nessuno. 381 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 C'è qualcosa che non va. 382 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Attenzione! Radunatevi. 383 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Tenete pronto il caricatore. Una pistola di riserva. 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Ci sposteremo sulla pista con un autobus passeggeri 385 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 e rimarremo lì in attesa di istruzioni. 386 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 A qualunque porta vengano chiamati i medici, 387 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 noi colpiremo dalla parte opposta. 388 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Sono stato chiaro? - Sì, Capitano! 389 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Andiamo! 390 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ILS - AREA SENSIBILE 391 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Budapest, siamo a 12.000 piedi. 392 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Cosa avete deciso? 393 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 La decisione è in arrivo. 394 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 La decisione è in arrivo. 395 00:30:31,957 --> 00:30:34,459 Se ci danno il permesso, devi chiedere agli altri. 396 00:30:35,419 --> 00:30:36,670 Dobbiamo essere tutti d'accordo. 397 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 398 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9... 399 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Abbiamo capito che i dirottatori intendono decollare di nuovo? 400 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 È corretto. 401 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Ma anche che è vostro desiderio... 402 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 che loro non lo facciano. 403 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Atterriamo o no? 404 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 È corretto? 405 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 È corretto. 406 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Avete il permesso di atterrare. 407 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Grazie, Budapest. 408 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Credo che chiunque a bordo sarà felice di saperlo. 409 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Unità armate in attesa sul posto. 410 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Che sta dicendo? 411 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 L'ambulanza è in attesa. 412 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Avete il permesso ad atterrare. 413 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Fallo. 414 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Non puoi decidere tu. - Fallo. 415 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, siamo a 10.000 piedi. Ora iniziamo la nostra discesa. 416 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Non può decidere lui. 417 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Non può semplicemente atterrare. 418 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Diglielo! 419 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - È una missione suicida. - Lui sta morendo. 420 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Per tutti noi. 421 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 E perché? Io so solo che abbiamo degli ostaggi. 422 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Chiunque ci aspetti, non può fare nulla. 423 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Ci danno un lavoro. Portiamo a termine il lavoro. 424 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Lo porteremo a termine. 425 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Proprio come abbiamo detto. 426 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Altrimenti? 427 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Altrimenti? 428 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Un'altra chiamata da Lewis. 429 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Lo stesso numero che ha chiamato la sua rete fissa dall'aereo. 430 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Ci dica qual è il piano, cosa sa. 431 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Non importa quel che so, hanno preso la loro decisione. 432 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 E una volta terminato, non ci sarà modo di fermarlo. 433 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Il nostro lavoro è fermarli... 434 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Mi sta chiedendo quel che so e io glielo sto dicendo. 435 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Loro verranno a cercarvi, proprio come faranno con me. 436 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Proprio come vennero per il mio Peter. 437 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete è stato con loro per 20 anni, era fidato. 438 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Quando oltrepassò il limite, mandarono qualcuno qui 439 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 per piantargli una pallottola. 440 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Fu Lewis a trovarlo, 441 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 tornò a casa e trovò il suo vecchio morto all'ingresso. 442 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Qualcuno ci dirà cosa diavolo sta succedendo? 443 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Chiudi la cazzo di bocca. 444 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Devi fermarli. Digli che non ci serve atterrare. 445 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Io? - Digli che starà bene. 446 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Dobbiamo fermarlo, l'atterraggio. 447 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Possiamo decollare di nuovo. - Non possiamo, potrebbero fermarci. 448 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Se non ci atteniamo al piano, 449 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 uccideranno noi, le nostre famiglie, la tua famiglia. 450 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - La mia famiglia? - Hanno il tuo passaporto. 451 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Perché la mia famiglia? - Qualsiasi passeggero che dia problemi. 452 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Chiunque si metta in mezzo, questo è quello che ci hanno detto di fare. 453 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 E noi facciamo ciò che vogliono, sempre. Dobbiamo farlo. 454 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Altrimenti è finita. 455 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Come fai a saperlo? 456 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 La gente per cui lavoriamo fece uccidere il suo vecchio. 457 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Lui gli andò contro e ne pagò il prezzo. Non è vero? 458 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Come fai a saperlo? 459 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Fecero di lui un esempio. 460 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Fecero capire a tutti che facevano sul serio. 461 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Mandarono un sicario. 462 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Loro chi? Come sai che erano loro? 463 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Perché sono io il sicario che mandarono. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,341 Se non l'avessi fatto... 465 00:34:52,967 --> 00:34:54,844 mi avrebbero ucciso e avrebbero mandato qualcun altro. 466 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 E se mandiamo tutto a puttane, lo faranno alla tua famiglia e alle nostre. 467 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 468 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Questa è gente che non scherza. 469 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Vivono su questa strada. 470 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 La loro famiglia, i loro parenti, vivono tutti nelle case qui intorno. 471 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar e Johnnie possiedono tutta la zona. 472 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 E manderanno qualcuno a fare pulizia. 