1 00:00:27,027 --> 00:00:27,861 Qui a fait ça ? 2 00:00:30,405 --> 00:00:31,907 Qui lui a fait ça ? 3 00:00:33,325 --> 00:00:34,326 Ils ont voulu l'aider. 4 00:00:39,581 --> 00:00:40,624 C'est vous, le médecin ? 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 Il va s'en sortir ? 6 00:00:45,546 --> 00:00:46,672 Son état est stable. 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,091 Je ne peux pas en dire plus. 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,427 D'accord. Restez avec lui. 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,014 Les autres, vous dégagez. 10 00:00:59,101 --> 00:01:00,227 J'ai passé un coup de fil. 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 J'ai appelé maman. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,317 C'est pas grave. 13 00:01:11,113 --> 00:01:12,322 Sortez ! 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,374 Où est papa ? 15 00:01:24,042 --> 00:01:26,170 Il soigne quelqu'un qui se sent mal. 16 00:01:43,395 --> 00:01:44,229 Comment il va ? 17 00:01:45,522 --> 00:01:47,900 Je peux avoir une bouteille d'eau ? 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,073 Merci. 19 00:01:56,783 --> 00:01:59,786 ANNA KOVACS COPILOTE 20 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 - Merci, Anna. - Avancez. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,591 Retournez à votre place. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 Alors ? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Vous nous expliquez ce qui se passe ? 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,677 C'est quel drapeau ? 25 00:02:57,427 --> 00:02:58,345 L'Italie. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Dans l'autre sens. 27 00:03:02,307 --> 00:03:04,518 La Hongrie. Pourquoi ? 28 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 J'ai une idée. 29 00:03:12,734 --> 00:03:14,778 On pourrait mettre fin à tout ça. 30 00:04:11,835 --> 00:04:13,712 - Je sais. - Pour le moment... 31 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 C'est notre priorité. 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Le ministre de l'Intérieur. 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Neil, on t'a appelé. 34 00:04:19,968 --> 00:04:22,387 - Louise, où es-tu ? - Collingwood House. 35 00:04:22,471 --> 00:04:24,056 Qu'est-ce que tu fiches là-bas ? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,682 C'était le plus simple. 37 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 On m'a remis une enveloppe intitulée "Instructions". 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Instructions ? 39 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 - On arrive. - Quelles instructions ? 40 00:04:33,440 --> 00:04:36,235 - On sera là dans deux minutes. - Neil ? 41 00:04:36,318 --> 00:04:38,946 Nous pourrons en discuter ensemble. 42 00:04:39,488 --> 00:04:43,700 Demandez à la sécurité de Whitehall de vérifier la vidéosurveillance. 43 00:04:43,784 --> 00:04:46,912 Il faut identifier l'homme qui m'a remis l'enveloppe. 44 00:04:47,371 --> 00:04:48,539 Au plus vite. 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Le ministre de l'Intérieur a reçu une lettre. 46 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 C'est peut-être inutile, mais il veut nous la lire. 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,186 Je lui ai proposé de venir ici. 48 00:05:12,104 --> 00:05:15,148 On ne cible pas les pirates. Ils ont dû tout prévoir. 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,901 On se focalise sur les amis et la famille. 50 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 S'ils sont sur les réseaux sociaux, on trouvera des infos. 51 00:05:22,281 --> 00:05:25,742 La maison de la mère. Fouille-la, trouve des preuves. 52 00:05:26,076 --> 00:05:27,786 Allez-y tous les deux. 53 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 Entendu. 54 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Bonjour à tous. Bonjour, Louise. 55 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 On m'a remis ce document. 56 00:05:47,306 --> 00:05:49,892 C'est assez court. Je vais vous le lire. 57 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Vous me direz si ça correspond à ce que vous avez. 58 00:05:55,606 --> 00:05:58,358 "À l'intention du ministre de l'Intérieur 59 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 et des membres du gouvernement. 60 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 Le 7 janvier 2023, Edgar Janssen 61 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 et John Bailey-Brown 62 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 ont été emprisonnés à tort. 63 00:06:07,701 --> 00:06:11,580 En conséquence de cela, le vol KA2-9 64 00:06:11,663 --> 00:06:13,457 a été détourné. 65 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Nous vous offrons la possibilité de corriger cette injustice. 66 00:06:19,463 --> 00:06:22,174 Vous avez jusqu'à l'arrivée de l'avion à Londres 67 00:06:22,674 --> 00:06:25,052 pour libérer ces hommes de prison. 68 00:06:25,135 --> 00:06:29,097 Tout refus d'obéir aux instructions susmentionnées 69 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 entraînera la mort 70 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 des 216 passagers à bord." 71 00:06:39,441 --> 00:06:43,904 Nous avons une sérieuse décision à prendre. 