1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 ¿Quién hizo esto? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 ¿Quién permitió esto? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Trataron de ayudarlo. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Tú eres el doctor, ¿cierto? 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 Dime que sobrevivirá. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Justo ahora está estable, eso es todo lo que puedo decir. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Claro. Quédate con él. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 El resto, fuera. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Hice una llamada. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Le marqué a mamá. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Está bien, amigo. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ¡Fuera! 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 ¿Dónde está papá? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Está ayudando a alguien enfermo. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 ¿Cómo está? 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 ¿Le importa si tomo una botella? 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Gracias. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 ANNA KOVACS PRIMERA OFICIAL 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Gracias, Anna. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Sigue caminando. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Regresa a tu asiento. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 ¿Y bien? 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 ¿Nos dirás qué carajo ha estado pasando? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 ¿Qué bandera es esa? 25 00:02:57,511 --> 00:02:59,638 - Italia. - Al revés. 26 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Hungría. ¿Por qué? 27 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 He estado pensando… 28 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 quizá sí podamos parar esto. 29 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 SECUESTRO AÉREO 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Sí, lo sé. - Justo ahora, es solo que… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Lo más importante es descubrir… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 El ministro del interior. 33 00:04:18,884 --> 00:04:21,428 - Neil, hemos estado llamándote. - Louise, ¿dónde estás? 34 00:04:21,512 --> 00:04:24,056 - En Collingwood House. - ¿Qué carajo haces ahí? 35 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Aquí es donde sentamos base. 36 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Me entregaron un sobre que dice "demandas". 37 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 ¿Demandas? 38 00:04:31,480 --> 00:04:32,856 De hecho, estamos cerca de ahí. 39 00:04:32,940 --> 00:04:36,235 - ¿De qué tipo? - Podemos llegar en menos de dos minutos. 40 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 - Neil. - Podremos discutir esto juntos. 41 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Contacta al equipo de seguridad en Whitehall para revisar las cámaras. 42 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Necesitamos identificar al hombre que me dio este sobre. 43 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Ahora, por favor. 44 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Le dieron una carta al ministro. 45 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Quizá no tenga nada que ver con esto, pero quiere compartirla, 46 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 así que sugerí que pasara. 47 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 No nos enfoquemos en los secuestradores. Habrán sido muy cuidadosos. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Enfoquémonos en los amigos y familiares 49 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 porque si están en redes sociales, los encontraremos a través de ellos. 50 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 La casa de la madre. Regístrala. Consigue lo que puedas. 51 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 De hecho, vayan juntos. 52 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Bien. 53 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Buenos días a todos. 54 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 Buenos días, Louise. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Bien. Me dieron esto. - Disculpa. 56 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Es bastante breve, así que la leeré primero. 57 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Ya me dirán si concuerda con lo que están lidiando. 58 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Para el ministro del interior y miembros del Gobierno del Reino Unido. 59 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 El 7 de enero de 2023, 60 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 Edgar Janssen y John Bailey-Brown fueron apresados injustamente. 61 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 Como resultado directo de esto, el vuelo KA29 ha sido secuestrado". 62 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 "Esta es su oportunidad para enmendar ese error. 63 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Tienen lo que falta para que el avión llegue a Londres 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 para liberarlos de prisión. 65 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 El no hacerlo o no acatar futuras instrucciones, 66 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 resultará en la muerte de las 216 personas a bordo". 67 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Entonces, esto nos deja mucho en qué pensar. 68 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 ¿La mamá de quién? 69 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 No. Él dijo que llamó a mamá. 70 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 No a "mi mamá", sino "mamá". 71 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Entonces, ¿son hermanos? - Sí. 72 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 Es decir, podrían no serlo. Quizá solo conoce a su mamá. 73 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 No. Lo dijo como si fueran hermanos. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - Sí. - Seguimos sobre Rumania. 75 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 Lo estaremos por otros 15 minutos. 76 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Así que, si haremos esto, debería ser ahora. 77 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 ¿Puedo decir algo? 78 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Antes de que digas algo, déjame explicar. 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 ¿Sí? 80 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Deberíamos aterrizar. 