473 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Qualcuno vi ha visti arrivare. Sanno che siete qui. 474 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 E non si fidano di me dopo ciò che è successo a Pete. 475 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Quando pensavano che avesse parlato, ma non l'ha mai fatto. 476 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Nemmeno io ho mai detto niente. 477 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 So che lei non l'ha fatto. 478 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Siete venuti voi da me. 479 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Lo so. 480 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Voglio solo i miei ragazzi. 481 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Posso prendere un fazzoletto? 482 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Certo. 483 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Che ti ha detto, esattamente? 484 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Ha parlato col più giovane dei fratelli Atterton che è sull'aereo. 485 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Lo ha ammesso. 486 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Portatela via di lì, mettete in sicurezza la casa, 487 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 mettetela in un'auto e portatela all'indirizzo che vi invio. 488 00:36:41,243 --> 00:36:42,828 Memorizzatelo. Cancellatelo. 489 00:36:42,911 --> 00:36:44,621 Non mettetelo sul navigatore o sul satellitare. 490 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Dove la portiamo? - Erica, non essere ingenua. 491 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Se loro fanno ostaggi, noi facciamo lo stesso. 492 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Dov'è? 493 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Era agitata, è andata a prendere un fazzoletto. 494 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, sul retro. Sul retro. 495 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Signore e signori, vi preghiamo di tenere allacciate le cinture di sicurezza. 496 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 L'aereo atterrerà, ma solo per motivi medici. 497 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Ripeto, questa è solo una sosta medica. 498 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Rimanete ai vostri posti, la situazione a bordo resta invariata. 499 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Confermare la visuale sull'aereo. 500 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Visuale confermata. 501 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Signore e signori, si prega di riporre eventuali oggetti incustoditi. 502 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Guarda lì. - Chiudete il tavolino. 503 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 E raddrizzate il sedile. 504 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 A breve inizieremo la fase di atterraggio. 505 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Aspetta. 506 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Non atterrate. 507 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Non atterrate. 508 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Oh, cazzo. 509 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, no! 510 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Dobbiamo fermare l'atterraggio. 511 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Non fermeremo niente. - Sì. 512 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Sta morendo. Loro stanno aspettando. 513 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Falli atterrare. 514 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 È stata una tua idea. 515 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Mio fratello sta morendo. 516 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 È tuo fratello che lo chiede. Non vuole che atterri. 517 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Chiediglielo tu stesso, ti prego. 518 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Dov'è? 519 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 La penna? Dove cazzo è finita? Che cazzo hai fatto? 520 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Ehi! Fermo! - Che cazzo hai fatto? 521 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Guarda! Guarda là. 522 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Non abbiamo fatto niente. Ce l'ha in mano. 523 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 L'ha fatto da solo. 524 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Non voleva che lo salvassi. 525 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Voleva salvare te. 526 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Annulla l'atterraggio. 527 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Annullare? Non possiamo... 528 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Sì. No. Annullate l'atterraggio. 529 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Dobbiamo proseguire. 530 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 A tutte le unità. Abbassate le armi. 531 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Ripeto. A tutte le unità, abbassate le armi. 532 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Il Kingdom 2-9 è sceso a quota 6.000 piedi ma non è atterrato. 533 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Ora sta tornando alla sua quota di crociera. 534 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest ha cercato il contatto dopo l'atterraggio annullato, 535 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 ma finora il Kingdom 2-9 non ha risposto. 536 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Il Kingdom 2-9 ora è a 90 minuti di distanza 537 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 dal primo punto da cui possiamo avere un contatto diretto. 538 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Ok, un secondo. Patrick dell'ufficio della Premier. 539 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 La situazione è ancora in corso. 540 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 A bordo ci sono feriti, 541 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 richieste di cure mediche e un atterraggio annullato. 542 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Ma in questo momento l'aereo è ancora in volo 543 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 e ignora di nuovo ogni tentativo di contatto dal suolo. 544 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Dovete vedere una cosa. - Devi aspettare. 545 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Tutti voi. 546 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, vi tengo informati. 547 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Un'addetta al controllo bagagli 548 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 che si è occupata dei passeggeri della business del KA2-9 549 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 è stata trovata morta in casa sua. 550 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Hanno ucciso anche il resto della sua famiglia, 551 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 portandoli a ipotizzare che potrebbero essere stati tenuti prigionieri 552 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 in modo da far salire i dirottatori sull'aereo. 553 00:43:42,164 --> 00:43:44,041 Uno del traffico aereo di Dubai è andato a cercarla. 554 00:43:44,541 --> 00:43:45,584 Hanno trovato anche lui. 555 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Se qualcuno è impressionabile, distolga subito lo sguardo. 556 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Gesù. 557 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Questo è ciò che accade se fai ciò che vogliono. 558 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Era quello che chiedevi? 559 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Se sarebbero andati fino in fondo? 560 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Credo che tu abbia la risposta alla tua domanda. 561 00:46:22,616 --> 00:46:24,618 Sottotitoli: Arianna Apollonio 562 00:46:24,701 --> 00:46:26,703 DUBBING BROTHERS