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 La mère de qui ? 73 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 Il a dit : "J'ai appelé maman." 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Pas "ma mère", juste "maman". 75 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Ils sont frères ? 76 00:07:01,922 --> 00:07:04,091 Ou alors il connaît la mère du jeune. 77 00:07:04,174 --> 00:07:06,385 Non, il lui a parlé comme à un frère. 78 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 On survole encore la Roumanie. 79 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Il nous reste 15 minutes. 80 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 Il faut se décider maintenant. 81 00:07:30,784 --> 00:07:31,827 Je peux vous parler ? 82 00:07:32,578 --> 00:07:33,912 Avant de m'interrompre, 83 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 laissez-moi vous expliquer, d'accord ? 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Vous devriez atterrir. 85 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 Je ne vous dis pas d'annuler, 86 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 vous pourrez redécoller. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 Mais il a besoin de soins médicaux. 88 00:07:46,133 --> 00:07:48,051 - Il est stable. - Il va mourir. 89 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 Le médecin a dit qu'il était stable. 90 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 - Attendez. - Vous étiez là. 91 00:07:51,346 --> 00:07:54,016 Il respire avec un stylo. Il va mourir. 92 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 Avant qu'on arrive à Londres. 93 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 Non, on n'atterrit pas pour une seule personne. 94 00:07:58,395 --> 00:08:00,189 Ce n'est pas n'importe qui. 95 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 C'est votre frère. 96 00:08:03,400 --> 00:08:04,651 D'où vous tenez ça ? 97 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 Il participe à contrecœur. 98 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Pourquoi ce serait mon frère ? 99 00:08:08,530 --> 00:08:09,615 Il veut pas vous décevoir. 100 00:08:09,698 --> 00:08:10,741 Qui vous a dit ça ? 101 00:08:10,824 --> 00:08:13,452 Il me l'a dit. Et il respire avec un stylo. 102 00:08:13,535 --> 00:08:16,163 Il ne tiendra pas longtemps, selon le médecin. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Le médecin a dit qu'il était stable. 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 C'est ce que vous vouliez entendre. 105 00:08:20,959 --> 00:08:23,086 Le médecin est complètement terrorisé. 106 00:08:23,170 --> 00:08:25,672 Votre frère a de l'air dans les poumons. 107 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 Le stylo ne tiendra pas tout le vol, c'est certain. 108 00:08:31,470 --> 00:08:32,596 Il a moins d'une heure. 109 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Il a dit ça ? 110 00:08:35,974 --> 00:08:37,433 Moins d'une heure. 111 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 C'est ce qu'il a dit. 112 00:08:41,395 --> 00:08:42,981 Donnez l'ordre d'atterrir. 113 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 Faites soigner votre frère 114 00:08:46,693 --> 00:08:48,028 ou vous le perdez. 115 00:08:51,698 --> 00:08:53,075 À vous de choisir. 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 Moins d'une heure. 117 00:09:00,707 --> 00:09:02,334 Il a dit ça mot pour mot ? 118 00:09:04,127 --> 00:09:05,587 Si on lui posait la question ? 119 00:09:06,421 --> 00:09:07,965 Je vais aller le voir 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 et lui demander combien de temps. 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Je veux la vérité, cette fois. 122 00:09:13,971 --> 00:09:17,140 Et s'il ne me répond pas exactement la même chose, 123 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 quelqu'un en fera les frais. 124 00:09:22,771 --> 00:09:24,064 Croyez-moi. 125 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 Plus on s'entraîne, 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,570 plus c'est facile. 127 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Pigé ? 128 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Je suis désolé. 129 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Comment on appelle l'arrière ? 130 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 - AFT. - Assis ! 131 00:09:50,591 --> 00:09:51,717 Oui. 132 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 - Vite ! - Moins d'une heure. 133 00:09:59,349 --> 00:10:00,559 J'arrive. 134 00:10:10,986 --> 00:10:11,737 Allô ? 135 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Pardon ? 136 00:10:15,199 --> 00:10:16,325 Moins d'une heure. 137 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 Vous le disiez stable, mais c'est faux ? 138 00:10:29,713 --> 00:10:31,757 Il ne va pas tenir très longtemps ? 139 00:10:31,840 --> 00:10:33,634 Dites-moi la vérité. 140 00:10:33,967 --> 00:10:35,677 Vous foutez pas de moi. 141 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Combien de temps ? 142 00:10:42,643 --> 00:10:43,977 Moins d'une heure. 143 00:10:54,029 --> 00:10:59,076 Historiquement, notre pays est réputé pour ne pas négocier avec les terroristes. 