1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 ¿Quién ha sido? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 ¿Quién le ha puesto eso? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Intentaban salvarle la vida. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Tú eres el médico, ¿verdad? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 ¿Saldrá adelante? 6 00:00:45,462 --> 00:00:49,091 Ahora mismo está estable, y es todo lo que puedo decir. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Bien. Quédate con él. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 El resto, fuera. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,853 He hecho una llamada. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 He llamado a mamá. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Está bien, tío. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ¡Fuera! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 ¿Dónde está papá? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Ha ido a ayudar a un hombre enfermo. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 ¿Cómo está? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 ¿Le importaría darme un agua? 17 00:01:53,822 --> 00:01:54,698 Gracias. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 PRIMERA OFICIAL 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Gracias, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 No te pares. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 ¡Vuelve a tu sitio! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 ¿Y bien? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 ¿No nos vas a contar qué está pasando? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 ¿Qué bandera es esta? 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Italia. 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Ponla horizontal. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Hungría. ¿Por qué? 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 He estado pensando... 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Quizá podamos acabar con esto. 30 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 SECUESTRO EN EL AIRE 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - No, ya lo sé. - En este momento, 32 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 es solo una suposición pero... 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 El ministro del Interior. 34 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neil, te hemos estado llamando. 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Louise, ¿dónde estás ahora mismo? - En Collingwood House. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 ¿Qué demonios haces ahí? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Las circunstancias nos han obligado. 38 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Acaban de entregarme un sobre en el que pone "Peticiones". 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 ¿"Peticiones"? 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Mira, no estamos muy lejos. 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - ¿Qué clase de peticiones? - Llegaremos a Collingwood 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - en dos minutos. - Neil. 43 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Será mejor que lo hablemos en persona. 44 00:04:39,488 --> 00:04:42,241 Ponte en contacto con Seguridad de Whitehall, 45 00:04:42,324 --> 00:04:43,784 que revisen las grabaciones de las cámaras. 46 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Necesito la identidad del hombre que me ha entregado este sobre. 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Ya, por favor. 48 00:05:01,802 --> 00:05:04,596 Al ministro del Interior le han entregado una carta. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Puede que no tenga nada que ver con esto, pero quiere compartirla, 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 así que le he sugerido que venga. 51 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 No nos centramos en los secuestradores, se habrán protegido. 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Investigad a los amigos y a la familia 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 porque, si están en redes sociales, los delatarán. 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 La casa de la madre... Búscala. Consigue lo que puedas. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Ocupaos los dos. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 De acuerdo. Vamos. 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,843 Buenos días a todos. 58 00:05:43,385 --> 00:05:44,553 Buenos días, Louise. 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Me han entregado una carta. - Disculpe. 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Es bastante corta, así que, primero, la leeré. 61 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Y me decís si se corresponde con lo que tenéis. 62 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "A la atención del ministro del Interior y miembros del gobierno de Reino Unido. 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 El día 7 de enero de 2023, 64 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 se encarceló, injustamente, a Edgar Janssen y a John Bailey-Brown. 65 00:06:07,701 --> 00:06:11,580 Esa es la razón por la que el vuelo KA29 66 00:06:11,663 --> 00:06:13,248 ha sido secuestrado. 67 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 Les ofrecemos una oportunidad para enmendar ese error. 68 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Tienen el tiempo que tarde el avión en llegar a Londres 69 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 para poner a dichos hombres en libertad. 70 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Si no lo hacen o no obedecen las instrucciones posteriores, 71 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 serán responsables de la muerte de las 216 personas que van a bordo". 72 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Así que tenemos mucho en lo que pensar al respecto. 73 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 ¿A su madre? 74 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 No. Ha dicho: "He llamado a mamá". 75 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 No "a mi madre", "a mamá". 76 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - ¿Son hermanos? - Sí. 77 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Bueno, quizá no. Puede que él conozca a la madre del joven. 78 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 No, no. Lo ha dicho como si fueran hermanos. 79 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Sí. - Seguimos sobre Rumanía. 80 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Lo estaremos unos 15 minutos más. 81 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Si hay que hacerlo, debería ser ya. 82 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 ¿Puedo decir una cosa? 83 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Antes de que te niegues, deja que me explique. 84 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 ¿Sí? ¿Sí? 85 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Creo que hay que aterrizar. 86 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 No digo que canceléis esto, para nada. 87 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Podéis volver a despegar y seguir adelante, 88 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 pero necesita atención médica. 89 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Está estable. - Se muere. 90 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - El doctor ha dicho que está estable. - Piénsalo. 91 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Lo has oído. - Respira por un bolígrafo. 92 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Si no se muere ahora, lo hará antes de llegar a Londres. 93 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 No. 94 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 Por una sola persona, no. 95 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Pero él no es una persona cualquiera... 96 00:08:01,356 --> 00:08:02,524 Es tu hermano. 97 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - ¿Sí? ¿Y eso cómo lo sabes? - Esto ni siquiera le interesa. 98 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - ¿Quién ha dicho que es mi hermano? - Lo está haciendo por ti. 99 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 - ¿Quién te lo ha dicho? - Me lo ha dicho él. 100 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Y ahora respira por un boli y no va a aguantar. 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Me lo ha dicho el médico. 102 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Ha dicho que está estable. 103 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 El médico te ha dicho lo que cree que quieres oír 104 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 porque está aterrado, joder. 105 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 La cuestión es que tiene aire atrapado en el pulmón 106 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 y ese bolígrafo no va a aguantar todo el vuelo. 107 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 Menos de una hora. 108 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 ¿Lo ha dicho él? 109 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Menos de una hora. 110 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Lo ha dicho él. 111 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 O aterrizas el avión 112 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 para que tu hermano reciba ayuda o lo pierdes. 113 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Tienes que elegir. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Le queda "menos de una hora". 115 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Es lo que ha dicho, ¿no? 116 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Pues vamos a preguntarle. 117 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Voy a preguntarle cuánto tiempo cree que le queda. 118 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Sin endulzarlo esta vez. 119 00:09:13,971 --> 00:09:16,640 Y si lo que me responde es otra cosa, 120 00:09:17,474 --> 00:09:19,768 alguien lo va a pagar. No te quepa duda. 121 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Créeme. 122 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Cuantas más veces lo haces, más fácil te resulta. 123 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 ¿Sí? 124 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Perdona. 125 00:09:47,087 --> 00:09:48,213 ¿Cómo llamo a la parte de atrás? 126 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 ¿Cuál es el botón? 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - ¡Vuelve a tu asiento! 128 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Sí... 129 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - ¡Ya! - Menos... Menos de una hora. 130 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Ya voy. 131 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 ¿Hola? 132 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 ¿Perdón? 133 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 Diga: "Menos de una hora". 134 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Me has dicho que estaba estable, pero no lo está, ¿no? 135 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Ese tubo no va a durar mucho, ¿verdad? 136 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 No me ocultes nada. Habla sin tapujos. 137 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 ¿Cuánto le queda? 138 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Menos de una hora. 139 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Nuestro país tiene una larga historia, 140 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 y es bien sabido que no negociamos con terroristas. 141 00:10:59,159 --> 00:11:01,662 Para empezar, ¿te importaría no llamarlos así, por favor? 142 00:11:01,745 --> 00:11:03,247 Les llamemos como les llamemos... 143 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Pertenecen al crimen organizado. Son profesionales. 144 00:11:07,793 --> 00:11:11,255 La cuestión es que no puede parecer que nos chantajean. 145 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Esa es siempre nuestra postura, ¿estamos de acuerdo? 146 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Sí, por supuesto. No puede parecer que cedemos al chantaje. 147 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Continúa. 148 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Bueno, nunca se había retenido como rehenes a tantos británicos. 149 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Y nunca con tan poco tiempo. 150 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dos horas, 49 minutos. 151 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 La situación es de lo más apremiante. 152 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Necesitamos la respuesta a una pregunta antes de hacer nada más. 153 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 ¿Estos ter...? 154 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 ¿Este grupo del crimen organizado cumplirá su amenaza? 155 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 ¿Tenemos alguna evidencia? ¿Han hecho algo 156 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 que nos demuestre que son capaces de llevar esto a cabo? 157 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Si estás preguntando si ya habían secuestrado otro avión. 158 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Eso no es lo que estoy preguntando y tú sabes que no. 159 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Quiero contexto. 160 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 ¿En qué se basan para creer que les vamos a tomar tan en serio 161 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 como para que se planteen esto? 162 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 PETICIONES 163 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Eso es lo que quiero saber. 164 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 ¿Gala? 165 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 166 00:12:49,895 --> 00:12:52,481 ¿Puede salir Gala a jugar? 167 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 ¿Qué dices, chaval? 168 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Creo que te has equivocado de casa. 169 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Vuelve mañana. 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Soy Sam Nelson. 171 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Deja un mensaje y me pondré en contacto contigo. 172 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 ¿Sabes qué, papá? Estoy en tu casa. Estoy deseando verte. 173 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 No digo que lo hagamos, digo que es una opción. 174 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 No tenemos opciones. 175 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Haremos lo que estaba previsto. Y se acabó. 176 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Es mi hermano. Tu amigo. 177 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Salisteis juntos un tiempo. 178 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 No fue nada. 179 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Para él sí lo fue. 180 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Quítame la mano de encima. 181 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 Se está muriendo. 182 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Suéltame. 183 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Piensa en todo lo que podría ir mal. 184 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Y en lo que habría que hacer para que el avión volviera a despegar, 185 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 de lo que no tienes la menor idea. Iríamos de mal en peor. 186 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ¿Qué podría ser peor que ver morir a mi hermano pequeño? 187 00:16:16,602 --> 00:16:17,686 Vamos. 188 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 - En caso de que lo hiciéramos... - Sí. 189 00:16:24,151 --> 00:16:26,486 ¿Cómo se haría? 190 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Lo primero es decidirlo rápido. 191 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 No se puede aterrizar un avión así sin avisar. 192 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Antes pregunta a los demás. 193 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Hay que hablar con tierra. - ¿Has oído lo que te he dicho? 194 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Y volver a encender las pantallas un minuto para que vea el mapa. 195 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Así sabré a qué aeropuerto tenemos que persuadir. 196 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 ¿"Persuadir"? 197 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Quizá se nieguen. 198 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 No todo el mundo aceptaría un avión secuestrado. 199 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Necesitamos a alguien que aterrice el avión. 200 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 Estamos sobrevolando Hungría. 201 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Tú hablas húngaro, ¿verdad? - Sí, pero... 202 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Hay que convencerles para que nos dejen aterrizar el avión. 203 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 Los controladores húngaros hablan inglés. 204 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Lo sé. Ya lo sé. - No hace falta hablar húngaro. 205 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Te necesitamos porque los secuestradores no lo hablan. 206 00:17:17,788 --> 00:17:21,541 Y si lograses hacerles llegar un mensaje en húngaro, 207 00:17:21,625 --> 00:17:23,585 podríamos acabar con esto. 208 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Vamos, chaval... 209 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Sigue hablando. Mírame. 210 00:17:32,302 --> 00:17:34,304 Vamos. ¿De qué quieres hablar? 211 00:17:34,805 --> 00:17:36,139 ¿Hablamos de música? 212 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 ¿De fútbol? 213 00:17:38,475 --> 00:17:41,436 No sé por qué he dicho "fútbol". No sé una mierda de fútbol. 214 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Una vez me dijeron que tenía que ser del Leeds, ¿sabes? 215 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 Y que si no era hincha del Leeds, entonces... 216 00:17:46,692 --> 00:17:48,360 ...es que no me merecía al equipo. 217 00:17:50,988 --> 00:17:53,824 No sois de Leeds, ¿verdad? Parecéis londinenses. 218 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 ¿Sois de Kent? ¿De cerca de Londres? 219 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 Ayúdame... 220 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 ¿Qué has dicho, chaval? Repítelo. 221 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Ayúdame. 222 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 Ayúdame. 223 00:18:20,184 --> 00:18:21,894 Tendremos que machacarlas 224 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 y, después, las disolveremos en agua, ¿vale? 225 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Le ayudaremos a tomarlas. 226 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - ¿Cuántas? - Todas. 227 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 ¿Es seguro? 228 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamá, mira. 229 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Hablan nuestro idioma, pero no con fluidez. 230 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Lo que vamos a pedirles, permiso, 231 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 protocolos de aterrizaje, es todo muy técnico. 232 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna se lo explicará. 233 00:19:27,543 --> 00:19:31,004 Primero quiero saber si pueden tener médicos esperando, 234 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 antes de plantearnos aterrizar. 235 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Empieza diciéndoles que todo el pasaje está bien, ¿de acuerdo? 236 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 No querrán hacerse cargo de una situación violenta. 237 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Se trata de obtener asistencia médica. 238 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Después, tenemos que volver a despegar. 239 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Dilo. 240 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 En húngaro. "Necesitamos asistencia médica". 241 00:19:54,444 --> 00:19:56,154 Necesitamos asistencia médica. 242 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Es lo que les dirás. 243 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 No te comprometas a nada. Primero lo consultas conmigo. 244 00:20:04,788 --> 00:20:06,164 ¿Te parece bien? 245 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 ¿Estás de acuerdo en hacer esto? 246 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Sí. 247 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Pero no lo quiero aquí. 248 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 A él no quiero tenerlo cerca de mí. 249 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 La Empresa Cheapside de Edgar Janssen, el de la izquierda, 250 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 y John Bailey-Brown. 251 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Se dedica básicamente al tráfico internacional de drogas. 252 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 No son camellos ni traficantes. 253 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Lo que hacen es dirigir la red. Las vías, no los trenes. 254 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Cualquier traficante depende de sus puntos de entrada. 255 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Una vez tienen una manera segura de entrar, quieren mantenerla. 256 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 Y esos puntos de entrada están controlados por Cheapside. 257 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Pero no solo para las drogas: 258 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 trabajadoras sexuales, armas... 259 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 Una amplia red que abarcaba toda Europa y no se desmanteló hasta noviembre. 260 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Les condenaron a 35 años. También sabemos que son despiadados. 261 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Bien. Este es el hilo del que vamos a tirar. 262 00:21:02,721 --> 00:21:04,139 ¿Quiénes son? 263 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 ¿En qué agencias, bases de datos, PNC, HOLMES 2, figuran sus antecedentes? 264 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 Y lo más importante, ¿dónde están ahora? 265 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 En la prisión de Thorpe, a las afueras de Londres. 266 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 También estamos comprobando las grabaciones 267 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 en busca del hombre que le dio el sobre. 268 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Gracias. 269 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 ¿No habíamos descartado la posibilidad de negociar? 270 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Y no lo haremos, pero me estoy poniendo en contexto. 271 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Para estar preparados. 272 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Necesito los míos. 273 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, aquí Kingdom 2-9. ¿Me reciben? 274 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 No te pases de lista o harás que mueran todos. 275 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, recibimos una señal de alarma. 276 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Indíquenos su situación. 277 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, hemos tenido un incidente a bordo. 278 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Todos los pasajeros están bien. Pero solicitamos su cooperación. 279 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - ¿"Cooperación"? - Ahora voy a cambiar a húngaro. 280 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest... 281 00:22:17,171 --> 00:22:19,006 Necesitamos asistencia médica. 282 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 ¿Kingdom 2-9? 283 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Confirme su situación, por favor. 284 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Hay gente a bordo que no habla húngaro. 285 00:22:28,682 --> 00:22:29,725 Para que todos me entiendan, 286 00:22:29,808 --> 00:22:32,978 confirmo que el incidente a bordo ha sido resuelto. 287 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 No obstante, necesitamos asistencia médica urgente. 288 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Que haya médicos esperando. 289 00:22:38,317 --> 00:22:40,736 Que haya médicos en el aeropuerto de Györ. 290 00:22:40,819 --> 00:22:41,945 Y una ambulancia en la pista. 291 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Y una ambulancia en la pista. 292 00:22:44,364 --> 00:22:45,908 Pero, por favor, entienda... 293 00:22:46,366 --> 00:22:48,243 ...que el secuestro sigue en marcha. 294 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. Ahí. Lo pone en los cubos. 295 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Dos colocándose en posición. 296 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Mírala... 297 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 200 vidas en peligro y ella todavía va en batín. 298 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Dime. 299 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Estamos viendo a Elaine. 300 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Comprobaremos si hay alguien más en la propiedad. 301 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 De acuerdo. En cuanto estéis listos, quiero que entréis, ¿entendido? 302 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Recibido. 303 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Han vuelto a llevarse a los pilotos. 304 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - ¿Quiénes? - Los nuestros. 305 00:24:10,075 --> 00:24:13,370 Han venido y han levantado a la otra de su asiento. 306 00:24:14,037 --> 00:24:16,415 A la mujer, la copiloto. 307 00:24:19,334 --> 00:24:20,752 Kingdom 2-9... 308 00:24:21,211 --> 00:24:23,672 No podemos dar permiso para aterrizar. 309 00:24:23,755 --> 00:24:25,424 No hasta que hablemos con nuestros superiores. 310 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 ¿Qué está diciendo? 311 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 Está intentando que nos den permiso para aterrizar. 312 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Una voz serena. 313 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Debe sonar tranquila. 314 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, esto está por encima de mis competencias. 315 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 ¿Por qué sigue hablando? 316 00:24:37,227 --> 00:24:39,271 Tengo a 200 personas a bordo. Es nuestra oportunidad. 317 00:24:39,354 --> 00:24:40,814 ¿Por qué sigues hablando? 318 00:24:40,898 --> 00:24:42,608 - Creo que es complicado. - No te lo pregunto a ti. 319 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Dilo en inglés. 320 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Gracias por considerar nuestra petición, Budapest. 321 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Estamos a menos de 19 minutos del aeropuerto, 322 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 a la espera de su decisión. 323 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Iniciamos un descenso gradual. 324 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Diles que necesitamos unidades armadas. 325 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Soldados en tierra. 326 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 ¡Es un aterrizaje no programado! 327 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Oye. ¿Lo notas? 328 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Estamos bajando, ¿no? 329 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Mira, las nubes van hacia arriba. 330 00:25:59,518 --> 00:26:00,727 Estamos aterrizando. 331 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Ya queda poco. 332 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 Sigue. 333 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Muy bien. 334 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Si estamos aterrizando, eso es bueno. 335 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Habrá médicos que te ayudarán. 336 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 No te entiendo. 337 00:26:36,638 --> 00:26:37,973 ¿Elaine Atterton? 338 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 ¿Es la madre de Lewis y Stuart Atterton? 339 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 No pueden entrar así como así. 340 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 ¿Quiere decirme en qué andan metidos? 341 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 ¿Con quién más están ahora mismo? 342 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Suelte eso. 343 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Le conviene decírnoslo. Evitará que la detengamos. 344 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 No sé de qué hablan. 345 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Siéntese. 346 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 No sé absolutamente nada. 347 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Siéntese. 348 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Escúcheme atentamente. No tenemos mucho tiempo. 349 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 Usted sabe por qué estamos aquí, 350 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 sabe en qué están metidos sus hijos y lo serio que es esto. 351 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Y en su teléfono encontraremos actividad que lo demostrará. 352 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 Por favor, están cometiendo un error. 353 00:27:24,436 --> 00:27:27,314 O empieza a hablar o quedará detenida 354 00:27:27,397 --> 00:27:29,775 en virtud de la sección 41 de la Ley contra el Terrorismo. 355 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Y créame, Elaine, no es un lugar muy agradable. 356 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Mire, la cosa está así... 357 00:27:36,490 --> 00:27:38,867 Todas las personas a las que intentamos salvar... 358 00:27:40,035 --> 00:27:41,495 ...también tienen familia. 359 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Es la primera ministra. 360 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Se conectará por el medio que esté codificado. 361 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Es Control de Trayectoria de Vuelo. Para usted. 362 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Dale prioridad, por favor. 363 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 ¿No lo dirás en serio? 364 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Puede tener nueva información. 365 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - ¿Haces esperar a la primera ministra? - Sí, ella también lo haría. 366 00:28:00,639 --> 00:28:01,849 Gracias. 367 00:28:01,932 --> 00:28:03,475 La pongo en altavoz. 368 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Tenemos una posible petición para aterrizar. 369 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Se habla de un incidente médico a bordo. 370 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Si bien es información de segunda mano, 371 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 no creemos que los húngaros mientan. 372 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Lo que tienen en pantalla son imágenes de Rumanía. 373 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Bien, como ven, el avión se dirige a Györ. 374 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 ¿Y ellos saben lo del secuestro? 375 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Sí, lo hemos confirmado. 376 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 ¿Y? ¿Permitirán que aterrice? 377 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Lo están valorando. 378 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 De momento no se han negado. 379 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Por tanto, creemos que debe de haber alguna posibilidad. 380 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Entonces mantengamos la calma. 381 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Veamos de qué están hechos, antes de pensar en sacarlos de la cárcel. 382 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 He visto entrar a la familia. 383 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Después, han salido los de la limpieza. 384 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Han cerrado con llave. 385 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Y se han ido. 386 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Estamos llamando, pero no contesta nadie. 387 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 Algo no va bien. 388 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 ¡Atención! Acercaos. 389 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Preparad un cargador. Un arma de respaldo. 390 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Vamos a salir a la pista en un autobús de pasajeros 391 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 y esperaremos instrucciones desde ahí. 392 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Sea cual sea la puerta por la que llamen a los médicos, 393 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 atacaremos el lado opuesto. 394 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - ¿Me he explicado bien? - ¡Sí, señor! 395 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 ¡Vamos! 396 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ZONA SENSIBLE DEL ILS 397 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Budapest, necesitamos saber cuál es su decisión. 398 00:30:28,120 --> 00:30:29,913 Estamos tomando una decisión. 399 00:30:30,873 --> 00:30:31,957 Pronto lo sabrán. 400 00:30:32,040 --> 00:30:35,377 Si nos dan permiso, les preguntas a los demás. 401 00:30:35,460 --> 00:30:36,670 Han de estar de acuerdo. 402 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 ¡Stuart! 403 00:30:55,606 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9. 404 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Entendemos que los secuestradores pretenden volver a despegar. 405 00:31:06,116 --> 00:31:07,242 Sí, es correcto. 406 00:31:13,832 --> 00:31:17,544 Pero entendemos que su deseo personal es que no lo hagan. 407 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 ¿Aterrizamos o qué? 408 00:31:19,505 --> 00:31:20,964 ¿Es eso correcto? 409 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Es correcto. 410 00:31:27,971 --> 00:31:29,932 Tienen permiso para aterrizar. 411 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Gracias, Budapest. 412 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Creo que todo el pasaje se alegrará de oírlo. 413 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Habrá unidades armadas esperando en tierra. 414 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 ¿Qué está diciendo? 415 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Ha llegado la ambulancia. 416 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Y podemos aterrizar. 417 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Hazlo. 418 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Eso no lo decides tú. - Hazlo. 419 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, estamos a 3000 metros. Iniciamos último descenso. 420 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 No es decisión suya. 421 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 No puede aterrizar sin más. 422 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 ¡Díselo! 423 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - Supone el final. - Se muere. 424 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Para todos nosotros. 425 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 ¿Por qué? Tenemos rehenes. 426 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Los de ahí abajo no pueden hacer nada. 427 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Nos encargan un trabajo. Y hacemos el trabajo. 428 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Haremos el trabajo. 429 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Exactamente como dijimos que lo haríamos. 430 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Porque si no, ¿qué? 431 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Porque si no, ¿qué? 432 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Otra llamada de Lewis. 433 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Es del mismo número que la llamó desde el avión. 434 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Cuéntenos cuál es el plan. ¿Qué sabe? 435 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 No importa lo que yo sepa, ya habrán tomado una decisión. 436 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Y le aseguro que no hay forma de parar esto. 437 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Nuestro trabajo es pararlo. 438 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Me ha pedido que le diga lo que sé. 439 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Vendrán a por usted igual que vendrán a por mí. 440 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Igual que vinieron a por mi Peter. 441 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete les fue leal durante 20 años. 442 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Pero en cuanto dudaron de él, ordenaron que le pegaran un tiro en la cabeza. 443 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Fue Lewis quien lo encontró. 444 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Volvió a casa y su padre estaba muerto en el salón. 445 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 ¿Nadie va a decirnos qué está pasando? 446 00:33:33,597 --> 00:33:35,140 Cierra la puta boca. 447 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Tienes que pararlo. Diles que no hace falta aterrizar. 448 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - ¿Yo? - Diles que se va a poner bien. 449 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Tenemos que evitar el aterrizaje. 450 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Despegaremos de nuevo. - No, puede que nos lo impidan. 451 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 Si no nos ceñimos al plan, 452 00:34:03,919 --> 00:34:05,796 matarán a nuestras familias, a tu familia. 453 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - ¿A mi familia? - Les mandamos tus datos. 454 00:34:09,299 --> 00:34:10,300 ¿Por qué a mi familia? 455 00:34:10,384 --> 00:34:13,303 De cualquier pasajero que cause problemas o se entrometa. 456 00:34:13,387 --> 00:34:14,804 Es lo que nos dijeron que hiciéramos. 457 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Y siempre hacemos lo que nos dicen. No queda otra. 458 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Si no, se acabó. 459 00:34:21,770 --> 00:34:22,896 ¿Cómo lo sabes? 460 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 La gente para la que trabajamos hizo que mataran a su padre. 461 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Sospecharon de él y pagó las consecuencias, ¿verdad? 462 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 ¿Cómo lo sabes? 463 00:34:34,574 --> 00:34:35,909 Lo usaron como ejemplo. 464 00:34:35,993 --> 00:34:38,120 Querían que todo el mundo viera que iban en serio. 465 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Enviaron a un sicario a matarle. 466 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 ¿Quiénes? ¿Cómo sabes que fueron ellos? 467 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Porque fui el sicario que lo hizo. 468 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 De haberme negado, me habrían matado a mí y enviado a otro. 469 00:34:58,891 --> 00:35:02,811 Y si ahora les jodemos el plan, harán lo mismo con tu familia. 470 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 471 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Son implacables... No perdonan una. 472 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Viven en esta calle. 473 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Su familia y sus parientes viven en las casas que hay por aquí. 474 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar y Johnnie son los dueños de la zona. 475 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Y enviarán a gente a limpiar esto. 476 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Alguien les habrá visto llegar. Saben que están aquí. 477 00:35:43,644 --> 00:35:46,480 Y ya no confían en mí después de lo de Pete, de... 478 00:35:48,148 --> 00:35:51,235 De que creyeran que se había chivado. Pero no lo hizo. 479 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Y yo tampoco lo he hecho jamás. 480 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Ya sé que no. 481 00:35:59,368 --> 00:36:00,536 Han venido por su cuenta. 482 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Lo sé. 483 00:36:03,830 --> 00:36:05,707 Solo me importan mis hijos. 484 00:36:11,755 --> 00:36:14,550 ¿Puedo ir a por un pañuelo? 485 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Claro. 486 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 ¿Qué os ha contado exactamente? 487 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Ha hablado con el más joven desde el avión. 488 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Lo ha admitido. 489 00:36:36,154 --> 00:36:37,447 Sacadla de ahí, 490 00:36:37,531 --> 00:36:40,576 metedla en un coche y llevadla a la dirección que os voy a enviar. 491 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Apréndetela y bórrala. No la escribáis ni en el GPS. 492 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - ¿Para protegerla? - Erica, no seas ingenua. 493 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Si ellos toman rehenes, nosotros también. 494 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 ¿Dónde está? 495 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Ha ido a buscar un pañuelo. 496 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, por detrás. Por detrás. 497 00:37:31,793 --> 00:37:33,170 Damas y caballeros, 498 00:37:33,253 --> 00:37:35,339 comprueben que llevan abrochados sus cinturones. 499 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 El avión va a aterrizar, pero únicamente por razones médicas. 500 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Repito, se trata de una parada médica. 501 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Permanezcan en sus asientos, la situación a bordo no ha cambiado. 502 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Confirmen contacto visual con el avión. 503 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 Contacto visual confirmado. 504 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Damas y caballeros, por favor, guarden los objetos sueltos. 505 00:38:01,740 --> 00:38:04,076 - Mirad. - Plieguen sus bandejas. 506 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Y pongan sus asientos en posición vertical. 507 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Hemos iniciado el último descenso. 508 00:38:11,625 --> 00:38:12,584 Por favor. 509 00:38:19,466 --> 00:38:20,717 No aterricéis. 510 00:38:22,177 --> 00:38:23,011 No aterricéis. 511 00:38:27,140 --> 00:38:28,016 ¡Joder! 512 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 ¡Elaine, no! 513 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Tenemos... Tenemos que detener el aterrizaje. 514 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - No vamos a detener nada. - Sí. 515 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Se muere. Están esperando. 516 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Deje que aterricen. 517 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Esto ha sido idea tuya. 518 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Mi hermano se está muriendo. 519 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Es tu hermano quien lo dice. No quiere que aterricéis. 520 00:39:36,210 --> 00:39:39,254 Pregúntaselo tú mismo. Por favor. 521 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 ¿Dónde está? 522 00:39:58,106 --> 00:40:01,527 El boli. ¿Dónde coño está? ¿Qué cojones has hecho? 523 00:40:01,610 --> 00:40:02,903 - ¿Qué has hecho? - ¡Para! ¡Para! 524 00:40:02,986 --> 00:40:04,988 ¡Escucha! Escúchame... 525 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 Nosotros no hemos hecho nada. Lo tiene en la mano. 526 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Se lo ha quitado él. 527 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 No quería que lo salvaras. 528 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Quería salvarte él a ti. 529 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Abortad el aterrizaje. 530 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 ¿Abortar? No vamos a... 531 00:41:19,938 --> 00:41:21,732 Sí... No, no. 532 00:41:21,815 --> 00:41:24,109 Abortad el aterrizaje. 533 00:41:25,777 --> 00:41:27,321 Seguimos el viaje. 534 00:42:21,542 --> 00:42:23,126 Retírense. 535 00:42:23,210 --> 00:42:26,296 Repito. Todas las unidades, retírense. 536 00:42:39,560 --> 00:42:42,145 El Kingdom 2-9 ha descendido a 1800 metros, 537 00:42:42,229 --> 00:42:43,438 pero no ha aterrizado. 538 00:42:43,522 --> 00:42:46,483 Ahora está volviendo a su altitud de crucero. 539 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest ha intentado ponerse en contacto. 540 00:42:51,113 --> 00:42:55,117 Pero, hasta ahora, el Kingdom 2-9 no ha respondido. 541 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 El avión se halla a 90 minutos 542 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 del próximo punto en que podremos mantener una interlocución directa. 543 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Es Patrick, de la oficina de la primera ministra. 544 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 La situación continúa. 545 00:43:08,755 --> 00:43:12,593 Han solicitado atención médica y luego han abortado el aterrizaje. 546 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Es decir, ahora mismo, el avión sigue en el aire 547 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 e ignoran cualquier intento de contacto desde tierra. 548 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Deben ver algo. - Espere un momento. 549 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Vengan todos. 550 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patrick, te informaremos. 551 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Una empleada de seguridad que facturó el equipaje de la clase Business 552 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 ha sido hallada muerta en su casa. 553 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 También han asesinado al resto de su familia. 554 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Lo que les lleva a pensar que los habían retenido 555 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 para que ella dejara pasar a los secuestradores. 556 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Un controlador aéreo de Dubái fue a verla. Y también lo han encontrado allí. 557 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Si hay alguien aprensivo, será mejor que no mire. 558 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Dios. 559 00:43:52,966 --> 00:43:54,801 Y eso que había hecho lo que querían. 560 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 ¿Qué habías preguntado? 561 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 ¿Si cumplían sus amenazas? 562 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Pues ahí tienes la respuesta a tu pregunta. 563 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Traducido por María Sieso