1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Ulah siapa ini? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Siapa yang membiarkan ini? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Mereka coba menolongnya. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Kau dokternya, 'kan? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Katakan dia akan selamat. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Saat ini kondisinya stabil, hanya itu yang bisa kukatakan. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Begitu. Temani dia. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Yang lainnya keluar. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Tadi aku menelepon. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Aku menelepon Ibu. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Tak apa-apa. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Keluar! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Di mana Ayah? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Dia sedang menolong pria yang sakit. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Bagaimana keadaannya? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Boleh aku minta air? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Terima kasih. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 ANNA KOVACS KOPILOT 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Terima kasih, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Terus jalan. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Kembali ke kursimu. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Bagaimana? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Kau akan menceritakan apa yang terjadi? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Bendera apa ini? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italia. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Kebalikannya. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Hungaria. Kenapa? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Aku berpikir… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 mungkin kita bisa akhiri ini. 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Aku tahu. - Sekarang… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Pokoknya, kita harus tahu… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Pak Mendagri. 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, kami terus meneleponmu. 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, di mana kau? - Collingwood House. 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Sedang apa kau di sana? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Di sinilah semua orang berkumpul. 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Aku diberikan sebuah amplop bertuliskan "tuntutan". 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Tuntutan? 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Kami tak jauh darimu. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Tuntutan apa? - Kami bisa tiba di sana 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - kurang dari dua menit. - Neil. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Lalu kita bisa diskusikan ini bersama. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Aku ingin kau menghubungi pihak keamanan di Whitehall untuk mengecek CCTV itu. 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Aku butuh identitas pria yang memberiku amplop ini. 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Sekarang. 46 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Pak Mendagri diberikan surat. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Mungkin tak berkaitan dengan ini, tapi dia ingin tunjukkan, 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 jadi kusarankan dia datang. 49 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Kita tak fokus pada pembajak. Mereka akan sangat berhati-hati. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Kita fokus pada teman-teman dan keluarga 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 karena jika mereka aktif di media sosial, mereka akan mengungkap para pembajak ini. 52 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Rumah sang ibu. Cari. Dapatkan apa pun yang ada. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Kalian carilah bersama. 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Oke. Bagus. 55 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Pagi, Semua. 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Pagi, Louise. 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Aku dapat ini. - Permisi. 58 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Ini cukup singkat, jadi akan kubacakan dulu. 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Katakan apakah sesuai dengan informasi yang kalian punya. 60 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Kepada yang berkepentingan, Mendagri dan pejabat pemerintah Inggris. 61 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Pada 7 Januari 2023, 62 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen dan John Bailey-Brown dipenjara, padahal tak bersalah. 63 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Sebagai akibatnya, Pesawat KA29 telah dibajak." 64 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "Ini kesempatan Anda untuk memperbaikinya. 65 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Anda punya waktu sebelum pesawat itu sampai di London 66 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 untuk membebaskan keduanya dari penjara. 67 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Jika gagal atau tak mematuhi instruksi selanjutnya, 68 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 216 orang di pesawat akan mati." 69 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Itu cukup untuk jadi bahan pertimbangan. 70 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Ibu siapa? 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Bukan. Dia berkata, "Aku menelepon Ibu." 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Bukan "ibuku", tapi "Ibu". 73 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Jadi, mereka bersaudara? - Ya. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Tak mungkin. Bisa jadi dia hanya kenal ibu pemuda itu. 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Tidak. Mereka terdengar seperti saudara. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Ya. - Kita masih di Rumania. 77 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Masih sekitar 15 menit lagi. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Jika mau, kita harus lakukan sekarang. 79 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Boleh aku mengatakan sesuatu? 80 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Sebelum kau berkomentar, biar kujelaskan. 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Ya? 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Kau harus mendarat. 83 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Maksudku bukan mengakhiri pembajakan. 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Kau bisa lepas landas lagi dan kembali membajak, 85 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 tapi dia butuh perawatan medis. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Dia stabil. - Sekarat. 87 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - Dokter bilang kondisinya stabil. - Pikirkan. 88 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Kau dengar dia. - Dia bernapas lewat Biro. 89 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Dia akan mati. Jika bukan sekarang, sebelum kita tiba di London. 90 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Tidak. 91 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Tidak untuk satu orang. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Dia bukan sekadar satu orang, 'kan? 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Dia adikmu. 94 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Masa? Kau dengar dari mana? - Dia tak menyukai pembajakan ini. 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Kata siapa dia adikku? - Dia tak mau kau kecewa. 96 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Kata siapa? 97 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Dia yang bilang. 98 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Kini dia bernapas lewat pena dan dia tak akan selamat. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Dokter yang bilang. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Dokter bilang kondisinya stabil. 101 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Dia mengatakan apa yang ingin kau dengar karena dia ketakutan. 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Faktanya, udara menumpuk di paru-parunya, 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 dan pena itu tak akan bisa menahan selama penerbangan. Itu faktanya. 104 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Kurang dari sejam. 105 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Dia mengatakan itu? 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Kurang dari sejam. 107 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Itu yang dia katakan. 108 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Mendaratlah. 109 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Obati adikmu atau dia mati. 110 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Itulah pilihannya. 111 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Kurang dari sejam. 112 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Itu kalimatnya, ya? 113 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Kita tanya dia, ya. 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Aku akan ke sana dan menanyakan berapa lama sisa waktunya. 115 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Tak perlu lagi berkata manis. 116 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Jika jawabannya berbeda, seseorang akan kena batunya. Pasti. 117 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Percayalah. 118 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Makin kau bertingkah, makin mudah. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Ya? 120 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Maaf. 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Hei! - Tombol apa menelepon ke belakang? 122 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - AFT. - Kembali duduk. 123 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Ya. 124 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Sekarang! - Kurang dari sejam. 125 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Sebentar. 126 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Halo? 127 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Maaf? 128 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Itu pesannya. Kurang dari sejam. Itu… 129 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Kau bilang dia stabil, tapi sebenarnya tidak, ya? 130 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Tabung yang menolongnya ini tak akan bertahan, ya? 131 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Katakan yang sebenarnya. Jangan bohong. 132 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Berapa sisa waktunya? 133 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Kurang dari sejam. 134 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Ada sejarah panjang di negara ini 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 dan sudah santer kita tak bernegosiasi dengan teroris. 136 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Jangan tiba-tiba datang dan menyebut mereka begitu. 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Apa pun panggilan… 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Mereka kelompok kejahatan terorganisasi. Mereka mahir. 139 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Intinya, kita tak boleh terlihat diperas. 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Itu keputusan yang selalu kita ambil, 'kan? 141 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Tentu. Kita tak boleh terlihat diperas. 142 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Lanjutkan. 143 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Belum pernah sebelumnya warga Inggris sebanyak ini disandera 144 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 dan dalam waktu sesingkat ini. 145 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dua jam, 49 menit. 146 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Bukan itu yang terus membuat resah. 147 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Ada satu pertanyaan yang perlu kita jawab sebelum melakukan hal lain. 148 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Apakah teror… 149 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Mungkinkah KKT ini mewujudkan ancaman ini? 150 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Apakah ada bukti perbuatan mereka 151 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 yang menunjukkan mereka mampu melancarkan siasat mereka? 152 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Jika kau tanya apa mereka pernah membajak pesawat… 153 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Bukan itu yang kutanyakan dan kau tahu itu. 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Aku ingin konteks. 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Bukti dulu, yang cukup serius 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 yang membuat mereka memikirkan ini. 157 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 TUNTUTAN 158 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Itu yang ingin kuketahui. 159 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 160 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 161 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Bolehkah Gala bermain di luar? 162 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Apa, Nak? 163 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Kurasa kau salah rumah. 164 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Kembalilah besok. 165 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Hai. Ini Sam Nelson. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Tinggalkan pesan, nanti kuhubungi. 167 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Tebak, Ayah. Aku di tempat Ayah. Aku tak sabar bertemu. 168 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Aku tak bilang kita melakukannya, tapi itu pilihan. 169 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Tak ada pilihan. 170 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Kita lakukan sesuai rencana. Titik. 171 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Dia adikku. Rekanmu. 172 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Dulu kalian berpacaran. 173 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Itu tak berarti. 174 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Baginya berarti. 175 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Hei. 176 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Singkirkan tanganmu. 177 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Dia sekarat. 178 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Sekarang. 179 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pikirkan hal yang bisa jadi kacau. 180 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Lalu pikirkan bagaimana proses mendarat dan lepas landas lagi 181 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 yang tak kau ketahui bisa berjalan kacau juga. 182 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Apa yang lebih buruk dibandingkan adikku mati di depanmu? 183 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Sini. 184 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Jika kita mendarat… - Ya. 185 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …jika, bagaimana caranya? 186 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Apa… 187 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Pertama, segera membuat keputusan. 188 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Mustahil mendaratkan pesawat sebesar ini tanpa peringatan. 189 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Kau harus tanya yang lain dulu. 190 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Kita harus bicara ke darat. - Kau tak dengar ucapanku? 191 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Nyalakan monitor kembali sebentar agar aku bisa lihat peta. 192 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Aku bisa upayakan bandara yang perlu kita bujuk. 193 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Bujuk? 194 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Untuk izin mendarat. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Tak semua mau pesawat yang dibajak mendatangi mereka. 196 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Kita butuh seseorang untuk mendarat. 197 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Kita di atas Hungaria. 198 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Kau bisa bahasa Hungaria, 'kan? - Ya, tapi… 199 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Kita harus membujuk pihak Hungaria agar kita bisa mendarat. 200 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Pemandu lalu lintas udara Hungaria berbahasa Inggris. 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Aku tahu. Ya. - Tak perlu berbahasa Hungaria. 202 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Perlu, karena para pembajak itu tak bisa. 203 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Jika kau bisa menyampaikan pesan ke mereka dalam bahasa Hungaria, ini bisa berakhir. 204 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Ayolah. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Teruslah bicara dan lihat aku. 206 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Ayo. Kau ingin membicarakan apa? Musik? 207 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Sepak bola? 208 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Kok, malah sepak bola? Aku sendiri tak tahu. 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Tapi aku pernah dengar kau harus jadi penggemar Leeds. 210 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 Jika bukan penggemar Leeds, 211 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 berarti tak layak jadi penggemar. 212 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Kau bukan dari Leeds, 'kan? Sepertinya kau orang London. 213 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Itukah tempat asalmu? Kent atau London? 214 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Tolong aku. 215 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Apa, Kawan? Katakan lagi. 216 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Tolong aku. 217 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Tolong aku. 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Hancurkan itu 219 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 lalu kita akan larutkan dengan air. 220 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Kita bantu dia meminumnya. 221 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Berapa? - Semuanya. 222 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Apakah aman? 223 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Ibu, lihat. 224 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Mereka bisa bahasa Inggris dasar, tapi tak fasih. 225 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Yang kita minta adalah izin, 226 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 protokol mendarat, semua cukup teknis. 227 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna akan bantu menjelaskan. 228 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Kita hanya meminta. 229 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Pastikan dokter mereka menunggu 230 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 sebelum kita memutuskan mendarat. 231 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Kita mulai dengan mengatakan semua penumpang aman, oke? 232 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Mereka tak mau menghadapi kekerasan. 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Pokoknya, hanya mendapatkan bantuan medis. 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Kita harus terbang lagi setelahnya. 235 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Katakan. 236 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Dalam bahasa Hungaria, "Kami butuh bantuan medis." 237 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Kami butuh bantuan medis. 238 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Itu saja. 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Jangan lakukan apa pun, ingat? Tanya aku dulu. 240 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Kau bisa… 241 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Kau bisa melakukan semua itu? 242 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ya. 243 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Tapi keluarkan dia. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Aku tak mau dia ada di dekatku. 245 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Perusahaan Cheapside, dikepalai oleh Edgar Janssen, di kiri, 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 dan John Bailey-Brown. 247 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Mereka kelompok kejahatan terorganisasi penjual narkoba berskala internasional. 248 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Mereka bukan pengedar atau penyelundup. 249 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Mereka hanya menjalankan jaringan. Operasinya, bukan pengedaran. 250 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Penyelundup narkoba Inggris jadi pintu masuk mereka. 251 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Begitu geng menemukan jalan masuk yang aman, mereka terus lewat situ. 252 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Dan pintu masuk ini dikendalikan oleh Perusahaan Cheapside? 253 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Ya, tapi bukan hanya narkoba. 254 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 PSK, senjata, 255 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 jaringan yang beroperasi di seluruh Eropa yang baru ditangkap bulan November. 256 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Keduanya dihukum penjara 35 tahun. Mereka juga sosok yang kejam. 257 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Begitu. Di sinilah kita mulai mengambil langkah. 258 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Siapa mereka? 259 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Agensi, pangkalan data, PNC, HOLMES 2 mana yang memegang riwayat mereka? 260 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 Yang paling utama, di mana mereka sekarang? 261 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 HMP Thorpe, di luar London. 262 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Kami juga memeriksa semua CCTV Whitehall 263 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 untuk gambar pemberi amplop itu. 264 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Terima kasih. 265 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Agar jelas, aku paham kita tak memperhitungkan ini. 266 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Ya, tapi aku mulai paham. 267 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Kita harus bersiap. 268 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Ini rusak. Aku butuh milikku. 269 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, ini Kingdom 2-9. Anda dengar? 270 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Jangan coba-coba menipu. Orang bisa mati. 271 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, kami dapat tanda bahaya terhadap Anda. 272 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Jelaskan status Anda. 273 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, ada insiden di pesawat. 274 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Semua penumpang aman, tapi kini kami perlu kerja sama Anda. 275 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Kerja sama? - Aku akan berbahasa Hungaria. 276 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest… 277 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Kami butuh bantuan medis. 278 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 279 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Tolong konfirmasi status Anda. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Ada penutur bahasa Inggris di sini, 281 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 jadi untuk mereka dan Anda, saya bisa pastikan insiden sudah diatasi, 282 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 tapi kini kami butuh bantuan medis darurat. 283 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Dokter yang menunggu. 284 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Dokter yang menunggu di Bandara Györ. - Dan ambulans di landasan pacu. 285 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Dan ambulans di landasan pacu. 286 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Tapi tolong pahami. 287 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 Pembajakan masih berlangsung. 288 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. Itu. Tertulis di tong sampah. 289 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Diterima, bergerak ke lokasi. 290 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Lihat itu. 291 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Dua ratus nyawa terancam dan dia masih memakai baju tidur. 292 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Silakan. 293 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Kami melihat Elaine. 294 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Kami mengecek apa ada orang lain di sini. 295 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Baik. Begitu kau siap, aku ingin kau masuk. Mengerti? 296 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Dimengerti. 297 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Mereka mengembalikan pilot. 298 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Siapa? - Kita. 299 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Mereka datang dan membawa pergi yang satunya lagi. Si pilot wanita. 300 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 301 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Kami tak bisa memberi izin mendarat. 302 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Kami harus bicara ke atasan kami dulu. 303 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - Apa katanya? - Dia mengupayakan izin 304 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 mendarat di Bandara Györ. 305 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Suara stabil. 306 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Anda harus terdengar tenang. 307 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, ini di luar level kerja saya. 308 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Kenapa dia masih bicara? 309 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Ada 200 orang di sini. Hanya ini peluang kami. 310 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Kenapa kau bicara? - Kurasa ini rumit. 311 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Memang aku tanya kau? 312 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Pakai bahasa Inggris. 313 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Terima kasih sudah mempertimbangkan permintaan kami, Budapest. 314 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Jarak kami 19 menit kurang dari Bandara Györ, 315 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 sambil menunggu keputusan Anda… 316 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Kami akan mulai turun bertahap. 317 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Katakan kita butuh "unit bersenjata". 318 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Tentara di darat. 319 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Ini pendaratan tak terencana! 320 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Itu. Kau bisa rasakan? 321 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Kita turun. 322 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Lihat, awannya naik. 323 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Apa? 324 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Kita mendarat. 325 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Sedikit lagi. 326 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Ayo. 327 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Bagus. 328 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Jika kita mendarat, itu bagus. 329 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Kau akan ditolong dokter. 330 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Aku tak mengerti. 331 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 332 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Kau ibunya Lewis dan Stuart Atterton? 333 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Kalian tak boleh seenaknya masuk. 334 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Mau bilang mereka terlibat dengan siapa? 335 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Mereka bersama siapa sekarang? 336 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Letakkan itu. 337 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Beri tahu kami, Elaine. Kau tak akan ditangkap. 338 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Aku tak paham maksud kalian. 339 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Duduklah. 340 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Aku tak tahu apa-apa. 341 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Duduk. 342 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Dengarkan baik-baik. Waktu kami tak banyak. 343 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Kurasa kau tahu alasan kami ke sini. 344 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 Putramu terlibat apa dan seserius apa ini. 345 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Kurasa kami akan menemukan aktivitas di sini yang akan buktikan itu. 346 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Kumohon, kau keliru. - Jadi, sebaiknya kau mulai bicara 347 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 atau kau akan ditahan dengan Pasal 41 UU Terorisme. 348 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Percayalah, Elaine, itu tempat yang sangat mengerikan. 349 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Nah, begini. 350 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Semua orang yang berusaha kami selamatkan punya keluarga juga. 351 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 PM sudah tersambung. 352 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Bisa telepon, video, apa pun dalam kode. 353 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Ada telepon dari FPCC untukmu. 354 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 FPCC dulu. 355 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Serius? 356 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Aku ingin informasi terkini. 357 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Kau membuat PM menunggu? - Dia pun akan berbuat sama. 358 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Terima kasih. 359 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Kusambungkan ke pelantang. 360 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Ada permintaan untuk mendarat. 361 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Ada pembicaraan tentang insiden medis. 362 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Semua ini informasi tambahan, 363 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 tapi mustahil pihak Hungaria bohong. 364 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Yang kalian lihat masih rekaman Rumania, 365 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 tapi kalian bisa lihat, pesawat itu di jalur menuju Györ. 366 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Mereka tahu pembajakan itu? 367 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ya, dan sudah kami pastikan. 368 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 Lalu? Mereka akan izinkan mendarat? 369 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Sedang mereka rundingkan. 370 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Tapi ini permintaan yang mudah ditolak. 371 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Aku merasa pasti ada kesempatan. 372 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Makanya kita harus tenang. 373 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Melihat potensi para pengacau ini sebelum kita bebaskan dari penjara. 374 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Aku melihat keluarga itu masuk. 375 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Lalu petugas kebersihan itu keluar. 376 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Mereka mengunci pintu. 377 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Lalu mereka pergi. 378 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Kami terus mengetuk, tapi tak ada sahutan. 379 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Ada yang tak beres. 380 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Perhatian! Berkumpul. 381 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Satu magasin penuh. Satu pistol cadangan. 382 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Kita menuju landasan pacu dengan bus 383 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 dan menunggu perintah selanjutnya. 384 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Ke pintu mana pun tenaga medis masuk, 385 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 kita serang dari sisi berlawanan. 386 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Mengerti? - Ya, Kapten! 387 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Ayo! 388 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 AREA SENSITIF ILS 389 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Budapest, ketinggian kami 12.000 kaki. 390 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Kami butuh keputusan Anda. 391 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Sebentar lagi. 392 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Sebentar lagi. 393 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Kita dapat izin. Tanya yang lain. Semuanya harus setuju. 394 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 395 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 396 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Kami anggap para pembajak berniat untuk terbang kembali? 397 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Benar. 398 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Kami anggap Anda tak ingin… 399 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 mereka terbang kembali. 400 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Kita mendarat? 401 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Apakah benar? 402 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Benar. 403 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Anda diizinkan mendarat. 404 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Terima kasih, Budapest. 405 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Kurasa semua orang di sini akan senang mendengarnya. 406 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Unit bersenjata menunggu di darat. 407 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Apa katanya? 408 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Ambulans menunggu. 409 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Kita dapat izin mendarat. 410 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Lakukan. 411 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Bukan kau yang putuskan. - Lakukan. 412 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, ketinggian kami 10.000 kaki. Kami akan memulai penurunan terakhir. 413 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Bukan dia yang putuskan. 414 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Dia tak boleh mendarat. 415 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Katakan padanya! 416 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - Ini misi bunuh diri. - Dia sekarat. 417 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Untuk kita semua. 418 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Kenapa? Kita punya sandera. 419 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Siapa pun di bawah sana, mereka tak berdaya. 420 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Kita diberikan pekerjaan dan harus kita tuntaskan. 421 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Kita akan tuntaskan. 422 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Persis seperti yang kita janjikan. 423 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Jika tidak, apa? 424 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Jika tidak, apa? 425 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Panggilan lagi dari Lewis. 426 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Nomor sama yang meneleponmu dari pesawat. 427 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Katakan apa rencananya dan apa yang kau tahu. 428 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Tak penting aku tahu apa, mereka sudah memutuskan. 429 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Begitu mereka lakukan, tak bisa dihentikan. 430 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Tugas kami menghentikan mereka. 431 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Kau tanya apa yang kutahu dan kujawab. 432 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Mereka akan mendatangimu seperti mereka akan mendatangiku. 433 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Seperti mereka mendatangi Peter. 434 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete bersama mereka 20 tahun, orang tepercaya. 435 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Saat dia melewati batas, mereka utus seseorang 436 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 untuk menembaknya. 437 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Lewis yang menemukannya, 438 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 dia pulang mendapati ayahnya mati di lorong. 439 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Ada yang mau bilang ada apa? 440 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Diam. 441 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Kau harus menghentikannya. Katakan kita tak perlu mendarat. 442 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Aku? - Katakan pada mereka dia akan selamat. 443 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Kita harus hentikan pendaratan. 444 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Kita bisa terbang lagi. - Tak bisa, mungkin dicegah. 445 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Jika kami tak ikuti rencana, 446 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 mereka akan membunuh kita, keluarga kita. 447 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - Keluargaku? - Kami mengirimi mereka detail paspormu. 448 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Kenapa keluargaku? - Penumpang yang membuat masalah. 449 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Siapa pun yang menghalangi, itu yang harus kami lakukan. 450 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Dan kami selalu menuruti mereka. Kami terpaksa. 451 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Jika tidak, tamat sudah. 452 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Dari mana kau tahu? 453 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Orang yang terlibat dengan kami menyuruh ayahnya ditembak. 454 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Dia melawan mereka, dia menanggung akibatnya. Ya, 'kan? 455 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Dari mana kau tahu? 456 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Mereka sudah membuat contoh. 457 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Mereka biarkan orang melihat mereka serius. 458 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Mereka mengutus pembunuh bayaran. 459 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Siapa? Dari mana kau tahu itu mereka? 460 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Karena aku pembunuh yang mereka utus. 461 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Jika tak kubunuh, mereka akan membunuhku, dan mengutus orang lain. 462 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Jika kami mengacau, mereka akan membunuh keluargamu. 463 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 464 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Orang-orang ini serius. 465 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Mereka tinggal di jalanan. 466 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Keluarga dan kerabat mereka tinggal di perumahan selama ini. 467 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar dan Johnnie penguasa banyak area. 468 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Mereka akan utus orang untuk membereskan ini. 469 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Seseorang akan melihat kalian ke sini. Mereka tahu kalian di sini. 470 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Mereka tak memercayaiku setelah kejadian dengan Pete. 471 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Setelah mereka pikir dia melapor ke polisi, padahal tak pernah. 472 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Aku pun tak pernah melapor. 473 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Aku tahu itu. 474 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Kau mendatangiku. 475 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Aku tahu. 476 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Aku hanya ingin anak-anakku. 477 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Boleh aku mengambil tisu? 478 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Tentu. 479 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Apa yang dia katakan? 480 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Dia bicara dengan si bungsu Atterton di pesawat itu. 481 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Dia mengakuinya. 482 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Bawa dia pergi, kosongkan rumah itu, 483 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 masukkan ke mobil, bawa ke alamat yang kukirimkan. 484 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Pelajari, hapus. Jangan taruh di peta atau sistem navigasi satelitmu. 485 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Mau dibawa ke mana? - Erica, jangan sok polos. 486 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Jika mereka menyandera, kita juga. 487 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Di mana dia? 488 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Dia sedih dan pergi mengambil tisu. 489 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, di belakang. 490 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Hei! 491 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Bapak dan Ibu, mohon pastikan tetap mengenakan sabuk pengaman. 492 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Pesawat akan mendarat, tapi hanya untuk alasan medis. 493 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Aku ulangini persinggahan untuk urusan medis. 494 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Tetap duduk. Situasi di pesawat tidak berubah. 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Konfirmasi visual pesawat. 496 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Visual dikonfirmasi. 497 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Bapak dan Ibu, mohon simpan barang yang mudah lepas. 498 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Lihat itu. - Lipat meja. 499 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Dan kembali duduk dengan sandaran ditegakkan. 500 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Kita akan memulai penurunan terakhir. 501 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Kumohon. 502 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hei. 503 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Jangan mendarat. 504 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Jangan mendarat. 505 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Sial. 506 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hei! 507 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, jangan! 508 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Kita harus menghentikan pendaratan. 509 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Kita tak akan berhenti. - Ya. 510 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Dia sekarat. Mereka menunggu. 511 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Biarkan mendarat. 512 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Ini idemu. 513 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Adikku sekarat. 514 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Adikmu sendiri yang bilang. Dia tak mau kau mendarat. 515 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Tanya saja sendiri, tolong. 516 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Di mana itu? 517 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 Penanya. Ke mana perginya? Apa yang kau lakukan? 518 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Hei! Hentikan! - Apa yang kau lakukan? 519 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Lihat! Lihatlah. 520 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Kami tak berbuat apa pun. Itu ada di tangannya. 521 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Dia sendiri yang cabut. 522 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Dia tak ingin kau selamatkan. 523 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Dia ingin menyelamatkanmu. 524 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Batalkan pendaratan. 525 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Batalkan? Kita tak bisa… 526 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Tidak, batalkan pendaratan. 527 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Kita terus terbang. 528 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Semua unit… Mundur. 529 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Aku ulangi. Semua unit, mundur. 530 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 turun ke 6.000 kaki, tapi tak mendarat. 531 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Pesawat itu kini kembali ke ketinggian jelajah. 532 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest telah mencoba menghubungi sejak batal mendarat, 533 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 tapi sejauh ini Kingdom 2-9 tak merespons. 534 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Waktu tempuh Kingdom 2-9 kini 90 menit 535 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 dari titik paling awal di mana kita bisa berdialog langsung. 536 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Sebentar. Ini Patrick dari kantor PM. 537 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Pembajakan masih berlangsung. 538 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Ada korban di pesawat, 539 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 permintaan bantuan medis, dan batal mendarat. 540 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Tapi saat ini, pesawat masih mengudara 541 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 dan lagi-lagi mengabaikan segala upaya kontak dari darat. 542 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Kalian harus lihat ini. - Tunggu. 543 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Kalian semua. 544 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, nanti kami kabari. 545 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Seorang staf keamanan bagasi 546 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 yang memeriksa penumpang kelas bisnis masuk ke KA29 547 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 ditemukan tewas di rumahnya. 548 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Keluarganya juga telah dibunuh, 549 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 yang mengarah ke dugaan mereka mungkin ditawan 550 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 agar dia membiarkan para pembajak masuk pesawat. 551 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Pemandu lalu lintas udara Dubai mencarinya ke sana. Dia ditemukan juga. 552 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Jika ada yang mudah mual, mungkin jangan dilihat. 553 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Astaga. 554 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Inilah akibat dari menuruti mereka. 555 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Kau tanya apa tadi? 556 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Apa mereka mewujudkan ancaman mereka? 557 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Kurasa kau sudah dapat jawabannya. 558 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Terjemahan subtitle oleh Cindy N