1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Ki tette ezt? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Ki hagyta, hogy ez legyen? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Próbáltak segíteni rajta. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Maga! Maga az orvos, ugye? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Ugye túléli? 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Az állapota egyelőre stabil, de ennél többet nem mondhatok. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Értem. Maradjon vele, jó? 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 A többiek vissza a helyükre! 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Telefonáltam. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Felhívtam anyát. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Semmi baj, haver. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Kifelé! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Hol van apa? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Segít egy beteg bácsinak. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Hogy van? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Kaphatnék egy vizet? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Kösz! 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 ELSŐ TISZT 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Kösz, Anna! 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Mozgás! 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Vissza a helyére! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Nos? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Elárulja, mi a tököm van? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Milyen zászló ez? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Olasz. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 És vízszintesen? 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Magyar. Miért? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Lehet, van rá mód, 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 hogy véget vessünk ennek. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Nem, tudom. - Jelenleg csak… 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Azt kell mindenképpen megtudni… 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 A belügyminiszter az. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Már kerestünk, Neil. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, hol vagy most? - A Collingwood House-ban. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Mi a tökömet csinálsz ott? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Itt kötöttünk ki végül. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 A kezembe nyomtak egy borítékot „követelések” felirattal. 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Követelések? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 A közelben vagyunk. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Miféle követelések? - Collingwoodba érünk 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - kábé két perc múlva. - Neil. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Majd szóban megbeszéljük. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Jelezze a Whitehall biztonsági embereinek, hogy nézzék meg a térfigyelő kamerát, 45 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 és azonosítsák be a férfit, akitől a borítékot kaptam! 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Most rögtön, kérem! 47 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 A belügyminiszternek átadtak egy levelet. 48 00:05:04,680 --> 00:05:10,644 Lehet, hogy független ettől, de meg akarja beszélni, így ide hívtam. 49 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Ne a géprablókra koncentráljunk! Ők óvatosan jártak el. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Barátokkal, családdal kezdjük! 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Ha fent vannak az Instán, vagy mit tudom én, hol, elárulhatják őket. 52 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Kutassuk át az anyja házát! Szerezzünk infót! 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Menjetek mindketten, jó? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Oké. Remek. 55 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Jó reggelt! 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 'Reggelt, Louise! 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Ezt nyomták a kezembe. - Elnézést! 58 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Öö, elég rövid, szóval felolvasom. 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Jelezzék, ha összevág azzal, amit tudnak! 60 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 „Az Egyesült Királyság kormánya és belügyminisztere figyelmébe. 61 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 2023. január 7-én önök igazságtalanul bebörtönözték 62 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssent és John Bailey-Brownt. 63 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Ennek következménye a KA 2-9-es járat eltérítése.” 64 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 „Most kapnak egy lehetőséget a csorba kiküszöbölésére. 65 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Eresszék ki ezt a két férfit a börtönből, 66 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 mire a gép Londonba ér! 67 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Amennyiben ezt az utasítást és a soron következőket sem teljesítik, 68 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 a gépen tartózkodó 216 ember meghal.” 69 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Van mit megfontolni, azt hiszem. 70 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Kinek az anyját? 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Nem. Így mondta: „Felhívtam anyát.” 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Nem „anyámat”, hanem „Anyát”. Nagybetűvel. 73 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Tesók? - Ja. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Lehet, nem azok. Lehet, ismeri a fiatal pasi anyját. 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Nem. Úgy mondta, mintha testvérek lennének. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Aha. - Még Románia felett vagyunk. 77 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Még kábé negyedóráig. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Ha akarunk valamit csinálni, most kell. 79 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Mondhatok valamit? 80 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Mielőtt bármit is mond, hadd magyarázzam meg! 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Oké? 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Le kell szállnia. 83 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Nem azt mondom, hogy fújja le. 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Majd felszállunk, és csinálják tovább, 85 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 de neki orvos kell. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Stabil. - Haldoklik. 87 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - A doki szerint stabil. - Gondolkozzon! 88 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Maga is hallotta. - Egy toll lélegezteti. 89 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Meg fog halni. Ha nem is most, de mire Londonba érünk. 90 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Nem megy. 91 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Egy személyért nem. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 De ő nem olyan, mint a többiek, ugye? 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Ő az öccse. 94 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Igen? Ezt meg honnan veszi? - El sem akart jönni. 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Ki mondta? - Nem akar csalódást okozni. 96 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Ki mondta? 97 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ő maga, oké? 98 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Aki most egy tollon át lélegzik, de már nem sokáig bírja. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Ezt a dokitól tudom. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 A doki szerint stabil az állapota. 101 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Azt mondta, amit hallani akart, mert kurvára be van szarva. 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Az igazság meg az, hogy légmelle van, 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 a toll meg nem tart ki végig. Ez tény. 104 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Egy órája sincs. 105 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 Ezt mondta volna? 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Egy órája sincs. 107 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Ezt. 108 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Vagy leszáll, 109 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 és orvost kerít az öccsének, vagy elveszíti. 110 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Maga dönt. 111 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Egy órája sincs. 112 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Ezt mondta? 113 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Kérdezzük meg! 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Odamegyek, és megkérdezem tőle, hogy mennyi ideje van. 115 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Semmi melléduma. 116 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Ha mást mond, valaki meglakol ezért. 117 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 És ez sem melléduma. 118 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Minél többet nyírok ki, annál könnyebb lesz. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Érthető? 120 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Sajnálom! 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Hé! - Hogy szólhatok hátra? Melyik gomb? 122 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - Üljön vissza! 123 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Oké! 124 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Most! - Egy órája sincs. 125 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Jövök! 126 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Igen? 127 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Hogy mondja? 128 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Ez az üzenet. Egy órája sincs. Ez… 129 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Azt mondta, stabil az állapota, de nem az, ugye? 130 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Az a cső, amivel lélegzik, nem bírja végig, ugye? 131 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Az igazat akarom! Ne kerteljen! 132 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Mennyi ideje van hátra? 133 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Egy órája sincs. 134 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Hosszú történelme van az országnak, 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 és köztudott rólunk, hogy soha nem tárgyalunk terroristákkal. 136 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Mi lenne, ha nem hívnánk őket egyből így? 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Felőlem… 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Szervezett bűnözői csoport. Értik a dolgukat. 139 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 A lényeg, hogy nem tűnhet úgy, mintha zsarolnának minket. 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Ez a bevált hozzáállás, nemdebár? 141 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Természetesen. Minket nem lehet megzsarolni. 142 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Menjünk tovább! 143 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Soha nem ejtettek még túszul ennyi brit állampolgárt, 144 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 ilyen rövid határidővel pedig pláne nem találkoztunk. 145 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Két óra 49 perc. 146 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Úgyhogy ráérünk. 147 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Mindenekelőtt egy kérdést kell megválaszolnunk. 148 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Ezek a ter… 149 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Ezek a bűnözők vajon be is váltják a fenyegetésüket? 150 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Van bármiféle bizonyítékunk, bármi a múltjukból, 151 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 ami arra utal, hogy nem csak üres fenyegetés? 152 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Ha az a kérdés, hogy térítettek-e el korábban gépet… 153 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Nem az, és ezt te is tudod. 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Kontextus kell. 155 00:12:02,389 --> 00:12:07,519 Bizonyíték kell ahhoz, hogy komolyan vegyük a szándékaikat. 156 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 KÖVETELÉSEK 157 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Erre vagyok kíváncsi. 158 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala! 159 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala! 160 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Gala kijöhet játszani? 161 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Mit akarsz, öcsi? 162 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Rossz helyen jársz, öcsi! 163 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Gyere vissza holnap! 164 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Itt Sam Nelson. 165 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Hagyjon üzenetet, és visszahívom! 166 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Na, apa, itt vagyok nálad. Alig várom már, hogy hazaérj! 167 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Nem azt mondom, hogy így lesz, csak azt, hogy ez is egy lehetőség. 168 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Nincsenek lehetőségeink. 169 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Azt tesszük, amit mondtak. Pont. 170 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Az öcsém! A barátod! 171 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Egy pár voltatok! 172 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Nem jelentett semmit. 173 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Neki igen. 174 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Hé! 175 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Vedd le rólam a kezed! 176 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Haldoklik! 177 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Most! 178 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Gondold végig, mennyi gáz lehet! 179 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Aztán azt, mivel jár leszállni, majd újra felszállni a géppel, 180 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 amiről mellesleg szart sem tudsz, és simán elcsesződhet. 181 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Mi csesződhetne el jobban annál, hogy az öcsém a szemünk előtt hal meg? 182 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Jöjjön! 183 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Ha megtesszük… - Igen? 184 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …mondom, ha, akkor mi a menet? 185 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Mi… 186 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Először is, gyorsan el kell dönteni. 187 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Ekkora géppel nem lehet figyelmeztetés nélkül leszállni. 188 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Meg kell beszélned a többiekkel is! 189 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Beszélnünk kell az irányítással is. - Hallottad? 190 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Kapcsolja vissza a képernyőket egy percre, hogy lássam, hol járunk! 191 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Tudnom kell, melyik repteret kell rábeszéljem. 192 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Rábeszélni? 193 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 A leszállási engedélyre. 194 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nem mindenki lát szívesen egy eltérített gépet. 195 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Valakinek le kell tennie a gépet. 196 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Magyar légtérben vagyunk. 197 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Beszél magyarul, ugye? - Igen, de… 198 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Meg kell győzni a magyarokat, hogy hagyják leszállni a gépet. 199 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 A magyar repülésirányítás beszél angolul. 200 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Tudom, tudom. - Nem kell magyarul beszélő. 201 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 De kell, mert a géprablók nem beszélnek magyarul. 202 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Ha tud nekik üzenni magyarul, ennek villámgyorsan vége lehet. 203 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Mi lesz, haver? 204 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Beszéljen! Nézzen rám! 205 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Ez az. Miről akar beszélni? Zenéről? 206 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Fociról? 207 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Nem is tudom, miért mondtam. Lófaszt sem tudok róla. 208 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Bár azt mondják, hogy csak a Leedsnek szabad drukkolni. 209 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 És ha nem a Leedsnek drukkolsz, 210 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 akkor nem is vagy szurkoló. 211 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 De maga nem leedsi, ugye? A beszédük alapján londoni. 212 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Odavalósi? Kent? London és környéke? 213 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Segítsen! 214 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Hogy mondta? Nem hallottam. 215 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Segítsen! 216 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Segítsen! 217 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Össze kellene törni a gyógyszert, 218 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 aztán feloldani vízben, oké? 219 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Utána megitatjuk vele. 220 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Hányat? - Mindet. 221 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Biztonságos az? 222 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Anya, nézd! 223 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Alapszinten tudnak angolul, de folyékonyan nem. 224 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Amit kérünk, az engedély, 225 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 a leszállási eljárások… szakszöveg. 226 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna segít elmagyarázni. 227 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Tudnom kell, 228 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 hogy vár-e majd minket orvos, 229 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 mielőtt eldöntöm, hogy leszállunk-e. 230 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Először is, közöljük velük, hogy az utasok jól vannak. 231 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Nem akarnak egy balhét a nyakukba venni. 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Csak orvosi segítségről van szó. 233 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Utána azonnal fel kell szállnunk. 234 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Halljam! 235 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Magyarul! „Orvosi segítséget kérek.” 236 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Orvosi segítséget kérek. 237 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Ezt mondja nekik! 238 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Nem egyezik meg semmiben, velem egyeztet előtte. 239 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Képes lesz… 240 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Képes lesz végigcsinálni? 241 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Aha. 242 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 De ő nem lehet bent a fülkében. 243 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Látni sem akarom! 244 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 A Cheapside-banda vezetői: a bal oldalon látható Edgar Janssen 245 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 és John Bailey-Brown. 246 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Szervezett bűnözés, nemzetközi kábítószer-kereskedelem, 247 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 de nem dílerek vagy csempészek szintjén. 248 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Ők működtetik a hálózatot, adják a teljes logisztikát. 249 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 A csempészeknek kell egy biztonságos útvonal be és ki is. 250 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 És amint találnak egy ilyet, kitartanak mellette. 251 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 És ezeket az útvonalakat a Cheapside-banda felügyeli? 252 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Igen. De nem csak drogról van szó. 253 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Szexmunkások, fegyverek, 254 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 a hálózatuk egész Európát behálózta. Tavaly novemberben buktak meg. 255 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Fejenként 35 évet kaptak. Könyörtelen gazemberek. 256 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Értem. Ezen a ponton vesszük át az ügyet. 257 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Kik azok? 258 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Melyik adatbázisban, rendszerben vannak az aktáik? 259 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 És ami a legfontosabb, hol vannak ezek ketten? 260 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 A Thorpe börtönben, London mellett. 261 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Elemezzük a Whitehall-kamerák képét, 262 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 hogy kiderüljön, ki ez a küldönc. 263 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Köszönöm. 264 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Csak a tisztánlátás végett, ugye nem teljesítjük a követeléseket? 265 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Nem, de fel kell mérnem a helyzetet. 266 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 És fel kell készülni mindenre. 267 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Ez tropára ment. A sajátom kell. 268 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, itt a Kingdom 2-9-es. Hallanak? 269 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Ne hősködjön, jó? Abba belehalhat valaki. 270 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9-es, úgy látom, vörös besorolást kaptak. 271 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Helyzetjelentést kérek! 272 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, incidens történt a fedélzeten. 273 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Az utasok biztonságban vannak, de szükségünk van az együttműködésükre. 274 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Együttműködésre? - Átváltok magyarra. 275 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest… 276 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 Sürgős orvosi segítséget kérünk. 277 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9-es? 278 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Erősítse meg a helyzetét! 279 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Az angolul beszélők kedvéért 280 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 igazolom, hogy az incidens megoldódott, 281 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 de sürgős orvosi segítséget kérünk. 282 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Várja orvos a gépet! 283 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Orvost kérünk a győri reptérre. - És egy mentőt is. 284 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 És egy mentőt a futóra. 285 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 De kérlek, értsd meg… 286 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 a gépeltérítés még mindig tart. 287 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Száztizenkettő. Az lesz az. A kukán is ez áll. 288 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie kettő, a helyemen vagyok. 289 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Nézd csak! 290 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Kétszáz élet forog kockán, anyu meg köntösben grasszál. 291 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Mondd! 292 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Látjuk Elaine-t. 293 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Most csekkoljuk, van-e itthon még valaki. 294 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Oké. Amint készen álltok, hatoljatok be! Érthető? 295 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Vettem. 296 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Előrevitték a pilótákat. 297 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Ki? - Mi. 298 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Hátrajöttek a másikért, a nőért. 299 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9-es… 300 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 Nem adhatunk engedélyt a leszállásra. 301 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 Beszélni kell a feletteseinkkel. 302 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - Mit mond? - Próbál engedélyt kérni, 303 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 hogy leszállhassunk Győrben. 304 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Szép, kimért hangon. 305 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Nyugodtnak kell hallatszanod. 306 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9-es, ez meghaladja a hatáskörömet. 307 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 Miért beszél még? 308 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Kétszáz ember van a fedélzeten. Ez az egyetlen… 309 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Mit dumál még? - Bonyolult. 310 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Volt pofázni? 311 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Angolul mondja! 312 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Köszönjük, hogy fontolóra veszik a kérésünket! 313 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Tizenkilenc percre vagyunk Győrtől. 314 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 Pozitív döntésükre számítva… 315 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 fokozatos ereszkedésbe kezdünk. 316 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Mondjátok meg nekik, hogy fegyveres egységeket kérünk! 317 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Legyenek katonák a kifutópályán! 318 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Ez… ez nem egy tervezett landolás! 319 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Ezt. Érezted? 320 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Süllyedünk. 321 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Nézd, a felhők felfelé mennek! 322 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Mi van? 323 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Leszállunk. 324 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Még egy korty! 325 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Na még egy kicsit! 326 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Ügyes. 327 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Leszállunk. Ez jó. 328 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Ott segítenek magán. 329 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Nem értem. 330 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Atterton? 331 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Maga Lewis és Stuart Atterton anyja, igaz? 332 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Nem jöhetnek be csak úgy! 333 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 Mondja, mibe keveredtek? 334 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Kivel vannak éppen? 335 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Azt tegye le! 336 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Beszéljen, Elaine, úgy megússza a letartóztatást. 337 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Gőzöm sincs, miről beszélnek. 338 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Üljön le! 339 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Nem tudok semmit. Semmiről. 340 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Leül! 341 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Na, ide hallgasson! Szorít az idő. 342 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Szerintem maga is tudja, miért vagyunk itt. 343 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 Azt is, mibe keveredtek a fiai, és hogy komoly dolog. 344 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 És amit ezen találunk, igazolja a gyanút. 345 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Kérem! Nagy hibát követnek el. - Vagy beszél, 346 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 vagy őrizetbe vesszük a Terrorizmusról szóló törvény 41. cikkelye értelmében. 347 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 És nekem elhiheti, Elaine, hogy nem a vidámparkba visszük. 348 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Elmondom, mi van. 349 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Akiket meg akarunk menteni… mind családosak. 350 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Hívhatjuk a miniszterelnököt. 351 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Telefonon, videón, mindegy, ha kódolt. 352 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 A repülésirányítás már vonalban van. 353 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Velük kezdjük. 354 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Te most… Viccelsz? 355 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Friss infóra van szükségem. 356 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - És megvárakoztatod a miniszterelnököt? - Ő is ezt tenné. 357 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Köszönöm. 358 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Kihangosítom. 359 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Úgy tűnik, leszállási engedélyt kértek. 360 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Orvosi vészhelyzetről lehet szó. 361 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Az infó másodkézből van, 362 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 de a magyaroknak nincs okuk hazudni. 363 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Amit most látnak, az még a román jel, 364 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 de mint látják, a gép Győr felé repül. 365 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Győr tud a gépeltérítésről? 366 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Igen. És visszaigazolták. 367 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 És? Leszállnak? 368 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Most beszélnek róla. 369 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Ezt a kérést könnyen visszautasíthatják. 370 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Mi úgy érezzük, van némi esély. 371 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Ezért kell higgadtnak maradni. 372 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 És megnézni, mennyire tökös faszik ezek, mielőtt kiengedjük a másik kettőt. 373 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Láttam a családot bemenni. 374 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Aztán kijöttek ezek a takarítók, 375 00:29:02,326 --> 00:29:04,870 bezárták az ajtót, és elhajtottak. 376 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Hiába kopogunk, semmi válasz. 377 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Valami nem stimmel. 378 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Figyelem! Gyertek közelebb! 379 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Egy tár töltve! Egy tartalékpisztoly! 380 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Kimegyünk a kifutópályára egy busszal, 381 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 és várjuk a további instrukciókat. 382 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Megnézzük, hogy melyik ajtóhoz hívják a mentősöket, 383 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 és mi a másik oldalról támadunk. 384 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Érthető? - Igenis, őrnagy! 385 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Csináljuk! Tegyük oda! 386 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ILS-ÉRZÉKENY TERÜLET 387 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 Budapest, 12 000 lábon vagyunk. 388 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Várjuk az engedélyt. 389 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Mindjárt meglesz a döntés. 390 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Mindjárt döntenek. 391 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Megkapjuk az engedélyt. Beszélj a többiekkel! Bele kell egyezniük. 392 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuart! 393 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9-es… 394 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Úgy tudjuk, hogy a géprablók újra fel akarnak szállni. 395 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Így van. 396 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 De mi úgy tudjuk, a ti kérésetek az, 397 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 hogy ne szállhassanak fel újra. 398 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Leszállhatunk? 399 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Jól értettem? 400 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Megerősítem. 401 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Engedélyt adunk a leszállásra. 402 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Köszönöm, Budapest! 403 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Ennek mindenki örülni fog a fedélzeten. 404 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Fegyveres egységek vannak készenlétben a futópályán. 405 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Mit mondott? 406 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 A mentőautók már várnak ránk. 407 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Leszállhatunk. 408 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Csinálja! 409 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Ezt nem döntheted el egyedül! - Csinálja! 410 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, 10 000 lábon vagyunk. Megkezdjük a leszállást. 411 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Nem csak az ő döntése! 412 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Nem szállhat le! 413 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Mondd meg neki! 414 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - Öngyilkos küldetés. - Haldoklik! 415 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Mind beledöglünk. 416 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Miért is? Tele vagyunk tússzal. 417 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Bárki is legyen odalent, semmit nem tehet. 418 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Kaptunk egy feladatot. Elvégezzük. 419 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 El is végezzük. 420 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Pont úgy, ahogy megígértük. 421 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Mert különben? 422 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Mert különben mi lesz? 423 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Újabb hívás Lewistól. 424 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Ugyanaz a szám, ami a vonalas számát hívta a gépről. 425 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Árulja el, mi a terv! Mit tud? 426 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Tök mindegy, mit tudok. Már eldöntötték, mit akarnak. 427 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 És senki nem tudja megállítani őket. 428 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 A mi dolgunk pont az. 429 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Azt kérdezi, mit tudok. Elmondom. 430 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Elkapják magát is. Ahogy engem is. 431 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Ahogy az én Peteremet is elkapták. 432 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete 20 éven át volt velük. Bíztak benne. 433 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 De amikor átlépett egy határt, ideküldtek valakit, 434 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 hogy eresszen bele egy golyót. 435 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Lewis talált rá. 436 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Arra jött haza, hogy az apja holtan fekszik itthon. 437 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Valaki nem árulná el végre, mi történik? 438 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Kussoljon! 439 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Állítsa le! Mondja nekik, hogy nem kell leszállnunk! 440 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Én? - Mondja nekik, hogy nem lesz baja! 441 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Nem szabad leszállnunk! 442 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Utána megint felszállunk. - És ha megakadályozzák? 443 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Ha nem hajtjuk végre a tervet, 444 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 megölnek minket, a családunkat, a maga családját is. 445 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - Az enyémet? - Elküldtük nekik az útlevele adatait. 446 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Miért pont az enyémet? - Minden problémás utasét. 447 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Mindenkiét, akik megakadályozhatják a terv végrehajtását. 448 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Azt tesszük, amit ők mondanak. Kérdés nélkül. Muszáj. 449 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Vagy mindennek vége. 450 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Honnan tudja? 451 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Akiknek dolgozunk, lelövették az apját. 452 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Szembeszállt velük, megfizetett érte. Így van? 453 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Honnan tudja? 454 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Példát statuáltak. 455 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Hogy mindenki felfogja, nem szarakodnak. 456 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Küldtek egy bérgyilkost. 457 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Ők? Kik? És honnan tudja, hogy ők voltak? 458 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Mert engem küldtek. 459 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Ha nem tettem volna meg, kinyírtak volna, és küldtek volna mást. 460 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 És ha ezt elkúrjuk, mindenki családjával végeznek. 461 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 462 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Ezek az emberek nem szórakoznak. 463 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Ebben az utcában laknak. 464 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 A családjuk, a rokonaik, mind itt laknak az utcában. 465 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Az egész környék az övék. 466 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 És ideküldik az embereiket, hogy intézzenek el minket. 467 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Valaki meglátta magukat. Már tudják, hogy itt vannak. 468 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 A Pete-tel történtek után nem bíznak bennem. 469 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Hiába hitték, hogy köpött. Soha nem tett ilyet. 470 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Ahogy én sem. 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Tudom. 472 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Maguk jöttek ide. 473 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Tudom. 474 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 A fiaimat akarom visszakapni! 475 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Hozhatok egy zsebkendőt? 476 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Persze. 477 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Mit mondott pontosan? 478 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Beszélt a gépen tartózkodó fiatalabbik Atterton fivérrel. 479 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Beismerte. 480 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Hozzátok ki, és biztosítsátok a házat! 481 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 Autóba vele, és vigyétek el a címre, amit küldök! 482 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Jegyezd meg, aztán töröld! Ne írd be a GPS-be sem! 483 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Hová visszük? - Erica, ne legyél ilyen naiv! 484 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Ha ők túszokat szednek, mi is. 485 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 Hol van a nő? 486 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Kiborult, elment zsepiért. 487 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, hátul! Hátsó kapu! 488 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Álljon meg! 489 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Hölgyeim és uraim, kérem, csatolják be biztonsági öveiket! 490 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 A gép orvosi vészhelyzet miatt száll le. 491 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Ismétlem, csak orvosi vészhelyzet miatt. 492 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Maradjanak a helyükön! A fedélzeten a helyzet változatlan. 493 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Erősítsétek meg, hogy látjátok a gépet! 494 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Látjuk a gépet. 495 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Hölgyeim és uraim, kérem, helyezzék a holmijukat az ülés alá… 496 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Nézd! - …hajtsák fel a tálcájukat, 497 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 és állítsák alaphelyzetbe az üléseiket! 498 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Megkezdjük a leszállást. 499 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Kérem! 500 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hallja? 501 00:38:19,466 --> 00:38:23,011 Ne szálljunk le! Ne szálljunk le! 502 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Ó, bazmeg! 503 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Állj! 504 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, ne! 505 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Állítsa le a leszállást! 506 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Dehogy állítom! - Aha. 507 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Haldoklik. Vár rá az orvos. 508 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Hadd szálljunk már le! 509 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Eleve a maga ötlete volt! 510 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Az öcsém haldoklik! 511 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Pont ő kéri! Nem akarja, hogy leszálljunk. 512 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Kérdezze meg tőle! 513 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Hol van? 514 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 A toll! Hol a picsában van a toll? Mi a faszt művelt? 515 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Hé! Elég! - Mi a faszt művelt? 516 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Nézze! Nézze már! 517 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Mi nem csináltunk semmit. Ott van a kezében! 518 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Ő húzta ki. 519 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Nem akarta, hogy megmentse. 520 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Ő mentette meg magát. 521 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Leszállást félbeszakítani! 522 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Félbeszakítani? Nem lehet… 523 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 De. Lehet. Szakítsák félbe! 524 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Megyünk tovább. 525 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 Álljatok le! 526 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Ismétlem. Minden egységnek: álljatok le! 527 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 A Kingdom 2-9-es 6000 lábig süllyedt, de nem szállt le. 528 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Visszatér a repülési magasságra. 529 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 A megszakított leszállás után… Budapest hívta őket, 530 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 de a Kingdom 2-9-es nem válaszol. 531 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 A Kingdom 2-9-es 90 perc múlva ér 532 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 olyan távolságba, hogy közvetlen kapcsolatba léphessünk. 533 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Pillanat! Patrick az, a miniszterelnöki hivatalból. 534 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 A helyzet még nem oldódott meg. 535 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 Vannak veszteségek a fedélzeten. 536 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 Orvost kértek, de a leszállást megszakították. 537 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 A gép egyelőre… még a levegőben van, 538 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 és ismét nem válaszol a repülésirányítás hívására. 539 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Ezt látniuk kell! - Ez most várhat! 540 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Mindenkinek látnia kell! 541 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, hamarosan jelentkezünk. 542 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 Azt a csomagvizsgálót, 543 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 az Dubajban a KA 2-9-es business utasait ellenőrizte, 544 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 holtan találták az otthonában. 545 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Az egész családot lemészárolták. 546 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 A családot túszul ejthették, és velük zsarolták a nőt, 547 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 hogy eressze fel a géprablókat a gépre. 548 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Egy dubaji repülésirányító elment hozzá. Őt is megölték. 549 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Ha nem jó a gyomruk, ne nézzenek ide. 550 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Jézusom! 551 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Szóval ez történik, ha ellentmondunk. 552 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Mit is kérdezett? 553 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Hogy csak a levegőbe beszélnek-e? 554 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Azt hiszem, megvan a válasz. 555 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 A feliratot fordította: Varga Attila