144 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Ne commençons pas à les nommer de cette manière. 145 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Peu importe... 146 00:11:03,330 --> 00:11:05,874 C'est une organisation criminelle expérimentée. 147 00:11:07,668 --> 00:11:11,255 Personne ne doit savoir qu'on nous fait chanter. 148 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 On a toujours procédé ainsi, n'est-ce pas ? 149 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 Tout à fait. 150 00:11:16,760 --> 00:11:19,555 Personne ne doit savoir qu'on nous fait chanter. 151 00:11:20,347 --> 00:11:21,223 Continuez. 152 00:11:21,306 --> 00:11:25,227 C'est la première fois qu'il y a autant d'otages britanniques. 153 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 Et que le temps presse à ce point. 154 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 2 heures et 49 minutes. 155 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Sans vouloir insister. 156 00:11:34,820 --> 00:11:37,447 Nous devons d'abord répondre à une question. 157 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 Avant toute chose, ces terro... 158 00:11:41,660 --> 00:11:45,289 Cette organisation peut-elle mettre ses menaces à exécution ? 159 00:11:47,040 --> 00:11:49,293 A-t-on des preuves qui confirment 160 00:11:49,376 --> 00:11:52,754 qu'ils ont le potentiel de passer à l'action ? 161 00:11:53,463 --> 00:11:56,175 Si tu parles d'un détournement d'avion... 162 00:11:56,258 --> 00:11:59,428 Ce n'est pas ma question, et tu le sais. 163 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 Je veux du contexte. 164 00:12:02,222 --> 00:12:05,559 Des preuves concrètes qu'il faut les prendre au sérieux 165 00:12:05,642 --> 00:12:08,604 et que leurs revendications méritent notre attention. 166 00:12:09,980 --> 00:12:11,940 C'est ce que j'aimerais avoir. 167 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala ? 168 00:12:35,631 --> 00:12:36,882 Gala ? 169 00:12:49,895 --> 00:12:52,481 Est-ce que Gala peut venir jouer ? 170 00:12:53,315 --> 00:12:55,067 Qu'est-ce que tu racontes ? 171 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 Tu t'es trompé de maison, mon grand. 172 00:12:58,195 --> 00:12:59,905 Reviens demain. 173 00:14:34,166 --> 00:14:37,294 Répondeur de Sam Nelson. Laissez un message. 174 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Tu sais quoi, papa ? Je suis chez toi. 175 00:14:41,632 --> 00:14:42,925 J'ai hâte de te voir. 176 00:15:14,373 --> 00:15:15,958 Je dis pas qu'on va le faire. 177 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Mais c'est une possibilité. 178 00:15:17,960 --> 00:15:19,419 Hors de question. 179 00:15:19,503 --> 00:15:22,172 On s'en tient au plan. Point barre. 180 00:15:22,256 --> 00:15:23,799 C'est mon frère. 181 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Ton ami. 182 00:15:26,802 --> 00:15:28,345 Vous avez même été ensemble. 183 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Ça n'a pas compté. 184 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 Pour lui, si. 185 00:15:37,354 --> 00:15:38,522 Hé ! 186 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Retire ta main. 187 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Il va mourir. 188 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Dépêche-toi. 189 00:15:47,656 --> 00:15:49,241 Ça pourrait tourner mal. 190 00:15:50,117 --> 00:15:53,328 Il faut gérer tous les trucs de l'avion et redécoller. 191 00:15:53,412 --> 00:15:54,788 Tu n'y connais rien. 192 00:15:54,872 --> 00:15:56,248 C'est trop risqué. 193 00:15:56,331 --> 00:16:00,043 Il y a rien de pire que de voir mon petit frère mourir. 194 00:16:17,144 --> 00:16:18,228 Venez. 195 00:16:22,608 --> 00:16:24,484 Si on décide d'atterrir, 196 00:16:25,277 --> 00:16:26,486 comment ça se passera ? 197 00:16:31,200 --> 00:16:33,035 D'abord, il faut vite se décider. 198 00:16:33,118 --> 00:16:35,454 Avant d'atterrir, on doit se manifester. 199 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 Tu dois demander aux autres. 200 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Il faut contacter le sol. 201 00:16:38,457 --> 00:16:40,167 Tu as entendu ce que j'ai dit ? 202 00:16:40,250 --> 00:16:42,419 On rallume les écrans pour voir la carte 203 00:16:43,045 --> 00:16:45,214 et savoir quel aéroport persuader. 204 00:16:45,923 --> 00:16:46,798 Persuader ? 205 00:16:46,882 --> 00:16:48,717 De nous laisser atterrir. 206 00:16:48,800 --> 00:16:51,303 Tout le monde n'acceptera pas un avion détourné. 207 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Quelqu'un doit poser l'avion. 208 00:17:03,106 --> 00:17:05,608 On survole la Hongrie. Vous parlez hongrois ? 209 00:17:06,401 --> 00:17:09,570 On doit persuader les Hongrois de nous laisser atterrir. 210 00:17:09,655 --> 00:17:12,074 Le contrôle aérien hongrois parle anglais. 211 00:17:12,156 --> 00:17:14,201 - Je sais. - Inutile de parler hongrois. 212 00:17:15,117 --> 00:17:17,704 Les pirates, eux, ne le parlent pas. 213 00:17:17,788 --> 00:17:21,541 Si vous pouvez faire passer un message en hongrois, 214 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 ça pourrait nous sauver. 215 00:17:28,715 --> 00:17:29,591 Allez. 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,219 Continue de parler, ouvre les yeux. 217 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 De quoi tu veux parler ? 218 00:17:34,680 --> 00:17:35,556 De musique ? 219 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 De foot ? 220 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 Franchement, j'y connais rien en foot. 221 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Mais apparemment, il faut supporter Leeds. 222 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Si t'es pas un supporteur de Leeds, 223 00:17:46,608 --> 00:17:48,360 ton avis ne compte pas. 224 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 Tu ne viens pas de Leeds ? 225 00:17:52,865 --> 00:17:54,491 T'as un accent de Londres. 226 00:17:54,575 --> 00:17:57,160 C'est ça ? Tu viens du Kent ou de Londres ? 227 00:18:00,080 --> 00:18:01,832 Quoi ? Répète ? 228 00:18:04,877 --> 00:18:06,044 Aidez-moi. 229 00:18:09,173 --> 00:18:11,341 Aidez-moi. 230 00:18:20,100 --> 00:18:21,977 Il faudrait les écraser. 231 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 Ensuite, on les diluera dans l'eau 232 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 et on l'aidera à boire. 233 00:18:29,109 --> 00:18:30,903 - Combien ? - Tous les comprimés. 234 00:18:31,486 --> 00:18:32,738 C'est pas dangereux ? 235 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 Maman, regarde. 236 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 Ils parlent un anglais rudimentaire. 237 00:19:21,078 --> 00:19:22,037 Ce qu'on demande, 238 00:19:23,163 --> 00:19:25,624 la permission d'atterrir, c'est très technique. 239 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 Anna devra traduire. 240 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 On se contente de demander. 241 00:19:29,378 --> 00:19:32,673 Je veux savoir s'il y aura des médecins avant d'atterrir. 242 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Il faut commencer par leur dire que les passagers vont bien. 243 00:19:36,301 --> 00:19:39,221 Ils ne voudront pas hériter d'une situation tendue. 244 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 On doit obtenir une aide médicale. 245 00:19:41,974 --> 00:19:44,142 Ensuite on devra redécoller. 246 00:19:46,436 --> 00:19:47,729 Dites-le. 247 00:19:48,730 --> 00:19:49,940 En hongrois. 248 00:19:51,316 --> 00:19:53,360 Il nous faut une équipe médicale. 249 00:19:54,528 --> 00:19:56,154 Il nous faut une équipe médicale. 250 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Vous leur direz ça. 251 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Vous ne prenez pas d'initiative sans me consulter. 252 00:20:04,705 --> 00:20:06,164 Ça va ? 253 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Vous allez y arriver ? 254 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Oui. 255 00:20:12,045 --> 00:20:13,213 Mais je veux qu'il sorte. 256 00:20:18,093 --> 00:20:20,387 Je ne veux pas qu'il s'approche de moi. 257 00:20:25,017 --> 00:20:28,228 Le réseau Cheapside, mené par Edgar Janssen, à gauche, 258 00:20:28,312 --> 00:20:29,605 et John Bailey-Brown. 259 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 Ils dirigent un trafic de drogue international. 260 00:20:32,566 --> 00:20:35,611 Ce ne sont pas des dealeurs ou des trafiquants, 261 00:20:35,694 --> 00:20:38,113 eux, ils gèrent le réseau, la circulation. 262 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 Les trafiquants ont besoin d'un point d'entrée. 263 00:20:41,325 --> 00:20:44,536 Quand ils sont implantés, ils restent au même endroit. 264 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Les points d'entrée sont contrôlés par ce réseau. 265 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Il ne s'agit pas que de drogue. 266 00:20:49,583 --> 00:20:51,043 Prostitution, armes, 267 00:20:51,126 --> 00:20:53,462 un réseau à travers toute l'Europe 268 00:20:53,545 --> 00:20:55,964 qui n'a été démantelé qu'en novembre. 269 00:20:56,381 --> 00:20:58,133 Ces deux-là ont pris 35 ans. 270 00:20:58,217 --> 00:20:59,510 Des individus impitoyables. 271 00:21:00,219 --> 00:21:02,804 Bien, on va prendre le relais. 272 00:21:03,222 --> 00:21:05,599 Qui sont-ils ? Qui doit-on contacter ? 273 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Dans quelle base de données 274 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 se trouvent leurs dossiers ? 275 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 Surtout, où sont-ils emprisonnés ? 276 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 À Thorpe, en dehors de Londres. 277 00:21:13,482 --> 00:21:16,944 On examine les vidéos pour retrouver l'homme à l'enveloppe. 278 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Merci. 279 00:21:17,945 --> 00:21:19,863 Je croyais qu'on ne négociait pas. 280 00:21:20,781 --> 00:21:21,949 En effet. 281 00:21:22,449 --> 00:21:24,535 Je me renseigne sur le contexte. 282 00:21:25,369 --> 00:21:27,037 Nous devons être préparés. 283 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Il est cassé. J'ai besoin du mien. 284 00:21:52,396 --> 00:21:54,898 Budapest, ici Kingdom 2-9, vous me recevez ? 285 00:21:55,732 --> 00:21:58,777 Pas d'entourloupe, sinon on abat quelqu'un. 286 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Kingdom 2-9, vous avez été signalé. 287 00:22:01,655 --> 00:22:03,031 Indiquez votre statut. 288 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Il y a eu un incident à bord. 289 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 Tous les passagers vont bien. 290 00:22:07,244 --> 00:22:09,580 Nous sollicitons votre coopération. 291 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Notre coopération ? 292 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Je passe au hongrois. 293 00:22:15,460 --> 00:22:16,753 Budapest ? 294 00:22:17,171 --> 00:22:19,006 Il nous faut une équipe médicale. 295 00:22:20,424 --> 00:22:22,176 Kingdom 2-9 ? 296 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Veuillez confirmer votre statut. 297 00:22:27,347 --> 00:22:30,976 Il y a des anglophones à bord, pour eux, je vous confirme 298 00:22:31,059 --> 00:22:32,978 que l'incident a été résolu. 299 00:22:33,061 --> 00:22:36,190 À présent, nous avons besoin d'une équipe médicale. 300 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 De médecins sur place. 301 00:22:38,567 --> 00:22:40,194 De médecins à l'aéroport. 302 00:22:40,694 --> 00:22:41,945 Une ambulance sur le tarmac. 303 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 Une ambulance sur le tarmac. 304 00:22:44,406 --> 00:22:46,033 Il faut que vous compreniez 305 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 que le détournement est toujours en cours. 306 00:23:11,934 --> 00:23:14,686 Numéro 112, c'est écrit sur les poubelles. 307 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Charlie 2, on se met en position. 308 00:23:38,252 --> 00:23:39,127 Regardez. 309 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 200 vies en jeu, et elle est en robe de chambre. 310 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Je t'écoute. 311 00:23:43,715 --> 00:23:47,135 On a Elaine en visuel. On vérifie s'il y a quelqu'un d'autre. 312 00:23:47,219 --> 00:23:49,137 Dès que vous êtes prêts, entrez. 313 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 C'est compris ? 314 00:23:51,473 --> 00:23:52,558 Bien reçu. 315 00:24:04,778 --> 00:24:06,655 Ils sont allés chercher les pilotes. 316 00:24:07,155 --> 00:24:08,824 - Qui ça ? - Nous. 317 00:24:10,033 --> 00:24:13,287 Ils sont venus et ils l'ont emmenée. 318 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 La copilote. 319 00:24:19,459 --> 00:24:21,128 Kingdom 2-9, 320 00:24:21,211 --> 00:24:23,672 nous ne pouvons pas vous laisser atterrir. 321 00:24:23,755 --> 00:24:25,591 Nous devons parler à nos supérieurs. 322 00:24:25,674 --> 00:24:26,675 Elle dit quoi ? 323 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Elle va demander l'autorisation. 324 00:24:30,637 --> 00:24:33,140 Prenez une voix assurée. Restez calme. 325 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, c'est au-delà de mes compétences. 326 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Pourquoi elle parle encore ? 327 00:24:37,144 --> 00:24:38,353 J'ai 200 passagers à bord. 328 00:24:38,437 --> 00:24:39,563 C'est notre seule chance. 329 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Elle dit quoi ? - C'est compliqué. 330 00:24:41,440 --> 00:24:42,983 Je vous ai pas sonné. 331 00:24:46,445 --> 00:24:47,654 Traduisez en anglais. 332 00:24:51,533 --> 00:24:53,952 Merci d'examiner notre demande, Budapest. 333 00:24:54,620 --> 00:24:57,372 Nous sommes à 19 minutes de l'aéroport de Györ. 334 00:24:57,456 --> 00:24:58,832 En attendant votre décision, 335 00:25:02,628 --> 00:25:04,546 nous allons commencer notre descente. 336 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Dites-leur qu'on a besoin d'une unité armée. 337 00:25:10,052 --> 00:25:12,888 Des soldats. C'est un atterrissage non programmé. 338 00:25:28,987 --> 00:25:30,322 Tu as senti ? 339 00:25:36,662 --> 00:25:38,539 On est en train de descendre. 340 00:25:38,914 --> 00:25:39,998 Regarde. 341 00:25:40,415 --> 00:25:41,959 On traverse les nuages. 342 00:25:59,476 --> 00:26:00,936 On va atterrir. 343 00:26:03,564 --> 00:26:04,773 Une dernière gorgée. 344 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Allez. 345 00:26:12,906 --> 00:26:14,074 C'est bien. 346 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 On va atterrir. 347 00:26:24,376 --> 00:26:25,419 Bonne nouvelle. 348 00:26:25,878 --> 00:26:27,337 Des médecins vont te soigner. 349 00:26:32,134 --> 00:26:33,552 Je ne comprends pas. 350 00:26:36,805 --> 00:26:38,265 Elaine Atterton ? 351 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Vous êtes la mère de Lewis et Stuart Atterton ? 352 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Vous n'avez pas le droit d'entrer. 353 00:26:43,645 --> 00:26:45,189 Ils travaillent pour qui ? 354 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Ils sont de mèche avec qui ? 355 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Posez ça. 356 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Répondez-nous, Elaine. 357 00:26:49,776 --> 00:26:51,320 Sinon on devra vous arrêter. 358 00:26:51,403 --> 00:26:53,363 Je sais pas de quoi vous parlez. 359 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Asseyez-vous. 360 00:26:56,491 --> 00:26:58,577 Je ne suis au courant de rien. 361 00:26:59,786 --> 00:27:00,829 Asseyez-vous. 362 00:27:10,506 --> 00:27:12,424 Écoutez-moi attentivement. 363 00:27:12,508 --> 00:27:13,926 Le temps presse. 364 00:27:14,510 --> 00:27:16,470 Vous savez pourquoi nous sommes là. 365 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 Vos fils sont mêlés à une affaire grave. 366 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 Nous allons en trouver la preuve sur votre portable. 367 00:27:22,184 --> 00:27:24,728 S'il vous plaît, vous faites erreur. 368 00:27:24,811 --> 00:27:26,522 Je vous conseille de parler 369 00:27:26,605 --> 00:27:29,775 ou je vous arrête en vertu de la loi antiterroriste. 370 00:27:30,692 --> 00:27:33,570 Croyez-moi, ce ne sera pas une partie de plaisir. 371 00:27:34,363 --> 00:27:36,406 Je vous explique. 372 00:27:36,490 --> 00:27:38,992 Tous les gens qu'on essaie de sauver 373 00:27:39,952 --> 00:27:41,495 ont des familles aussi. 374 00:27:46,375 --> 00:27:49,294 La Première ministre est en ligne. Je vous la passe. 375 00:27:49,378 --> 00:27:51,630 Le contrôle aérien veut vous parler. 376 00:27:51,964 --> 00:27:53,257 Ils sont prioritaires. 377 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 C'est une plaisanterie ? 378 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Il y a peut-être du nouveau. 379 00:27:56,635 --> 00:27:58,512 Tu fais attendre la Première ministre ? 380 00:27:58,595 --> 00:27:59,888 C'est ce qu'elle ferait. 381 00:28:00,264 --> 00:28:01,056 Merci. 382 00:28:01,974 --> 00:28:03,475 Je mets le haut-parleur. 383 00:28:06,019 --> 00:28:08,522 Ils auraient demandé à atterrir. 384 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 Une urgence médicale à bord. 385 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 C'est une information rapportée, 386 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 mais les Hongrois ne mentiraient pas. 387 00:28:15,237 --> 00:28:18,240 À l'écran, on a les données de la Roumanie, 388 00:28:19,575 --> 00:28:22,703 mais l'avion se dirige vers Györ. 389 00:28:23,036 --> 00:28:24,788 Ils savent pour le détournement ? 390 00:28:24,872 --> 00:28:26,665 Oui, nous avons confirmé. 391 00:28:27,207 --> 00:28:28,166 Et ? 392 00:28:28,250 --> 00:28:29,877 Ils autorisent l'atterrissage ? 393 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 C'est en pourparlers. 394 00:28:32,004 --> 00:28:34,965 Ils auraient pu refuser tout de suite, 395 00:28:35,048 --> 00:28:37,384 il y a peut-être une chance. 396 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Gardons notre sang-froid. 397 00:28:39,595 --> 00:28:44,141 Voyons de quoi ils sont capables avant de les libérer de prison. 398 00:28:58,197 --> 00:29:00,449 J'ai vu la famille entrer. 399 00:29:00,532 --> 00:29:02,326 Les agents d'entretien sont sortis, 400 00:29:02,409 --> 00:29:04,870 ont fermé la porte et sont partis en voiture. 401 00:29:05,537 --> 00:29:06,872 On a frappé, 402 00:29:07,331 --> 00:29:08,790 mais personne ne répond. 403 00:29:08,874 --> 00:29:10,501 C'est pas normal. 404 00:29:36,902 --> 00:29:37,736 Attention ! 405 00:29:38,195 --> 00:29:40,572 - Au pied ! - N'avancez pas. 406 00:30:04,763 --> 00:30:06,682 Écoutez-moi. On se rassemble. 407 00:30:07,349 --> 00:30:09,309 Chargez vos armes et pistolets. 408 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 On rejoint la piste en bus 409 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 et on attend les instructions. 410 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 On laisse l'équipe médicale se positionner 411 00:30:16,024 --> 00:30:19,027 et on intervient par la porte opposée, c'est clair ? 412 00:30:19,111 --> 00:30:21,572 - À vos ordres ! - On y va. 413 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ZONE DE SÛRETÉ 414 00:30:23,448 --> 00:30:26,660 Nous sommes à 12 000 pieds. Nous attendons l'autorisation. 415 00:30:28,036 --> 00:30:29,913 Ça ne devrait plus tarder. 416 00:30:30,914 --> 00:30:31,874 Ça arrive. 417 00:30:32,374 --> 00:30:35,169 On va avoir l'autorisation. Demande aux autres. 418 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 Ils doivent être d'accord. 419 00:30:38,172 --> 00:30:39,214 Stuart. 420 00:30:55,689 --> 00:30:57,316 Kingdom 2-9. 421 00:31:00,402 --> 00:31:03,071 Les pirates ont bien l'intention de redécoller ? 422 00:31:06,325 --> 00:31:07,242 C'est exact. 423 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 Vous confirmez 424 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 que ce n'est pas votre souhait ? 425 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 On atterrit ou pas ? 426 00:31:19,379 --> 00:31:20,339 C'est exact ? 427 00:31:22,132 --> 00:31:23,717 Je vous le confirme. 428 00:31:27,971 --> 00:31:30,015 Autorisation d'atterrir accordée. 429 00:31:32,392 --> 00:31:33,894 Merci, Budapest. 430 00:31:33,977 --> 00:31:36,438 Tout le monde sera ravi de l'apprendre. 431 00:31:36,522 --> 00:31:39,483 Des unités armées vous attendent sur place. 432 00:31:39,566 --> 00:31:40,901 Elle dit quoi ? 433 00:31:40,984 --> 00:31:42,319 Une ambulance nous attend. 434 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 On est autorisés à atterrir. 435 00:31:46,281 --> 00:31:47,199 Allez-y. 436 00:31:47,282 --> 00:31:49,993 - C'est pas à toi de décider. - Allez-y. 437 00:31:54,164 --> 00:31:56,041 Budapest, nous sommes à 10 000 pieds. 438 00:31:56,124 --> 00:31:57,709 Nous entamons notre descente. 439 00:32:00,879 --> 00:32:02,005 Il a pas à décider. 440 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Il veut qu'on atterrisse. 441 00:32:05,384 --> 00:32:06,552 Dis-lui ! 442 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 C'est du suicide. 443 00:32:19,106 --> 00:32:21,233 - Il va mourir. - Pour nous tous. 444 00:32:21,316 --> 00:32:23,277 Pourquoi ? On a des otages. 445 00:32:23,652 --> 00:32:25,362 Ils ne pourront rien faire. 446 00:32:25,988 --> 00:32:27,072 On a une mission. 447 00:32:27,823 --> 00:32:29,157 On doit l'accomplir. 448 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 On va accomplir notre mission. 449 00:32:31,451 --> 00:32:34,204 Exactement comme prévu. 450 00:32:36,123 --> 00:32:37,457 Et sinon ? 451 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 Sinon quoi ? 452 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Un autre appel de Lewis. 453 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Le même numéro qui a appelé votre fixe de l'avion. 454 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Dites-nous quel est leur plan. 455 00:32:55,601 --> 00:32:56,643 Ce que vous savez. 456 00:32:56,727 --> 00:32:58,228 Peu importe ce que je sais. 457 00:32:58,312 --> 00:32:59,563 Ils changeront pas d'avis. 458 00:32:59,646 --> 00:33:01,607 Rien ne pourra les arrêter. 459 00:33:01,690 --> 00:33:03,400 C'est notre boulot de les arrêter. 460 00:33:03,483 --> 00:33:05,027 Je vous dis ce que je sais. 461 00:33:06,153 --> 00:33:07,738 Ils s'en prendront à vous. 462 00:33:08,113 --> 00:33:09,531 Et ils s'en prendront à moi. 463 00:33:10,449 --> 00:33:12,451 Ils s'en sont pris à mon Peter. 464 00:33:14,203 --> 00:33:16,914 Ils lui ont fait confiance pendant 20 ans. 465 00:33:18,123 --> 00:33:21,793 À la première erreur, ils ont envoyé quelqu'un l'éliminer. 466 00:33:23,337 --> 00:33:27,299 Lewis a retrouvé son père mort dans l'entrée. 467 00:33:30,636 --> 00:33:32,721 Dites-nous ce qui se passe. 468 00:33:33,555 --> 00:33:35,599 Ferme ta gueule. 469 00:33:46,235 --> 00:33:47,736 Dites-leur d'arrêter. 470 00:33:47,819 --> 00:33:49,530 Ils ne doivent pas atterrir. 471 00:33:49,613 --> 00:33:50,781 Moi ? 472 00:33:50,864 --> 00:33:53,325 Dites-leur qu'il va s'en sortir. 473 00:33:57,871 --> 00:33:59,790 On ne doit pas atterrir. 474 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - On redécollera. - On nous en empêchera. 475 00:34:02,417 --> 00:34:05,212 Si on change le plan, ils tueront nos familles. 476 00:34:05,295 --> 00:34:06,755 - Votre famille. - La mienne ? 477 00:34:06,839 --> 00:34:08,507 On leur a envoyé votre passeport. 478 00:34:09,341 --> 00:34:10,342 Ma famille ? 479 00:34:10,425 --> 00:34:12,302 Tous les passagers problématiques, 480 00:34:12,386 --> 00:34:14,929 tous les perturbateurs, on doit les signaler. 481 00:34:15,013 --> 00:34:16,348 On obéit aux ordres. 482 00:34:16,431 --> 00:34:18,350 Toujours. On n'a pas le choix. 483 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 Sinon, c'est fini. 484 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Comment vous le savez ? 485 00:34:22,980 --> 00:34:24,731 Les gens pour qui on travaille 486 00:34:25,148 --> 00:34:27,150 ont fait assassiner son père. 487 00:34:27,234 --> 00:34:29,570 Il s'est rebellé, il a payé le prix fort. 488 00:34:31,362 --> 00:34:32,739 Comment vous le savez ? 489 00:34:34,491 --> 00:34:36,451 C'était pour l'exemple. 490 00:34:36,534 --> 00:34:38,745 Pour montrer qu'ils plaisantent pas. 491 00:34:39,288 --> 00:34:40,831 Ils ont envoyé un tueur à gages. 492 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Qui ça ? Vous en êtes sûr ? 493 00:34:44,042 --> 00:34:46,210 C'était moi, le tueur à gages. 494 00:34:50,424 --> 00:34:51,925 Si j'avais refusé, 495 00:34:53,051 --> 00:34:55,679 ils m'auraient tué et un autre y serait allé. 496 00:34:58,807 --> 00:35:00,392 Si on foire la mission, 497 00:35:00,809 --> 00:35:03,187 ils s'en prendront à votre famille aussi. 498 00:35:04,104 --> 00:35:05,731 Sam Nelson. 499 00:35:10,027 --> 00:35:13,280 Ces gens-là sont dangereux. 500 00:35:15,115 --> 00:35:16,909 Ils vivent dans cette rue. 501 00:35:18,368 --> 00:35:20,162 Leur famille, leurs proches. 502 00:35:21,830 --> 00:35:24,208 Ils habitent les maisons autour d'ici. 503 00:35:26,043 --> 00:35:28,921 Edgar et Johnnie possèdent tout le quartier. 504 00:35:29,963 --> 00:35:32,758 Ils enverront des gens faire le ménage. 505 00:35:38,639 --> 00:35:41,767 Quelqu'un a dû vous voir. Ils savent que vous êtes là. 506 00:35:43,602 --> 00:35:47,022 Ils me font plus confiance depuis ce qui est arrivé à Peter. 507 00:35:48,148 --> 00:35:50,025 Ils l'ont pris pour une taupe. 508 00:35:50,567 --> 00:35:51,860 Mais c'était faux. 509 00:35:53,403 --> 00:35:55,322 J'ai jamais balancé non plus. 510 00:35:57,491 --> 00:35:58,825 Je le sais. 511 00:35:59,201 --> 00:36:00,536 Vous êtes venu me voir. 512 00:36:01,995 --> 00:36:03,247 C'est vrai. 513 00:36:03,914 --> 00:36:06,041 Je veux simplement revoir mes fils. 514 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Je peux... 515 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 aller prendre un mouchoir ? 516 00:36:17,386 --> 00:36:18,428 Bien sûr. 517 00:36:27,771 --> 00:36:29,648 Que vous a-t-elle dit ? 518 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 Elle a parlé avec son plus jeune fils. 519 00:36:33,694 --> 00:36:36,029 Il était dans l'avion. Elle l'a avoué. 520 00:36:36,113 --> 00:36:37,197 Emmenez-la. 521 00:36:37,281 --> 00:36:38,365 Sécurisez la maison 522 00:36:38,448 --> 00:36:41,159 et conduisez-la à l'adresse que je vous envoie. 523 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Retenez-la et effacez-la. Pas de GPS ou de téléphone. 524 00:36:44,705 --> 00:36:45,706 On l'emmène où ? 525 00:36:45,789 --> 00:36:48,083 Ne sois pas naïve. Ils ont des otages. 526 00:36:48,166 --> 00:36:49,585 Nous aussi. 527 00:37:01,013 --> 00:37:01,972 Où est-elle ? 528 00:37:02,723 --> 00:37:05,350 Elle pleurait. Elle voulait un mouchoir. 529 00:37:19,948 --> 00:37:21,200 Michael, à l'arrière. 530 00:37:32,294 --> 00:37:35,339 Mesdames et messieurs, veuillez attacher vos ceintures. 531 00:37:35,797 --> 00:37:38,675 Nous allons atterrir pour raisons médicales. 532 00:37:39,426 --> 00:37:41,512 Je répète, c'est un arrêt médical. 533 00:37:41,887 --> 00:37:44,932 Restez assis. La situation à bord reste inchangée. 534 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Confirmez le visuel de l'avion. 535 00:37:55,943 --> 00:37:56,860 Visuel confirmé. 536 00:37:58,237 --> 00:37:59,738 Mesdames et messieurs, 537 00:37:59,821 --> 00:38:02,241 merci de rassembler vos effets personnels. 538 00:38:02,324 --> 00:38:04,535 Veuillez relever votre tablette 539 00:38:04,993 --> 00:38:06,954 et redresser votre siège. 540 00:38:07,746 --> 00:38:10,082 Nous descendons en vue d'atterrir. 541 00:38:11,542 --> 00:38:12,584 S'il vous plaît. 542 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 Attendez. 543 00:38:19,508 --> 00:38:21,051 Il faut pas atterrir. 544 00:38:22,094 --> 00:38:23,011 Il faut pas. 545 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 Putain. 546 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, non ! 547 00:39:17,858 --> 00:39:19,818 Il faut tout arrêter. 548 00:39:20,152 --> 00:39:21,361 On n'atterrit pas. 549 00:39:21,445 --> 00:39:22,946 Bien sûr qu'on va atterrir. 550 00:39:23,030 --> 00:39:24,489 Il va mourir. Il est attendu. 551 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Il faut atterrir. 552 00:39:27,284 --> 00:39:28,619 C'était votre idée. 553 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Mon frère va mourir. 554 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Votre frère ne veut pas atterrir. 555 00:39:36,210 --> 00:39:37,920 Allez le lui demander. 556 00:39:38,879 --> 00:39:40,130 Je vous en prie. 557 00:39:55,646 --> 00:39:56,772 Où est-il ? 558 00:39:58,106 --> 00:39:59,149 Le stylo ? 559 00:39:59,233 --> 00:40:01,527 Vous avez fait quoi, putain ? 560 00:40:02,027 --> 00:40:02,903 Arrêtez ! 561 00:40:02,986 --> 00:40:04,571 Ça suffit. Regardez. 562 00:40:05,072 --> 00:40:06,698 On n'a rien fait. 563 00:40:06,782 --> 00:40:08,158 Il l'a dans la main. 564 00:40:11,745 --> 00:40:13,288 Il l'a retiré lui-même. 565 00:40:22,464 --> 00:40:24,383 Il voulait pas que vous le sauviez. 566 00:40:27,010 --> 00:40:28,679 Il voulait vous sauver. 567 00:41:16,059 --> 00:41:17,853 Annulez l'atterrissage. 568 00:41:18,270 --> 00:41:20,230 Mais on ne peut pas... 569 00:41:20,606 --> 00:41:21,732 Non. 570 00:41:22,065 --> 00:41:23,859 Annulez l'atterrissage. 571 00:41:25,777 --> 00:41:27,279 On continue. 572 00:42:21,708 --> 00:42:23,168 Repliez-vous. 573 00:42:23,252 --> 00:42:26,755 Je répète. À toutes les unités, repliez-vous. 574 00:42:39,560 --> 00:42:43,438 Kingdom 2-9 est descendu à 6 000 pieds mais n'a pas atterri. 575 00:42:43,522 --> 00:42:46,483 Il reprend son altitude de croisière. 576 00:42:47,776 --> 00:42:50,946 Budapest a tenté de reprendre le contact, 577 00:42:51,029 --> 00:42:52,573 mais pour le moment, 578 00:42:53,198 --> 00:42:55,284 Kingdom 2-9 ne répond pas. 579 00:42:57,244 --> 00:43:00,414 Kingdom 2-9 se trouve à 90 minutes de la zone 580 00:43:00,497 --> 00:43:03,083 où nous pourrons communiquer en direct. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Le cabinet de la Première ministre. 582 00:43:06,837 --> 00:43:08,088 La situation est grave. 583 00:43:08,714 --> 00:43:10,424 Il y a des blessés à bord. 584 00:43:10,507 --> 00:43:12,801 Ils ont réclamé puis annulé l'atterrissage. 585 00:43:12,885 --> 00:43:15,554 Pour l'instant, l'avion poursuit son vol 586 00:43:15,637 --> 00:43:18,557 et continue d'ignorer les appels du sol. 587 00:43:19,349 --> 00:43:21,226 - Venez voir. - Attendez. 588 00:43:21,894 --> 00:43:23,061 Venez tous. 589 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Je reviens vers vous. 590 00:43:29,818 --> 00:43:33,488 Une agente de contrôle des bagages du vol KA2-9 591 00:43:33,572 --> 00:43:35,282 a été retrouvée morte chez elle. 592 00:43:35,365 --> 00:43:37,117 Sa famille a aussi été tuée. 593 00:43:37,201 --> 00:43:41,330 Ils les auraient enfermés pour qu'elle laisse les pirates embarquer. 594 00:43:42,080 --> 00:43:44,166 Un contrôleur de Dubaï la cherchait. 595 00:43:44,583 --> 00:43:46,001 Il a été assassiné aussi. 596 00:43:46,084 --> 00:43:47,461 S'il y a des âmes sensibles, 597 00:43:49,004 --> 00:43:50,506 détournez le regard. 598 00:43:51,840 --> 00:43:54,218 - Quelle horreur ! - Et dire qu'ils ont obéi. 599 00:43:56,345 --> 00:43:58,096 C'était ta question, non ? 600 00:43:58,180 --> 00:44:00,057 Vont-ils passer à l'action ? 601 00:44:00,933 --> 00:44:02,976 Je crois que tu as ta réponse. 602 00:45:27,561 --> 00:45:30,397 Adaptation : Carole Benyamin 603 00:45:30,480 --> 00:45:33,317 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS