1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 Kdo to byl? 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 Kdo mu to udělal? 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 Snažili se mu pomoct. 4 00:00:39,706 --> 00:00:42,876 Vy jste lékař, ne? Řekněte, že přežije. 5 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 Teď je jeho stav stabilizovaný. To je tak vše, co mohu říct. 6 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Fajn. Zůstaňte s ním. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 Ostatní pryč. 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 Volal jsem. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 Volal jsem mámě. 10 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Nevadí. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Vypadněte! 12 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Kde je táta? 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 Pomáhá jednomu chudákovi. 14 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Jak je na tom? 15 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Mohu dostat vodu? 16 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Díky. 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 PRVNÍ DŮSTOJNÍK 18 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Díky, Anno. 19 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Běžte. 20 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Na místo. 21 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 Tak co? 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 Povíte nám, co se sakra děje? 23 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 Co je to za vlajku? 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 Itálie. 25 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 A obráceně? 26 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 Maďarsko. Proč? 27 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Přemýšlel jsem. 28 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Třeba to můžeme ukončit. 29 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 ÚNOS LETADLA 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - Ne, já vím. - Teď… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Musíme zjistit… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Ministr vnitra. 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Neile, volali jsme. 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - Kde jsi? - V Collingwood House. 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 Co tam sakra děláš? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Už se to tak vyvinulo. 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 Někdo mi předal obálku s označením „požadavky“. 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 Požadavky? 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Nejsme od vás daleko. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - Jaké požadavky? - Budeme tam 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - do dvou minut. - Neile. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 Pak to spolu můžeme probrat. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 Spoj se s ochrankou ve Whitehallu. Ať prohlédnou záznam z kamer. 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 Chci znát totožnost muže, který mi předal tuto obálku. 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Hned, prosím. 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 Ministr vnitra obdržel dopis. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 Možná to s tím nesouvisí, ale chce se o něj podělit, 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 tak jsem ho pozvala. 49 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 Nebudeme se soustředit na únosce. Budou až moc opatrní. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Soustřeďme se na přátele a rodinu, 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 protože pokud jsou na sociálních sítích, tak je odhalí. 52 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Dům matky. Prohledejte ho. Vemte, co můžete. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 Můžete jet spolu. 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Dobře. Fajn. 55 00:05:41,800 --> 00:05:44,553 Dobré ráno. Dobré, Louise. 56 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - Dostal jsem toto. - Promiňte. 57 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 Je to krátké, tak to přečtu. 58 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Povíte mi, zda to souvisí s vaším problémem. 59 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 „Ministrovi vnitra a členům britské vlády. 60 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 Dne 7. ledna 2023 61 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 došlo k neoprávněnému uvěznění Edgara Janssena a Johna Bailey-Browna. 62 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 V důsledku toho byl unesen let KA29.“ 63 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 „Máte příležitost tento omyl napravit. 64 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 Než letadlo doletí do Londýna, 65 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 oba muže propustíte. 66 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 Pokud tak neučiníte nebo neuposlechnete další pokyny, 67 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 všech 216 lidí na palubě zemře.“ 68 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 Takže máme o čem přemýšlet. 69 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 Čí mámě? 70 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Ne. Řekl: „Volal jsem mámě.“ 71 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Ne „své mámě“, ale „mámě“. 72 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - Jsou to bratři? - Jo. 73 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 To není možné. Třeba se s jeho mámou jen zná. 74 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 Ne. Řekl to, jako by byli bratři. 75 00:07:06,760 --> 00:07:09,888 - Jo. - Jsme nad Rumunskem. Ještě asi 15 minut. 76 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Takže bychom to měli provést teď. 77 00:07:30,951 --> 00:07:34,955 Můžu něco říct? Než odpovíte, nechte mě to vysvětlit. 78 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 Jo? 79 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Asi musíte přistát. Neříkám, abyste to odvolali. 80 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Můžete zase vzlétnout a pokračovat, 81 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 ale on potřebuje lékařskou péči. 82 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - Zvládne to. - Umírá. 83 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - Podle lékaře je stabilizovaný. - Přemýšlejte. 84 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - Slyšel jste. - Dýchá skrz propisku. 85 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Umře. Když ne teď, tak než doletíme do Londýna. 86 00:07:55,726 --> 00:07:58,395 Ne. Ne kvůli jednomu člověku. 87 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 Není to jen tak někdo, že? 88 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 Je to váš bratr. 89 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - Odkud to víte? - Ani si tímhle vším není jistý. 90 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - Kdo vám to řekl? - Nechce vás zklamat. 91 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 - Kdo vám to řekl? - On sám. 92 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 A teď dýchá přes propisku a dlouho nevydrží. 93 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Ten lékař mi to řekl. 94 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Řekl, že je stabilizovaný. 95 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Řekl vám, co chcete slyšet, protože je vyděšený. 96 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 Má vzduch uvězněný v plíci 97 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 a s tou propiskou celý let nevydrží. Tak to prostě je. 98 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Méně než hodinu. 99 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 To řekl? 100 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 Méně než hodinu. 101 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 To si myslí. 102 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Přistaňte. 103 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 Buď bratrovi seženete potřebnou pomoc, nebo o něj přijdete. 104 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Je to na vás. 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Méně než hodinu. 106 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Tak to řekl, jo? 107 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Tak se ho zeptáme. 108 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Půjdu tam a zeptám se ho, kolik času mu zbývá. 109 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 Tentokrát na rovinu. 110 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 A pokud řekne něco jiného, někdo to odskáče. A neblafuju. 111 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Věřte mi. 112 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 Čím víc lidem ubližujete, tím je to snazší. 113 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Jasný? 114 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 Omlouvám se. 115 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 - Hej! - Jak zavolám dozadu? Tlačítko? 116 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - AFT. - Na místo. 117 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Jo. 118 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Hned! - Méně než hodina. 119 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Už jdu. 120 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Haló? 121 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 Prosím? 122 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 To je vzkaz. Méně než hodina. 123 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 On není opravdu stabilizovaný, že ne? 124 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Ta trubička dlouho nevydrží, že? 125 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 Řekněte mi pravdu. Bez obalu. 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Kolik mu zbývá? 127 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Méně než hodina. 128 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 Tato země má dlouhou historii 129 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 a je všeobecně známo, že s teroristy nevyjednáváme. 130 00:10:59,159 --> 00:11:03,247 - Nemusíme je tak hned nazývat. - Ať je budeme nazývat jakkoli… 131 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Je to organizovaná zločinecká skupina. Schopná. 132 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 Nesmí vyjít najevo, že nás někdo vydírá. 133 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 Takovou cestu vždy volíme, nebo ne? 134 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 Rozhodně. Nesmí vyjít najevo, že nás někdo vydírá. 135 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 Pokračujte. 136 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 Ještě nikdy nebylo tolik britských občanů drženo jako rukojmí, 137 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 a s tak krátkým časovým termínem. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 Dvě hodiny a 49 minut. 139 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Ne že by nás to zneklidňovalo. 140 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 Je tu jedna otázka, na kterou si nejdřív musíme odpovědět. 141 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Jsou ti ter… 142 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Je možné, že ta skupina svou výhrůžku splní? 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 Máme nějaké důkazy, co mají na svědomí? 144 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 Takové, které prokážou, že mají na to, aby to provedli? 145 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 Pokud se ptáš, jestli už někdy unesli letadlo… 146 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 Na to se neptám a ty to víš. 147 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Chci kontext. 148 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Nejdřív důkazy, abychom je mohli brát dostatečně vážně. 149 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Že o tomhle vůbec uvažují. 150 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 POŽADAVKY. 151 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 To chci vědět. 152 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 Galo? 153 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Galo. 154 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 Může jít Gala ven? 155 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Cože? 156 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Asi sis spletl dům. 157 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Přijď zítra. 158 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 Tady Sam Nelson. Nechte mi vzkaz, ozvu se. 159 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 Neuhodneš, kde jsem, tati. Ve tvém bytě. Těším se na tebe. 160 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 Neříkám, abychom to udělali. Je to jen možnost. 161 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 Žádné možnosti nejsou. 162 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 Uděláme, co jsme řekli. Konec diskuze. 163 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 Je to můj bratr. Tvůj kámoš. 164 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Chodívali jste spolu. 165 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Nic to nebylo. 166 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Pro něj bylo. 167 00:15:37,145 --> 00:15:38,105 Hej. 168 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Dej tu ruku pryč. 169 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 On umírá. 170 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Hned. 171 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 Pomysli, co se může zvrtnout. 172 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 A co všechno bude vyžadovat, abychom vzlétli s letadlem. 173 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 Nic o tom nevíš a může se to taky podělat. 174 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Co víc se může podělat, než když můj bratr umře? 175 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Pojďte. 176 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - Když to uděláme… - Jo. 177 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 Hypoteticky. Jak to bude probíhat? 178 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 Co… 179 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Musíme se rozhodnout rychle. 180 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Nelze přistát jen tak bez varování. 181 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 Musíš se zeptat ostatních. 182 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - Musíme kontaktovat zemi. - Neslyšels? 183 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 A na chvíli zapnout obrazovky, abych viděl mapu 184 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 a vymyslel, které letiště přesvědčit. 185 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 Přesvědčit? 186 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 K přistání. 187 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Ne každý uvítá unesené letadlo. 188 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Někdo s námi musí přistát. 189 00:17:03,315 --> 00:17:06,193 - Jsme nad Maďarskem. Mluvíte maďarsky? - Jo, ale… 190 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 Musíme Maďary přesvědčit, aby nás nechali přistát. 191 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 V maďarském středisku mluví anglicky. 192 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - Já vím. - Maďarština není třeba. 193 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 Je, protože ti únosci maďarsky nerozumí. 194 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 Když středisku předáte vzkaz v maďarštině, tohle celé může skončit. 195 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 No tak. 196 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Mluv. Měj otevřené oči. 197 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 No tak. O čem chceš mluvit? O hudbě? 198 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 O fotbale? 199 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Co to povídám? O fotbale vím kulový. 200 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Ale slyšel jsem, že je dobrý fandit Leedsu. 201 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 A pokud ne, 202 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 pak jako fanoušek nestojíš za nic. 203 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Asi nejste z Leedsu. Máte londýnský přízvuk. 204 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 Odtamtud jste? Z Kentu? Londýna nebo tak? 205 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Pomozte mi. 206 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Cože? Zopakuj to. 207 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Pomozte mi. 208 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 Pomozte mi. 209 00:18:20,100 --> 00:18:25,063 Bylo by fajn, kdybychom je rozdrtili a rozpustili je v troše vody. 210 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 Pak mu to dáme vypít. 211 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - Kolik? - Všechny. 212 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Je to bezpečné? 213 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Mami, hele. 214 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 Mluví jen základní angličtinou. 215 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 Chceme po nich povolení, přistávací protokoly, technické věci. 216 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Anna to pomůže vysvětlit. 217 00:19:27,543 --> 00:19:31,004 Jen se ptáme. Chci mít jistotu, že tam budou lékaři, 218 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 než to vůbec rozhodneme. 219 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 Nejdřív jim řekneme, že cestující jsou v pořádku. 220 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Nechtějí převzít násilnou situaci. 221 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 Jde tu jen o lékařskou pomoc. 222 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Potom musíme znovu vzlétnout. 223 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 Řekněte to. 224 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 Maďarsky. „Potřebujeme lékařskou pomoc.“ 225 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 Potřebujeme lékařskou pomoc. 226 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 To jim povíte. 227 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 K ničemu se nezavazujte. Nejdřív se zeptáte mě. 228 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 Myslíte, že… 229 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Myslíte, že to zvládnete? 230 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Jo. 231 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 Ale on tu nebude. 232 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 Nechci ho ve své blízkosti. 233 00:20:25,017 --> 00:20:29,104 Firmu Cheapside vedou Edgar Janssen vlevo a John Bailey-Brown. 234 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 Je to organizovaná skupina, která obchoduje s drogami. 235 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 Nejsou to dealeři ani pašeráci. 236 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 Řídí obchodní síť. Operace v pozadí. 237 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Kvalita pašeráků závisí na kvalitě vstupů. 238 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Jakmile gang najde spolehlivou cestu, drží se jí. 239 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 A všechny ty vstupy ovládá ta firma Cheapside? 240 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Jo. Nejsou to jen drogy. 241 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Prostitutky, zbraně… 242 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 Ta síť vede přes celou Evropu a byla odhalena až v listopadu. 243 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 A každý z nich dostal 35 let. Taky jednají bez slitování. 244 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Ano. Tady se ujmeme vedení. 245 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 Co jsou zač? 246 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 Které agentury, databáze a policejní systémy mají jejich záznamy? 247 00:21:09,311 --> 00:21:13,023 - A hlavně, kde jsou teď? - Ve věznici Thorpe nedaleko Londýna. 248 00:21:13,106 --> 00:21:16,944 Procházíme kamery z Whitehallu a hledáme muže s tou obálkou. 249 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Díky. 250 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 Já myslela, že jsme o tom ani neuvažovali. 251 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 Ne, ale chci znát kontext. 252 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 Musíme být připraveni. 253 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Jsou poškozená. Potřebuju svá. 254 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Budapešti, tady Kingdom 2-9. Slyšíte? 255 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Nic nezkoušejte. Jinak kvůli vám někdo umře. 256 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 Kingdom 2-9, varovali nás před vámi. 257 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Podejte hlášení. 258 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Budapešti, měli jsme incident. 259 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 Cestující jsou v pořádku. Ale žádáme vás o spolupráci. 260 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - Spolupráci? - Přejdu do maďarštiny. 261 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 Budapešti… 262 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 potřebujeme lékařskou pomoc. 263 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 Kingdom 2-9? 264 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Potvrďte svůj status. 265 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Jsou tu angličtí mluvčí, 266 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 takže jim i vám potvrzuji, že incident byl vyřešen, 267 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 ale teď naléhavě potřebujeme lékařskou pomoc. 268 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Lékaře v pohotovosti. 269 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - Lékaře na letišti Györ. - A záchranku na ranveji. 270 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 A záchranku na ranveji. 271 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Ale berte v úvahu, 272 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 že únos letadla stále probíhá. 273 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 Tamhle je 112. Podle popelnic. 274 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Charlie 2, na pozici. 275 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Podívej. 276 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Dvě stovky životů v ohrožení, a ona je v županu. 277 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 - Ano? - Vidíme Elaine. 278 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 Prověřujeme, jestli je tam někdo s ní. 279 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 Dobře. Až budete připraveni, běžte hned dovnitř, ano? 280 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Rozumím. 281 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Odvedli piloty zpátky. 282 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - Kdo? - My. 283 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 Přišli a odvedli tu ženskou. Tu kopilotku. 284 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Kingdom 2-9… 285 00:24:21,170 --> 00:24:25,507 Přistání vám povolit nemůžeme. Musíme to nejdřív probrat s nadřízenými. 286 00:24:25,591 --> 00:24:28,802 - Co říká? - Snaží se nám vyjednat povolení. 287 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Klidný hlas. 288 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Musíte znít klidně. 289 00:24:33,223 --> 00:24:37,144 - Kingdom 2-9, to je nad úroveň mé pozice. - Proč pořád mluví? 290 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 Mám tu 200 lidí. Je to jediná šance. 291 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - Tak co? - Je to složité. 292 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Ptám se snad vás? 293 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Anglicky. 294 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Díky za zvážení naší žádosti. 295 00:24:53,452 --> 00:24:58,832 Jsme 19 minut od letiště Györ a čekáme na vaše rozhodnutí. 296 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Zahájíme postupný sestup. 297 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 Potřebujeme ozbrojené jednotky. 298 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Vojáky na zemi. 299 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 Jde o neplánované přistání! 300 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 Cítíš to? 301 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 Klesáme. 302 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Podívejte, skrz mraky. 303 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 Co? 304 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Přistáváme. 305 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Ještě. 306 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 No tak. 307 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Tak. 308 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 Pokud přistaneme, bude to dobré. 309 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 Doktoři ti pomohou. 310 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Nerozumím. 311 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 Elaine Attertonová? 312 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 Jste matka Lewise a Stuarta Attertonových? 313 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 Nemůžete sem takhle vpadnout. 314 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 Povíte mi, s kým spolupracují? S kým jsou teď? 315 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Nechte to. 316 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Radši nám to řekněte. Jinak vás budeme muset zatknout. 317 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Nechápu, o co vám jde. 318 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 Posaďte se. 319 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Já vůbec nic nevím. 320 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 Sednout. 321 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 Pozorně poslouchejte. Nemáme moc času. 322 00:27:14,593 --> 00:27:18,889 Asi víte, proč tu jsme, Elaine. V čem vaši synové jedou a jak je to vážné. 323 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Myslím, že najdeme důkazy, které to prokážou. 324 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - Prosím, děláte chybu. - Buď začnete mluvit, 325 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 nebo vás zadržíme na základě článku 41 Zákona o terorismu. 326 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 A věřte mi, že to nechcete. 327 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Abyste rozuměla… 328 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 Ti lidé, které se snažíme zachránit… mají také rodiny. 329 00:27:46,458 --> 00:27:49,878 Premiérka je připravená. Telefonicky nebo přes videohovor. 330 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 Volá Středisko řízení letů. 331 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Nejdřív středisko, prosím. 332 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 To jako vážně? 333 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 Chci nejnovější informace. 334 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - Necháš čekat premiérku? - Ona to udělá taky. 335 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Děkuji. 336 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 Dám vás nahlas. 337 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Možná máme žádost o přistání. 338 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Na palubě mají zdravotní problém. 339 00:28:11,149 --> 00:28:12,943 Je to informace z druhé ruky, 340 00:28:13,026 --> 00:28:14,695 ale Maďaři nemají důvod lhát. 341 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Zobrazuji vám ještě rumunský záznam, 342 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 ale jak vidíte, kurz je nastaven na Györ. 343 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Vědí o tom únosu? 344 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ano. Potvrdili jsme to. 345 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 A? Nechají je přistát? 346 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Právě o tom jednají. 347 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 Mohou to snadno odmítnout. 348 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Ale šance tu být musí. 349 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 A proto držíme nervy na uzdě. 350 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 Přesvědčíme se, co jsou ti chuligáni zač, než je propustíme z vězení. 351 00:28:58,197 --> 00:29:02,242 Viděla jsem tu rodinu vejít. Pak vyšli nějací uklízeči. 352 00:29:02,326 --> 00:29:04,870 Zamkli dveře a odjeli. 353 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Klepali jsme, ale nikdo neotvírá. 354 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 Něco tu není v pořádku. 355 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Pozor! Všichni sem. 356 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 Jeden plný zásobník. Jedna záložní pistole. 357 00:30:08,892 --> 00:30:10,936 Na ranvej se přesuneme autobusem 358 00:30:11,019 --> 00:30:13,355 a počkáme na instrukce. 359 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 Podle toho, kam přivolají záchranáře, 360 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 my zasáhneme z protější strany. 361 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - Rozuměli jste? - Ano, kapitáne! 362 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Jdeme! 363 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 CITLIVÝ PROSTOR ILS 364 00:30:23,198 --> 00:30:26,076 Výška 3 658 metrů. Musíte se rozhodnout. 365 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 Čekejte. 366 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 Čekáme. 367 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 Jestli to povolí, zeptáš se ostatních. Musí souhlasit. 368 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Stuarte! 369 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 Kingdom 2-9… 370 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 Chystají se únosci s letadlem znovu vzlétnout? 371 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 Ano. 372 00:31:13,832 --> 00:31:17,544 Chápeme to správně, že si přejete, aby se tak nestalo? 373 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 Tak co? 374 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Je to tak? 375 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Ano. 376 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 Můžete přistát. 377 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Díky, Budapešti. 378 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Všichni na palubě to rádi uslyší. 379 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 Na zemi čekají ozbrojení vojáci. 380 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 Co říká? 381 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 Záchranka čeká. 382 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 Máte povolení přistát. 383 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Do toho. 384 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - Ty nerozhoduješ. - Udělejte to. 385 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 Budapešti, jsme ve 3 050 metrech. Připravujeme se na sestup. 386 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 On nerozhoduje. 387 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 Nemůže jen tak přistát. 388 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Řekni mu to! 389 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - To je sebevražda. - Umírá. 390 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 Pro nás všechny. 391 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Ale proč? Máme rukojmí. 392 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 Ti dole se na nic nezmůžou. 393 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 Zadali nám práci. A my ji splníme. 394 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 Splníme ji. 395 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 Přesně jak jsme řekli. 396 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Nebo co? 397 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Nebo co? 398 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Další hovor od Lewise. 399 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 Ze stejného čísla vám volal z letadla na pevnou. 400 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 Povíte nám, jaký mají plán, všechno, co víte. 401 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 Nezáleží na tom, co vím. Oni už jsou rozhodnuti. 402 00:32:59,646 --> 00:33:03,400 - Pak už je nelze nijak zastavit. - To je naše práce. Zastavit je. 403 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Ptáte se, co vím, tak vám to říkám. 404 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 Přijdou si pro vás a pro mě stejně tak. 405 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 Jako si přišli pro Petera. 406 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Pete u nich byl 20 let, důvěřovali mu. 407 00:33:18,123 --> 00:33:21,502 Ale překročil meze, a tak ho nechali zastřelit. 408 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Našel ho Lewis. 409 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Našel doma svého tátu mrtvého na chodbě. 410 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 Řekne nám někdo, co se sakra děje? 411 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 Drž hubu. 412 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 Musíte to zastavit. Řekněte jim, že nemusíme přistát. 413 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - Já? - Řeknete jim, že bude v pořádku. 414 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 Nesmíme přistát. 415 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - Můžeme znovu vzlétnout. - Nenechají nás. 416 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 Když se odkloníme od plánu, zabijí nás, naše rodiny i vaši. 417 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - Moji rodinu? - Mají údaje z vašeho pasu. 418 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - Proč má rodina? - Problémový cestující. 419 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 Každý, kdo nám bude bránit. Takové byly pokyny. 420 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 A my vždycky uděláme, co chtějí. Musíme. 421 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 Jinak je po všem. 422 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Jak to víte? 423 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 Ti, pro které děláme, mu nechali zastřelit tátu. 424 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 Postavil se jim a zaplatil za to. Nebo ne? 425 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 Jak to víte? 426 00:34:34,449 --> 00:34:38,120 Chtěli ho exemplárně potrestat. Aby všichni viděli, že nežertují. 427 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 Poslali na něj zabijáka. 428 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Kdo? Jak víte, že to byli oni? 429 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 Protože poslali mě. 430 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 Kdybych to neudělal, zastřelili by mě a poslali by jiného. 431 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 Když to poděláme, odnese to vaše rodina i další. 432 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Same Nelsone. 433 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 Tihle lidé neblafují. 434 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Bydlí v téhle ulici. 435 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 Jejich rodina a příbuzní. Bydlí v domech v této čtvrti. 436 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 Celé to tu patří Edgarovi a Johnniemu. 437 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Pošlou své lidi, aby to pořešili. 438 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Někdo vás musel vidět přijet. Vědí o vás. 439 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 Po té věci s Petem mi nevěří. 440 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 Potom co… Mysleli si, že je udal, ale to by nikdy neudělal. 441 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 Ani já je nikdy neudala. 442 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Vím, že ne. 443 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 Vy jste mě vyhledali. 444 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 Já vím. 445 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Jen chci své chlapce. 446 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 Mohu si dojít pro kapesník? 447 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 Jistě. 448 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 Co přesně vám řekla? 449 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Mladší z bratrů Attertonových jí volal z letadla. 450 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Přiznala to. 451 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 Odveďte ji a zajistěte dům. 452 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 Odvezte ji na adresu, co ti pošlu. 453 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 Zapamatuj si ji a smaž ji. Nezadávej ji do navigace. 454 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - Kam pojedeme? - Erico, nebuď naivní. 455 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 Berou rukojmí, tak my taky. 456 00:37:01,513 --> 00:37:04,516 - Kde je? - Byla rozrušená, šla si pro kapesník. 457 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Michaele, vzadu. Za domem. 458 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Hej! 459 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 Dámy a pánové, zůstaňte prosím připoutaní. 460 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 Letadlo se chystá přistát, ale pouze z lékařských důvodů. 461 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 Opakuji, jen kvůli zdravotní péči. 462 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 Zůstaňte na svých místech. Situace zůstává nezměněna. 463 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 Potvrďte vizuální kontakt. 464 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 Potvrzujeme. 465 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 Dámy a pánové, odkliďte volně položené předměty. 466 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - Podívej. - Stolek zaklopte. 467 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 A sedadlo vraťte do svislé polohy. 468 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 Zahajujeme závěrečný sestup. 469 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Prosím. 470 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Hej. 471 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Nepřistávat. 472 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Nepřistávat. 473 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 Do hajzlu. 474 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 Hej! 475 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Elaine, ne! 476 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 Musíme to přerušit. Přistání. 477 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - Žádný takový. - Jo. 478 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 Umírá. Oni čekají. 479 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 Nechte je přistát. 480 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 Byl to váš nápad. 481 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 Můj bratr umírá. 482 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 On to nechce. Nechce, abyste přistáli. 483 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 Zeptejte se ho sám. Prosím. 484 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 Kde je? 485 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 To pero. Kde sakra je? Cos to kurva udělal? 486 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - Hej! Dost! - Cos to provedl? 487 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 Hele! Podívejte. 488 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 My za to nemůžeme. Má ho v ruce. 489 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 Udělal to sám. 490 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Nechtěl zachránit. 491 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Chtěl zachránit vás. 492 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 Zrušte přistání. 493 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 Zrušit? Nemůžeme… 494 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Jo. Ne. Zrušte to přistání. 495 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 Letíme dál. 496 00:42:21,291 --> 00:42:25,754 Všem jednotkám… Stáhněte se. Opakuji. Stáhněte se. 497 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 Klesli na 1 830 metrů, ale nepřistáli. 498 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 Vrací se do své letové výšky. 499 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 Budapešť se je pokusila znovu kontaktovat, 500 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 ale Kingdom 2-9 nereaguje. 501 00:42:57,035 --> 00:43:02,666 Do doby, kdy s nimi budeme moct zahájit přímý dialog, teď zbývá 90 minut. 502 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 Moment. Patrick z kanceláře premiérky. 503 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Situace stále trvá. 504 00:43:08,755 --> 00:43:12,593 Na palubě jsou ranění. Požádali o lékařskou péči a zrušili přistání. 505 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 Aktuálně je letadlo ve vzduchu 506 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 a veškeré pokusy o kontakt opět ignorují. 507 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - To musíte vidět. - Počkejte. 508 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Vy všichni. 509 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Patricku, ozveme se. 510 00:43:29,776 --> 00:43:33,614 Ženu z kontroly zavazadel, co kontrolovala cestující obchodní třídy, 511 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 našli doma mrtvou. 512 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Zavraždili i zbytek její rodiny, 513 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 což nasvědčuje tomu, že je tam možná drželi, 514 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 aby únosci mohli projít do letadla. 515 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 Jeden dubajský dispečer se ji vydal hledat. Našli i jeho. 516 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 Citlivé povahy by to raději vidět neměly. 517 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 Ježíši. 518 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 Nesmí se jim vyhovět. 519 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 Na co ses předtím ptal? 520 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 Jestli splní svou výhrůžku? 521 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 Tady máš odpověď. 522 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 Překlad titulků: Petra Kabeláčová