81 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 No digo que canceles la operación. 82 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Puedes despegar de nuevo y seguir con esto, 83 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 pero él necesita atención médica. 84 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 - Está estable. - Está muriendo. 85 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - El doctor dijo que está estable. - Piénsalo. 86 00:07:50,637 --> 00:07:52,598 - Lo oíste. - Respira mediante un bolígrafo. 87 00:07:52,681 --> 00:07:55,642 Va a morir. Si no ahora, antes de llegar a Londres. 88 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 No. 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 No, no por una persona. 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Pero él no es una persona cualquiera. 91 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Es tu hermano. 92 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - ¿Sí? ¿De dónde sacaste eso? - Ni siquiera quiere hacer esto. 93 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - ¿Quién dijo que es mi hermano? - Teme defraudarte. 94 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 ¿Quién te dijo? 95 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Él me lo dijo, ¿sí? 96 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Y ahora respira mediante un bolígrafo y no va a aguantar. 97 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 El doctor me lo dijo. 98 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 El doctor dijo que está estable. 99 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 El doctor te dijo lo que querías escuchar porque está muy asustado. 100 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 La verdad es que tiene aire atrapado en su pulmón 101 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 y ese bolígrafo no aguantará el resto del vuelo. Eso es un hecho. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Menos de una hora. 103 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 ¿Él dijo eso? 104 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Menos de una hora. 105 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Eso fue lo que dijo. 106 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Haz que el avión aterrice. 107 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Consíguele a tu hermano la ayuda que necesita, o lo perderás. 108 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Tú decides. 109 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Menos de una hora. 110 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Eso fue lo que dijo, ¿cierto? 111 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Preguntémosle, ¿te parece? 112 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Iré allá ahora y le preguntaré cuánto tiempo cree que le quede. 113 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Sin suavizar las cosas esta vez. 114 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 Y si dice otra cosa, mataré a alguien. Lo haré. 115 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Créeme. 116 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Entre más matas, más fácil se vuelve. 117 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 ¿Sí? 118 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Lo siento. 119 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - ¡Oye! - ¿Cómo llamo allá atrás? ¿Qué botón? 120 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - A-F-T. - Siéntate. 121 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Sí. 122 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - ¡Ahora! - Menos de una hora. 123 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Ya voy. 124 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ¿Hola? 125 00:10:14,156 --> 00:10:16,909 - ¿Cómo? - Ese es el mensaje. Menos de una hora. 126 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Dijiste que estaba estable, pero no lo está, ¿o sí? 127 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 El tubo que lo está ayudando no durará, ¿cierto? 128 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Dime la verdad ahora. Déjate de juegos. 129 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 ¿Cuánto le queda? 130 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Menos de una hora. 131 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Este país tiene una larga historia 132 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 y es bien sabido que no negociamos con terroristas. 133 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 ¿Podríamos no precipitarnos a llamarlos así, por favor? 134 00:11:02,120 --> 00:11:05,040 - Como sea que los llamemos… - Son un grupo de crimen organizado. 135 00:11:05,123 --> 00:11:06,458 Uno muy eficiente. 136 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 El punto es que no podemos ser chantajeados. 137 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Esa es la postura que siempre tomamos, ¿no es así? 138 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Por supuesto. No podemos permitir que sepan que nos chantajean. 139 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 Continúa. 140 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Bueno, nunca se habían tomado como rehenes a tantos ciudadanos británicos 141 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 y nunca con tan poco tiempo para actuar. 142 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dos horas, 49 minutos. 143 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 No es como que lo hayamos olvidado. 144 00:11:34,862 --> 00:11:38,949 Hay una pregunta que debemos responder antes de hacer cualquier cosa. 145 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 ¿Estos te…? 146 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 ¿Este grupo criminal es capaz de cumplir su amenaza? 147 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 ¿Tenemos evidencia de algo que hayan hecho 148 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 que demuestre que son capaces de algo así? 149 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Si nos pregunta si han secuestrado un avión antes… 150 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 No estoy preguntando eso y lo sabes. 151 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Quiero contexto. 152 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Tener evidencia de que deberíamos tomar en serio 153 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 las amenazas de lo que contemplan hacer. 154 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 DEMANDAS. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 Eso es lo que quiero saber. 156 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Gala. 157 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Gala. 158 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 ¿Gala puede salir a jugar? 159 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 ¿Qué dices, amigo? 160 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Creo que te equivocaste de casa. 161 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Regresa mañana. 162 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Hola. Habla Sam Nelson. 163 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 Deja un mensaje y me comunicaré. 164 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 ¿Adivina qué, papá? Estoy en tu casa. No puedo esperar a verte. 165 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 No digo que lo hagamos, digo que es una opción. 166 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 No hay opciones. 167 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Hacemos lo que dijimos que haríamos. Punto. 168 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Es mi hermano. Tu amigo. 169 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Ustedes solían ser pareja. 170 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 No significó nada. 171 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Para él sí. 172 00:15:37,145 --> 00:15:38,146 Oye. 173 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Quítame la mano de encima. 174 00:15:42,568 --> 00:15:43,569 Está muriendo. 175 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Ahora. 176 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 Piensa en todo lo que podría salir mal. 177 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Piensa en todo lo que conlleva el avión y despegar de nuevo, 178 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 de lo que no sabes nada y que también podría salir mal. 179 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ¿Qué podría ser peor que tu hermano menor muera frente a ti? 180 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Ven. 181 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - ¿Si hacemos esto… - Sí. 182 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …cómo funcionaría? 183 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 ¿Qué…? 184 00:16:31,200 --> 00:16:33,118 Bueno, lo primero es decidir rápidamente. 185 00:16:33,202 --> 00:16:35,454 No se puede aterrizar un avión así sin dar aviso. 186 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Debes preguntarle a los otros antes. 187 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Hay que hablar con la torre. - ¿No escuchaste lo que dije? 188 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 Y encender las pantallas brevemente para ver el mapa. 189 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Para decidir a qué aeropuerto debo persuadir. 190 00:16:45,881 --> 00:16:47,883 - ¿Persuadir? - Para que nos deje aterrizar. 191 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Nadie quiere recibir un avión secuestrado. 192 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Alguien tiene que aterrizar el avión. 193 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Estamos sobre Hungría. 194 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - Hablas húngaro, ¿no? - Sí, pero… 195 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Debemos persuadir a los húngaros de dejarnos aterrizar el avión. 196 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 El controlador húngaro habla inglés. 197 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Lo sé. Sí, lo sé. - No es necesario hablar húngaro. 198 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Nosotros lo sabemos, pero los secuestradores no. 199 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Y si les envías un mensaje en húngaro, todo esto podría terminar. 200 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 Vamos, amigo. 201 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Sigue hablando. Mantén los ojos abiertos. 202 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 Vamos. ¿De qué quieres hablar? ¿Quieres hablar de música? 203 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 ¿Fútbol? 204 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 No sé por qué dije fútbol. No sé nada sobre fútbol. 205 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Pero una vez escuché que hay que ser fan de los Leeds. 206 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 Y si no eres fan de los Leeds, 207 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 entonces no eres digno de ser un fan, aparentemente. 208 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 No eres de Leeds, ¿verdad? Suenan como londinenses. 209 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 ¿Son de ahí? ¿Kent? ¿De algún lugar de Londres? 210 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Ayúdame. 211 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 ¿Qué dijiste, amigo? Repítelo. 212 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Ayúdame. 213 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Ayúdame. 214 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 Hay que pulverizar esos 215 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 y luego los disolvemos en agua, ¿sí? 216 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Lo ayudaremos a beberla. 217 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - ¿Cuántas? - Todas. 218 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 ¿Es seguro? 219 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mamá, mira. 220 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Hablan inglés básico, pero ninguno con fluidez. 221 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Lo que solicitamos es permiso, protocolos de aterrizaje, es muy técnico. 222 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna ayudará a explicarles. 223 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Solo pediremos permiso. 224 00:19:29,378 --> 00:19:32,756 Quiero saber que habrá doctores esperando antes de pensar en aterrizar. 225 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Primero di que todos los pasajeros están a salvo, ¿bien? 226 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 No quieren heredar una situación violenta. 227 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Esto se trata de obtener atención médica. 228 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Debemos despegar de nuevo después. 229 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Dilo. 230 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 En húngaro: "Necesitamos ayuda médica". 231 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Necesitamos ayuda médica. 232 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Eso es lo que les dirás. 233 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 No te comprometas a nada. Primero consúltalo conmigo. 234 00:20:04,705 --> 00:20:05,873 ¿Estás de acuerdo con…? 235 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 ¿Con hacer todo eso? 236 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Sí. 237 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Pero no lo quiero aquí. 238 00:20:18,093 --> 00:20:19,803 No lo quiero cerca de mí en lo absoluto. 239 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Cheapside Firm es liderada por Edgar Janssen, el de la izquierda, 240 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 y John Bailey-Brown. 241 00:20:29,313 --> 00:20:32,482 Este grupo criminal está ligado al tráfico de drogas internacional. 242 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 No son traficantes ni contrabandistas. 243 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Lo que hacen es operar la red. Las vías, no los trenes. 244 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Los contrabandistas dependen de los puntos de acceso. 245 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Al encontrar puntos de acceso seguros, se apegan a ellos. 246 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 ¿Y todos estos puntos de acceso son controlados por Cheapside Firm? 247 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Sí. Pero no solo se trata de drogas. 248 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Trabajadores sexuales, armas, 249 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 una red que opera en toda Europa que fue desmantelada en noviembre. 250 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 Ambos fueron sentenciados a 35 años. También son sujetos despiadados. 251 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Bien, aquí es donde asumimos el mando. 252 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 ¿Quiénes son? 253 00:21:04,306 --> 00:21:08,727 ¿Qué agencias, bases de datos, PNC, o HOLMES 2, tienen sus registros? 254 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 Y más importante, ¿dónde están ahora? 255 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 HMP Thorpe, en las afueras de Londres. 256 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 Estamos revisando las cámaras de Whitehall 257 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 - por el hombre que le dio el sobre. - Gracias. 258 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Tenía entendido que no íbamos a considerar esto. 259 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 No lo haremos, solo quiero tener el contexto. 260 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Debemos estar listos. 261 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Estos están dañados. Quiero los míos. 262 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapest, habla Kingdom 2-9. ¿Me escuchan? 263 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 No intentes nada. Acabarás causando la muerte de inocentes. 264 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, los tenemos en señal de alerta. 265 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Reporten su estado. 266 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapest, hubo un incidente a bordo. 267 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Todos los pasajeros están a salvo. Pero ahora necesitamos su ayuda. 268 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - ¿Nuestra ayuda? - Ahora voy a hablar en húngaro. 269 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapest…, 270 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 necesitamos ayuda médica. 271 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 ¿Kingdom 2-9? 272 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Confirme su estado, por favor. 273 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Por quienes hablan inglés a bordo y por ustedes 274 00:22:29,766 --> 00:22:32,978 puedo confirmar que el incidente ha sido resuelto, 275 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 pero ahora necesitamos ayuda médica urgente. 276 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Doctores esperando. 277 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Doctores en el aeropuerto Györ. - Y una ambulancia en la pista. 278 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Una ambulancia en la pista. 279 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Pero, por favor, entiendan… 280 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 que el secuestro sigue en proceso. 281 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 El 112. Ahí. Lo dice en los contenedores. 282 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie Dos, avanzando a la posición. 283 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Mira eso. 284 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Doscientas vidas en riesgo y ella sigue en bata. 285 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Adelante. 286 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Vemos a Elaine. 287 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Revisamos si hay más personas en la propiedad. 288 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Bien. Tan pronto estén listos, quiero que entren. ¿Entendido? 289 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Entendido. 290 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Se llevaron de vuelta a los pilotos. 291 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - ¿Quiénes? - Nosotros. 292 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Vinieron y se llevaron a la otra de su asiento. A la piloto. 293 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9…, 294 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 no podemos darles permiso para aterrizar. 295 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 No hasta hablar con nuestros jefes. 296 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - ¿Qué dice? - Intenta darnos permiso 297 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 para aterrizar en Györ. 298 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Que tu voz sea estable. 299 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Debes sonar calmada. 300 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Kingdom 2-9, esto está por encima de lo que me pagan. 301 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 ¿Por qué sigue hablando? 302 00:24:37,144 --> 00:24:39,563 Hay 200 personas aquí. Es nuestra única oportunidad. 303 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - ¿Por qué? - Debe ser difícil. 304 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 ¿Te pregunté a ti? 305 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Dilo en inglés. 306 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Gracias por considerarlo, Budapest. 307 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Estamos a 19 minutos del aeropuerto de Györ, 308 00:24:57,456 --> 00:24:58,832 anticipándonos a su decisión… 309 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 descenderemos gradualmente. 310 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Diles que necesitamos a un "equipo armado". 311 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Tropas en tierra. 312 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 ¡Este es un aterrizaje imprevisto! 313 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Oye, ¿sientes eso? 314 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Estamos descendiendo. 315 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Mira, las nubes van hacia arriba. 316 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 ¿Qué? 317 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Vamos a aterrizar. 318 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 El último sorbo. 319 00:26:09,361 --> 00:26:10,362 Vamos. 320 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Eso es. 321 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Será bueno que aterricemos. 322 00:26:26,003 --> 00:26:27,337 Habrá doctores que te ayuden. 323 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 No entiendo. 324 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 ¿Elaine Atterton? 325 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Usted es la madre de Lewis y Stuart Atterton, ¿cierto? 326 00:26:41,560 --> 00:26:45,189 - No pueden entrar así como así. - ¿Me dirá con quiénes están involucrados? 327 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 ¿Me dirá con quiénes están ahora? 328 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Deje eso. 329 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Quizá quiera decirnos, Elaine. Para evitar ser arrestada. 330 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 No sé de qué están hablando. 331 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Siéntese. 332 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 No sé nada sobre nada. 333 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Siéntese. 334 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Escúcheme con atención. No tenemos mucho tiempo. 335 00:27:14,551 --> 00:27:16,470 Creo que sabe por qué estamos aquí, Elaine. 336 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 En lo que están metidos sus hijos y lo grave que es. 337 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Y creo que aquí encontraremos algo que lo pruebe. 338 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Por favor, comete un error. - Así que empiece a hablar 339 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 o será detenida bajo la sección 41 de la ley antiterrorismo. 340 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 Y créame, Elaine, no es un lugar agradable. 341 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Verá, esta es la situación. 342 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Todas las personas que intentamos salvar también tienen familias. 343 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 La primera ministra está lista. 344 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 Ya sea por teléfono o por video. 345 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Tengo a la controladora en la línea. 346 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Primero con ella, por favor. 347 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 ¿Estás bromeando? 348 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Quiero la información más reciente. 349 00:27:56,635 --> 00:27:58,512 ¿Pondrás a la primera ministra en espera? 350 00:27:58,595 --> 00:27:59,888 Ella querría lo mismo. 351 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Gracias. 352 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Te pondré en altavoz. 353 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Tenemos una posible solicitud de aterrizaje. 354 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Se habla de un incidente médico a bordo. 355 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Es información de segunda mano, 356 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 pero los húngaros no mentirían. 357 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Lo que ven ahora son imágenes rumanas, 358 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 pero como pueden ver, va camino a Györ. 359 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 ¿Saben del secuestro? 360 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Sí, lo hemos confirmado. 361 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 ¿Y? ¿Lo dejarán aterrizar? 362 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Están hablando justo ahora. 363 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Pero es fácil rechazar esa solicitud. 364 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Así que pensamos que podría tratarse de un plan. 365 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 Por eso es que mostramos determinación. 366 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Veamos de qué son capaces estos vándalos antes de ceder a sus demandas. 367 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 Vi entrar a la familia. 368 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 Luego salieron unos limpiadores. 369 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Cerraron la puerta. 370 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 Luego se marcharon. 371 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Tocamos a la puerta, pero nadie atiende. 372 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Algo está mal. 373 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 ¡Atención! Reúnanse. 374 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Un cartucho listo. Una pistola de respaldo. 375 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Nos dirigiremos a la pista en autobús 376 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 y esperaremos órdenes. 377 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Sin importar a qué puerta se dirijan los médicos, 378 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 nosotros atacaremos del lado opuesto. 379 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - ¿Quedó claro? - ¡Sí, capitán! 380 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 ¡Vamos! ¡Hagámoslo! 381 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 ÁREA DE ILS SENSIBLE 382 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Budapest, estamos a 3 600 metros. Necesitamos su decisión. 383 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Tendremos una decisión pronto. 384 00:30:31,039 --> 00:30:34,668 - Lo confirmarán en breve. - Si acceden, pregúntale a los otros. 385 00:30:34,751 --> 00:30:36,670 Todos deben estar de acuerdo. 386 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 ¡Stuart! 387 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9…, 388 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 ¿entendemos que los secuestradores planean despegar de nuevo? 389 00:31:06,241 --> 00:31:07,242 Correcto. 390 00:31:13,832 --> 00:31:15,584 Pero entendemos que esperan… 391 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 que no lo hagan. 392 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 ¿Sí o no? 393 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 ¿Es correcto? 394 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Correcto. 395 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Tienen permiso para aterrizar. 396 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Gracias, Budapest. 397 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Creo que todos a bordo estarán felices de escucharlo. 398 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Equipo armado esperando en tierra. 399 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 ¿Qué está diciendo? 400 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Que la ambulancia está lista. 401 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Tienes permiso para aterrizar. 402 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Hazlo. 403 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - No es tu decisión. - Hazlo. 404 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapest, estamos a 3 000 metros. Comenzamos el descenso final. 405 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 No es su decisión. 406 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 No puede aterrizar y ya. 407 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 ¡Díselo! 408 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - Es una misión suicida. - Está muriendo. 409 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Para todos nosotros. 410 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 ¿Por qué lo sería? Tenemos rehenes. 411 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Quién sea que nos espere no podrá hacer nada. 412 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Se nos dio un trabajo. Lo cumpliremos. 413 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Eso haremos. 414 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Exactamente como dijimos que lo haríamos. 415 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 ¿O de lo contrario qué? 416 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 ¿O de lo contrario qué? 417 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Otra llamada de Lewis. 418 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 El mismo número que le marcó desde el avión. 419 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Díganos cuál es el plan, lo que sepa. 420 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 No importa lo que sepa, ya habrán decidido qué hacer. 421 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Y una vez que lo hagan, no habrá cómo detenerlos. 422 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 Nuestro trabajo es detenerlos. 423 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Preguntó qué sé y esto es lo que puedo decirle. 424 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Vendrán por ustedes así como vendrán por mí. 425 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Tal y como vinieron por mi Peter. 426 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete estuvo con ellos por 20 años, era de su confianza. 427 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Pero cuando se pasó de la raya, enviaron a alguien aquí para asesinarlo. 428 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Lewis fue quien lo encontró, 429 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 llegó a casa y encontró a su padre muerto en el pasillo. 430 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 ¿Alguien nos dirá qué carajo está pasando? 431 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Cierra la maldita boca. 432 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Debes acabar con esto. Diles que no es necesario aterrizar. 433 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - ¿Yo? - Diles que va a estar bien. 434 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Debemos detener el aterrizaje. 435 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Podemos despegar de nuevo. - No, quizá lo eviten. 436 00:34:02,417 --> 00:34:03,752 Si no nos apegamos al plan 437 00:34:03,836 --> 00:34:05,796 nos matarán, a nuestras familias, a la tuya. 438 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - ¿A mi familia? - Les enviamos los datos de tu pasaporte. 439 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - ¿Por qué a mi familia? - De todo pasajero problemático. 440 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 De cualquiera que podría interponerse, esa fue la orden. 441 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 Y siempre hacemos lo que quieren. Tenemos que hacerlo. 442 00:34:18,433 --> 00:34:19,476 De otra forma, se acabó. 443 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 ¿Cómo sabes eso? 444 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 La gente para la que trabajamos mandó matar a su papá. 445 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Se puso en su contra y pagó el precio. ¿No es así? 446 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 ¿Cómo sabes eso? 447 00:34:34,449 --> 00:34:35,951 Querían dejar algo en claro. 448 00:34:36,534 --> 00:34:38,161 Que se supiera que hablaban en serio. 449 00:34:38,245 --> 00:34:40,831 Enviaron a un sicario. 450 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 ¿Quiénes? ¿Cómo sabes que fueron ellos? 451 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Porque yo fui el sicario al que enviaron. 452 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Si no lo hubiera hecho, me hubieran disparado y enviado a otro. 453 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Y si arruinamos esto, lo mismo le pasará a tu familia. 454 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Sam Nelson. 455 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Esta gente habla en serio. 456 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Viven en esta calle. 457 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Su familia, sus familiares, viven en las casas aledañas. 458 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Edgar y Johnnie son dueños de todo. 459 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Y enviarán gente a limpiar esto. 460 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Alguien los habrá visto llegar. Saben que están aquí. 461 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Y después de lo de Pete no confían en mí. 462 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Después de que pensaron que los delató, aunque nunca lo hizo. 463 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Yo tampoco lo hice jamás. 464 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Sé que no lo hizo. 465 00:35:59,326 --> 00:36:00,536 Acudieron a mí. 466 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Lo sé. 467 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Solo quiero a mis hijos. 468 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 ¿Puedo ir por un pañuelo? 469 00:36:17,135 --> 00:36:18,136 Claro. 470 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 ¿Qué te ha dicho exactamente? 471 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Habló con el hijo menor desde el avión. 472 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Lo admitió. 473 00:36:36,154 --> 00:36:40,576 Sáquenla de ahí, aseguren la casa y llévenla a la dirección que les enviaré. 474 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Memorícenla y bórrenla. No la pongan en sus mapas ni en el GPS. 475 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 - ¿A dónde la llevaremos? - Erica, no seas ingenua. 476 00:36:46,999 --> 00:36:49,001 Si están tomando rehenes, nosotros también. 477 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 ¿Dónde está? 478 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Se alteró y fue por un pañuelo. 479 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michael, por atrás. Por atrás. 480 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 ¡Oiga! 481 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Damas y caballeros, cerciórense de que sus cinturones estén abrochados. 482 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 El avión aterrizará pero solo por razones médicas. 483 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Repito, esta es solo una parada médica. 484 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Permanezcan en sus asientos. La situación a bordo no ha cambiado. 485 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Confirmen contacto visual con el avión. 486 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Contacto visual confirmado. 487 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Damas y caballeros, por favor, guarden sus pertenencias. 488 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Mira eso. - Plieguen sus mesas. 489 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Y coloquen sus asientos en posición recta. 490 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Estamos iniciando el descenso final. 491 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Por favor. 492 00:38:13,919 --> 00:38:14,920 Oye. 493 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 No aterricen. 494 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 No aterricen. 495 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Carajo. 496 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 ¡Oiga! 497 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, ¡no! 498 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Necesitamos detenerlo, el aterrizaje. 499 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - No detendremos nada. - Sí. 500 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Morirá. Ya están esperando. 501 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Deje que aterricen. 502 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Fue idea tuya. 503 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Mi hermano está muriendo. 504 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Es tu hermano quien lo dice. No quiere que aterrices. 505 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Pregúntale tú mismo, por favor. 506 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 ¿Dónde está? 507 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 El bolígrafo. ¿Dónde carajo está? ¿Qué carajo hiciste? 508 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - ¡Oye! ¡Detente! - ¿Qué carajo hiciste? 509 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 ¡Mira! Solo mira. 510 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 No hicimos nada. Está ahí, en su mano. 511 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Él lo hizo. 512 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 No quería que lo salvaras. 513 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Él quería salvarte. 514 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Aborten el aterrizaje. 515 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 ¿Abortar? No podemos… 516 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Sí. No. Aborten el aterrizaje. 517 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Seguiremos adelante. 518 00:42:21,291 --> 00:42:23,210 Retírense. 519 00:42:23,293 --> 00:42:25,754 Repito. Todas las unidades, retírense. 520 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Kingdom 2-9 descendió a 1 800 metros, pero no aterrizó. 521 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Ha vuelto a la altitud de crucero. 522 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapest ha intentado contactarlos desde el aterrizaje abortado, 523 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 pero hasta ahora, Kingdom 2-9 no ha respondido. 524 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 Kingdom 2-9 está ahora a 90 minutos 525 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 del punto más cercano en el cual podemos comunicarnos directamente. 526 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Permítame. De la oficina de la primera ministra. 527 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 La situación continúa en proceso. 528 00:43:08,755 --> 00:43:12,593 Hay víctimas, solicitaron atención médica y hubo un aterrizaje abortado. 529 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Pero justo ahora, el avión sigue en el aire 530 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 y continúa ignorando todos los intentos de contacto. 531 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Tienen que ver esto. - Tienes que esperar. 532 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Todos ustedes. 533 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Lo mantendré al tanto. 534 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Una agente de control de seguridad que revisó a los pasajeros del KA29 535 00:43:33,697 --> 00:43:35,240 ha sido hallada sin vida en su casa. 536 00:43:35,324 --> 00:43:37,117 Su familia también fue asesinada, 537 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 lo que ha llevado a especular que los mantuvieron cautivos 538 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 para que dejara subir a los secuestradores. 539 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Un controlador aéreo de Dubái fue a buscarla. También lo asesinaron. 540 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Si alguien es delicado, quizá sea mejor que aparte la vista. 541 00:43:51,715 --> 00:43:52,716 Dios. 542 00:43:52,799 --> 00:43:54,801 Eso es lo que pasa al ceder a sus demandas. 543 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 ¿Qué fue lo que preguntó? 544 00:43:58,138 --> 00:43:59,723 ¿Son capaces de cumplir su amenaza? 545 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Creo que ahí tiene la respuesta a su pregunta. 546 00:46:16,610 --> 00:46:18,695 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón