1 00:00:27,361 --> 00:00:28,487 من فعل هذا؟ 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 من تركه يصل إلى هذه الحالة؟ 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 لقد حاولوا مساعدته. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 أنت الطبيب، صح؟ 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 أخبرني بأنه سينجو. 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,091 حالته مستقرة حالياً، وهذا كل ما يمكنني قوله. 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 حسناً. ابق معه. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,389 أمّا بقيتكم، فلتخرجوا. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 أنا أجريت اتصالاً هاتفياً. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 اتصلت بأمّنا. 11 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 لا بأس يا صاح. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 اخرجا. 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 أين أبي؟ 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,878 إنه يساعد رجلاً مريضاً فحسب يا صاحبي. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 كيف حاله؟ 16 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 هل لي بزجاجة ماء؟ 17 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 شكراً. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 "(أنا كوفاكس) - طيّارة مساعدة" 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 شكراً يا "أنا". 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 واصل الحركة. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 عد إلى مقعدك. 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 إذاً؟ 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 أستخبرنا بما كان يحدث بحق الجحيم؟ 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 ما هذا العلم؟ 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,345 "إيطاليا". 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 اقلبه. 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 "المجر". لماذا؟ 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 كان يجول في خاطري… 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 ربما يمكننا إنهاء هذه الأزمة. 30 00:04:11,418 --> 00:04:13,629 - لا، أعلم. - حالياً، إنما الأمر… 31 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 أهم ما علينا اكتشافه… 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 وزير الداخلية. 33 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 "نيل"، كنا نتصل بك. 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 - "لويز"، أين أنت الآن؟ - مبنى "كولينغوود". 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,056 ماذا تفعلين هناك بحق الجحيم؟ 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 لأن المطاف انتهى بنا هنا. 37 00:04:26,558 --> 00:04:30,270 أنا تلقيت مظروفاً مكتوباً عليه، "مطالب". 38 00:04:30,354 --> 00:04:31,396 مطالب؟ 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 حقيقةً، لسنا بعيدين عنك. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,733 - من أي نوع؟ - يمكننا الوصول إلى "كولينغوود" 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,235 - في أقل من دقيقتين. - "نيل". 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,612 ويمكننا مناقشة هذا الأمر معاً حينئذ. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 أريد أن تتواصل مع الأمن في "وايت هول" للتحقق من تسجيلات كاميرات المراقبة. 44 00:04:43,867 --> 00:04:46,912 أحتاج إلى معرفة هوية الرجل الذي أعطاني هذا المظروف. 45 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 الآن من فضلك. 46 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 "مبنى (كولينغوود)" 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 تلقّى وزير الداخلية رسالة. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 يُحتمل ألّا تكون لها علاقة بهذه الأزمة، لكنه يريد مشاركتها معنا، 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 فاقترحت عليه المجيء. 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,732 ليس علينا التركيز على الخاطفين، فهم سيكونون حذرين للغاية. 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 إنما علينا التركيز على أصدقائهم وأسرهم 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 لأنهم إذا كانوا على منصات التواصل، فسيكشفون لنا عن نوايا أولئك الأشخاص. 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 منزل الأم. فتّشه واكتشف من خلاله كل شيء ممكن. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,411 ينبغي لكما الذهاب معاً. 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 حسناً. جيد. 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 صباح الخير جميعاً. 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 صباح الخير يا "لويز". 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 - صحيح. أنا تلقيت هذه الرسالة. - المعذرة. 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,349 إنها قصيرة جداً، فسأقرأها أولاً. 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 يمكنكم إبلاغي ما إذا كانت متوافقة مع أي شيء اكتشفتموه. 61 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "إلى عناية وزير الداخلية وأعضاء حكومة (المملكة المتحدة). 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,447 في السابع من يناير عام 2023، 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,618 سُجن (إدغار يانسن) و(جون بايلي براون) ظلماً. 64 00:06:07,701 --> 00:06:13,498 ما أدى مباشرةً إلى اختطاف الطائرة (كيه إيه 29). 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,629 هذه فرصتكم لتصحيح ذلك الخطأ. 66 00:06:19,129 --> 00:06:22,174 أمامكم مهلة حتى تصل الطائرة إلى (لندن) 67 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 لإطلاق سراح هذين الرجلين. 68 00:06:24,635 --> 00:06:29,139 الفشل في تنفيذ هذا المطلب أو أي تعليمات لاحقة 69 00:06:29,223 --> 00:06:36,063 سيؤدي إلى موت الـ216 شخصاً على متن الطائرة جميعاً." 70 00:06:39,483 --> 00:06:44,363 إذاً، علينا التفكير في أمور كثيرة بخصوص هذه الرسالة الآن. 71 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 أمّ من؟ 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 لا. بل قال، "أنا اتصلت بأمّنا." 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 لا "أمي"، بل "أمّنا". 74 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 - أهما شقيقان إذاً؟ - نعم. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 يُحتمل ألّا يكونا كذلك. ربما يعرف أمّ الشاب الأصغر سناً فحسب. 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 لا. بل قالها كما لو كانا شقيقين. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - نعم. - ما زلنا نحلّق فوق "رومانيا". 78 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 يُفترض أن نحلّق فوقها نحو 15 دقيقة أخرى. 79 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 لذا، إذا كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله الآن. 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 هل لي بقول شيء واحد؟ 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح فحسب. 82 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 اتفقنا؟ 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 أظن أن عليك الهبوط بالطائرة. 84 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 لا أقصد إنهاء العملية أو ما شابه. 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 يمكنك الإقلاع مجدداً ومواصلة هذه العملية بأكملها، 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 لكنه يحتاج إلى رعاية طبية. 87 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 - حالته مستقرة. - بل يُحتضر. 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 - قال الطبيب إن حالته مستقرة. - فكّر في الأمر. 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 - أنت سمعته. - إنه يتنفس من خلال قلم. 90 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 سيموت. إن لم يكن الآن، فسيموت قبل وصولنا إلى "لندن". 91 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 لا. 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 لا، ليس من أجل شخص واحد. 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 لكنه ليس مجرد شخص واحد، صح؟ 94 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 إنه شقيقك. 95 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 - حقاً؟ أين سمعت بهذا؟ - هو ليس متحمساً لفعل هذا حتى. 96 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 - من قال إنه شقيقي؟ - لا يريد أن يخذلك. 97 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 من أخبرك؟ 98 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 هو أخبرني، مفهوم؟ 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 والآن يتنفس من خلال قلم، ولن ينجو. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 أخبرني الطبيب بذلك. 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 قال الطبيب إن حالته مستقرة. 102 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 أخبرك الطبيب بما تحتاج إلى سماعه لأنه مرعوب تماماً. 103 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 في واقع الأمر، يُوجد هواء عالق داخل رئته، 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 وذلك القلم لن يصمد حتى نهاية الرحلة. إنها حقيقة. 105 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 أقل من ساعة. 106 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 أقال ذلك؟ 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,142 أقل من ساعة. 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 هذا ما يقول. 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 اهبط بهذه الطائرة. 110 00:08:43,982 --> 00:08:47,653 اجلب لشقيقك المساعدة التي يحتاج إليها، وإلا فستفقده. 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 ذلك هو الخيار. 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 أقل من ساعة. 113 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 كانت تلك العبارة، أليس كذلك؟ 114 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 لنذهب لسؤاله. 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 سأذهب إليه الآن وأسأله كم يظن أنه سيصمد. 116 00:09:10,217 --> 00:09:11,677 من دون تلطيف الكلام هذه المرة. 117 00:09:13,971 --> 00:09:19,768 وإذا كانت إجابته مختلفة، ولو قيد أنملة، فسيتأذى أحد آخر بحق. 118 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 صدّقني. 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,319 كلّما آذيت الناس، صار الأمر أسهل. 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 مفهوم؟ 121 00:09:41,248 --> 00:09:42,332 أنا آسف. 122 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 كيف لي الاتصال بالمؤخرة؟ أي زر؟ 123 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 - "إيه إف تي". - عد إلى مقعدك. 124 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 حاضر. 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - الآن! - أقل من ساعة. 126 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 قادم. 127 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 مرحباً؟ 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,115 عفواً؟ 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 تلك هي الرسالة. أقل من ساعة. 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 أنت أخبرتني بأن حالته مستقرة، لكنها ليست كذلك، صح؟ 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 لن يصمد هذا الأنبوب الذي يساعده، صح؟ 132 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 أخبرني بالحقيقة الآن. لا تكذب. 133 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 كم سيصمد؟ 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 حقيقةً، أقل من ساعة. 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,031 لهذا البلد تاريخ طويل، 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 ومن المعروف إلى حد كبير أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين. 137 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 هلّا تمتنع عن نعتهم بالإرهابيين بعد دخولك إلى هنا مباشرةً رجاءً. 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 أياً ما كان وصفنا… 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 إنها جماعة إجرامية منظمة بارعة. 140 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 مربط الفرس أنه لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز. 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,716 هذا النهج الذي نتّبعه دوماً، أليس كذلك؟ 142 00:11:14,800 --> 00:11:19,555 قطعاً. لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز. 143 00:11:20,389 --> 00:11:21,223 واصل حديثك. 144 00:11:21,306 --> 00:11:25,811 لم يسبق لهذا العدد الهائل من المواطنين البريطانيين أن احتُجزوا رهائن، 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 لا سيما في ظل مهلة قصيرة إلى هذا الحد. 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 ساعتان و49 دقيقة. 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 إلا أنه لا يشغل بالنا باستمرار إطلاقاً. 148 00:11:34,862 --> 00:11:39,116 ثمة سؤال علينا الإجابة عنه قبل أن نفعل أي شيء آخر. 149 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 هل هؤلاء… 150 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 هل يُرجح أن الجماعة الإجرامية المنظمة هذه ستنفّذ هذا التهديد؟ 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,792 هل لدينا أي دليل من سوابقهم 152 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 يشير إلى أنه من طبيعتهم القدرة على تنفيذ هذا التهديد؟ 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 إن كنت تسأل عمّا إذا اختطفوا طائرة من قبل… 154 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 ليس هذا ما أسأل عنه، وتعلمين ذلك. 155 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 أريد سياقاً. 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 في البداية، نحتاج إلى أدلة تدفعنا للتعامل معهم بالجدية الكافية 157 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 لأخذ هذه المطالب بعين الاعتبار أصلاً. 158 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 "مطالب." 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,315 هذا ما أريد معرفته. 160 00:12:29,917 --> 00:12:30,959 "غالا". 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 "غالا". 162 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 هل لـ"غالا" أن تأتي وتلعب؟ 163 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 ماذا قلت يا صاح؟ 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 أظن أنك أخطأت المنزل يا صديقي. 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 عد غداً. 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 مرحباً. أنا "سام نلسون". 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,294 اترك رسالة، وسأتواصل معك. 168 00:14:38,754 --> 00:14:42,424 خمّن يا أبي. أنا في شقتك. لا أطيق الانتظار حتى أراك. 169 00:15:14,414 --> 00:15:17,876 لست أقول إننا سنفعلها، إنما أقصد أنه خيار. 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,294 ما من خيارات. 171 00:15:19,795 --> 00:15:22,172 سنفعل ما اتفقنا عليه. انتهى النقاش. 172 00:15:22,256 --> 00:15:25,634 إنه شقيقي. صديقك. 173 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 كانت تجمعكما علاقة عاطفية. 174 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 لم تكن لها قيمة. 175 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 ليس في نظره. 176 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 أبعد يدك عني. 177 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 إنه يُحتضر. 178 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 الآن. 179 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 فكّر في كل احتماليات الفشل. 180 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 ثم فكّر في كل الأمور المتعلقة بالطائرة والإقلاع من جديد، 181 00:15:53,495 --> 00:15:56,206 والتي لا تعرف عنها شيئاً ويمكن أن تفشل هي الأخرى. 182 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ما الاحتمال الأسوأ من أن يموت شقيقي الأصغر أمام عينيك؟ 183 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 هيا. 184 00:16:22,649 --> 00:16:23,901 - إذا فعلنا هذا… - نعم. 185 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 …فكيف سيسير الأمر؟ 186 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 ما… 187 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 أولاً، علينا أن نقرر بسرعة. 188 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 لا يمكن الهبوط بطائرة بهذا الحجم من دون سابق إنذار. 189 00:16:35,537 --> 00:16:37,164 عليك أن تسأل الآخرين أولاً. 190 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 - علينا التحدث إلى الفريق الأرضي. - ألم تسمع ما قلت؟ 191 00:16:40,292 --> 00:16:43,003 وافتح الشاشات من جديد لدقيقة واحدة فقط كي أتمكّن من رؤية الخريطة. 192 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 كي أتبيّن أي مطار عليّ إقناعه. 193 00:16:45,881 --> 00:16:46,798 إقناعه؟ 194 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ليسمح لنا بالهبوط. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 ليست كل المطارات تريد مجيء طائرة مختطفة إليها. 196 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 نحتاج إلى أحد يهبط بالطائرة. 197 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 إننا نحلّق في سماء "المجر". 198 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 - تتحدثين المجرية، صح؟ - نعم، لكن… 199 00:17:06,276 --> 00:17:09,570 نحتاج إلى إقناع المجريين للسماح لنا بالهبوط بهذه الطائرة. 200 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 تتحدث الرقابة الجوية المجرية اللغة الإنكليزية. 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,785 - أعلم. - لا تحتاج إلى اللغة المجرية. 202 00:17:14,867 --> 00:17:17,704 أنا… نحتاج إليها لأن الخاطفين لا يعرفونها. 203 00:17:17,788 --> 00:17:22,917 لذا، إذا تمكنت من توصيل رسالة إليهم بالمجرية، يمكن لهذه المحنة أن تنتهي. 204 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 هيا يا صاح. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 واصل الحديث والنظر. 206 00:17:32,302 --> 00:17:36,139 هيا. عمّ تريد التحدث؟ أتريد التحدث عن الموسيقى؟ 207 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 كرة القدم؟ 208 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 لا أدري لماذا ذكرت كرة القدم، فأنا لا أفقه شيئاً عنها. 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 رغم أنني سمعت بأنه يُفترض أن يكون المرء مشجعاً لنادي "ليدز". 210 00:17:44,064 --> 00:17:45,357 وإن لم يكن مشجعاً له، 211 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 لا يستحق أن يكون مشجعاً بالمرة على ما يبدو. 212 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 أنت لست من "ليدز"، صح؟ لهجتك أشبه بأهل "لندن". 213 00:17:54,575 --> 00:17:56,910 هل أنت من هناك؟ "كنت" أو "لندن" أو ما قارب؟ 214 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 ساعدني. 215 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 ماذا قلت يا صاح؟ كرر ما قلت. 216 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 ساعدني. 217 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 ساعدني. 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 هلّا تهرسين هذه الأقراص، 219 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 ثم تذوّبينها في بعض الماء. 220 00:18:25,147 --> 00:18:26,356 سنساعده على شربها بعدئذ. 221 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 - كم قرصاً؟ - كلّها. 222 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 هل هذا آمن؟ 223 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 أمي، انظري. 224 00:19:18,825 --> 00:19:21,286 يعرفون جميعاً أساسيات الإنكليزية، لكن ما من أحد منهم طليق فيها. 225 00:19:21,370 --> 00:19:25,624 إن ما نطلبه من إذن وبروتوكولات الهبوط، كلّها أمور تقنية تماماً. 226 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 ستساعدنا "أنا" على الشرح. 227 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 إنما نسأل فحسب. 228 00:19:29,378 --> 00:19:32,756 أريد الحرص على أن يكون لديهم أطباء في الانتظار قبل التفكير في الهبوط حتى. 229 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 سنبدأ بإخبارهم بأن جميع المسافرين آمنين، اتفقنا؟ 230 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 لا يريدون تحمّل مسؤولية حالة عنف. 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,890 الغرض الوحيد من هذا كلّه هو الحصول على مساعدة طبية. 232 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 علينا الإقلاع ثانيةً بعدئذ. 233 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 قوليها. 234 00:19:48,772 --> 00:19:52,901 بالمجرية، "نحتاج إلى مساعدة طبية." 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 نحتاج إلى مساعدة طبية. 236 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 هذا ما ستقولين لهم. 237 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 لن تعقدي أي اتفاق، أتتذكرين؟ عليك استشارتي أولاً. 238 00:20:04,705 --> 00:20:05,789 أتقبلين… 239 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 أتقبلين فعل هذا كلّه؟ 240 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 نعم. 241 00:20:12,171 --> 00:20:13,213 لكنني لا أريد وجوده هنا. 242 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 لا أريد وجوده في أي مكان قريب مني. 243 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 شركة "تشيب سايد"، برئاسة "إدغار يانسن" إلى اليسار، 244 00:20:28,228 --> 00:20:29,104 و"جون بايلي براون". 245 00:20:29,188 --> 00:20:32,482 إنها جماعة إجرامية منظمة تعمل في مجال تجارة المخدرات دولياً. 246 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 ليسوا موزّعين ولا مهرّبين. 247 00:20:34,818 --> 00:20:38,697 ما يفعلونه هو إدارة الشبكة. أي إنهم يسهّلون عمليات التجارة. 248 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 تعتمد كفاءة مهرّبي المخدرات البريطانيين كلّياً على نقاط الدخول. 249 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 فبمجرد أن تجد عصابة سبيلاً آمناً للدخول، عادةً ما تلتزم به. 250 00:20:44,578 --> 00:20:47,581 وجميع نقاط الدخول تلك تخضع لإدارة شركة "تشيب سايد"؟ 251 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 نعم. لكنهم لا يهرّبون المخدرات فقط، 252 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 بل المشتغلين بالجنس والأسلحة كذلك، 253 00:20:51,084 --> 00:20:55,797 فهي شبكة ناشطة في جميع أنحاء "أوروبا" لم تقبض عليها الشرطة إلا في نوفمبر. 254 00:20:55,881 --> 00:21:00,135 وحُكم على كل من هذين الرجلين بالسجن 35 سنة. بالإضافة إلى أنهما عديما الرحمة. 255 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 صحيح. إذاً، سنتولى زمام الأمور من هنا. 256 00:21:03,222 --> 00:21:04,139 من هما؟ 257 00:21:04,223 --> 00:21:08,727 أي الوكالات وقواعد البيانات وحواسيب الشرطة وأنظمة التحقيق الكبرى تحوي سجلاتهم؟ 258 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 والأهم من ذلك، أين هما الآن؟ 259 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 سجن "ثورب" الملكي، على مشارف "لندن". 260 00:21:13,106 --> 00:21:15,317 ونفحص جميع تسجيلات الكاميرات في "وايت هول" 261 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 بحثاً عن صور الرجل الذي أعطاك المظروف. 262 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 شكراً. 263 00:21:17,945 --> 00:21:20,739 للتوضيح، أنا فهمت أننا لن نأخذ هذا بعين الاعتبار. 264 00:21:20,822 --> 00:21:24,535 لسنا نأخذه بعين الاعتبار، إنما أفهم السياق فحسب. 265 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 نحتاج إلى الاستعداد. 266 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 إنها معطوبة. أحتاج إلى سماعتي. 267 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 "بودابست"، هذه الطائرة "كينغدوم 2-9". أيمكنكم سماعي؟ 268 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 إياك والمكر، وإلا فستتسببين في مقتل أشخاص. 269 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 "كينغدوم 2-9"، تلقّينا إشارة تحذّرنا منكم. 270 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 يُرجى الإبلاغ بوضعكم الحالي. 271 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 "بودابست"، وقعت حادثة على متن طائرتنا. 272 00:22:05,868 --> 00:22:09,037 جميع المسافرين آمنون. لكننا نحتاج إلى تعاونكم الآن. 273 00:22:10,998 --> 00:22:13,667 - تعاون؟ - سأنتقل إلى التحدث بالمجرية الآن. 274 00:22:15,127 --> 00:22:16,336 "بودابست"… 275 00:22:17,254 --> 00:22:19,006 نحتاج إلى مساعدة طبية. 276 00:22:20,549 --> 00:22:21,633 "كينغدوم 2-9"؟ 277 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 أبلغوني بوضعكم الحالي رجاءً. 278 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 في طائرتي ناطقون بالإنكليزية، 279 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 فأؤكد لكم ولهم أن المشكلة التي وقعت على متنها حُلّت، 280 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 لكننا نحتاج إلى مساعدة طبية عاجلة الآن. 281 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 أطباء في الانتظار. 282 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 - أطباء في الانتظار في مطار "غيور". - وسيارة إسعاف في المهبط. 283 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 وسيارة إسعاف في المهبط. 284 00:22:44,364 --> 00:22:48,243 لكن أرجوكم أن تفهموا أن الاختطاف لا يزال جارياً. 285 00:23:11,975 --> 00:23:14,228 112. هناك. مكتوبة على حاويات القمامة. 286 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 "تشارلي 2"، أتجه نحو الموقع المحدد. 287 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 انظري. 288 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 حيوات 200 شخص على المحك، ولا تزال ترتدي ثوب نومها. 289 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 أخبرني. 290 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 إننا نراقب "إيلاين". 291 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 نتحقق مما إذا كان هناك أحد آخر في العقار. 292 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 حسناً. بمجرد أن تكون مستعداً، أريد أن تدخل مباشرةً. مفهوم؟ 293 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 عُلم. 294 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 لقد أخذا الطيارين ثانيةً. 295 00:24:07,239 --> 00:24:08,407 - من أخذهما؟ - نحن. 296 00:24:10,075 --> 00:24:15,956 أتيا وأخذا الطيّارة من مقعدها. الأنثى. 297 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 "كينغدوم 2-9"… 298 00:24:21,170 --> 00:24:23,672 لا يمكننا منحكم الإذن بالهبوط. 299 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 ليس قبل التحدث إلى مديرينا. 300 00:24:25,591 --> 00:24:27,467 - ماذا تقول؟ - تحاول أخذ الإذن لنا 301 00:24:27,551 --> 00:24:28,802 بالهبوط في مطار "غيور". 302 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 بصوت لطيف هادئ. 303 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 يلزم أن يبدو صوتك هادئاً. 304 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 "كينغدوم 2-9"، يفوق هذا اختصاصي الوظيفي. 305 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 لماذا لا تزال تتحدث؟ 306 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 على متن طائرتي 200 شخص. هذه فرصتنا الوحيدة. 307 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 - لماذا تتحدثين؟ - أظن أن الوضع معقد. 308 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 هل سؤالي موجّه إليك؟ 309 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 قوليها بالإنكليزية. 310 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 شكراً لكم على النظر في طلبنا يا "بودابست". 311 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 نحن على بعد أقل من 19 دقيقة من مطار "غيور"، 312 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 وبينما ننتظر قراركم… 313 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 سنبدأ في الهبوط تدريجياً. 314 00:25:06,715 --> 00:25:09,468 أخبريهم بأننا نحتاج إلى وحدات مسلّحة. 315 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 جنود على الأرض. 316 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 إنه هبوط غير مخطط له! 317 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 هناك. أيمكنك الشعور بهذا؟ 318 00:25:36,662 --> 00:25:38,038 إننا نهبط. 319 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 انظروا، السحب تعلو. 320 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 ماذا؟ 321 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 إننا نهبط. 322 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 الرشفة الأخيرة. 323 00:26:09,528 --> 00:26:10,362 واصل. 324 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 أحسنت. 325 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 إن كنا نهبط، هذه بشرى سارّة. 326 00:26:26,044 --> 00:26:27,337 سيكون هناك أطباء لمساعدتك. 327 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 لست أفهم. 328 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 "إيلاين أتيرتون"؟ 329 00:26:38,891 --> 00:26:41,476 أنت والدة "لويس" و"ستيوارت أتيرتون"، صح؟ 330 00:26:41,560 --> 00:26:43,478 لا يحقّ لكما الدخول هكذا. 331 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 هلّا تقولين لي مع من هما متورطان. 332 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 هلّا تقولين لي مع من هما الآن. 333 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 اترك هذا. 334 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 قد تريدين إخبارنا يا "إيلاين" لتجنّبي نفسك التعرّض للاعتقال. 335 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 لا أدري عمّا تتحدثان. 336 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 اجلسي. 337 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 لست أدري شيئاً عن أي شيء. 338 00:26:59,786 --> 00:27:00,787 اجلسي. 339 00:27:10,506 --> 00:27:13,550 أصغي إليّ بعناية. ليس أمامنا متسع من الوقت. 340 00:27:14,593 --> 00:27:16,470 أظن أنك تعلمين سبب مجيئنا يا "إيلاين". 341 00:27:16,553 --> 00:27:18,889 ما يتورط فيه ابناك ومدى فداحته. 342 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 وأظن أننا سنعثر على أنشطة على هذا الهاتف تثبت ذلك. 343 00:27:22,142 --> 00:27:25,938 - أرجوك، إنك ترتكب خطأ. - فإما أن تبدئي في التحدث، 344 00:27:26,021 --> 00:27:29,775 وإما أن تُعتقلي بموجب المادة 41 من قانون الإرهاب. 345 00:27:30,609 --> 00:27:33,362 وصدّقيني يا "إيلاين"، لن يسرّك ذلك المصير. 346 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 فكما ترين، هنا يكمن مربط الفرس. 347 00:27:36,490 --> 00:27:41,161 كل من نحاول إنقاذهم لديهم أسر أيضاً. 348 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 معي رئيسة الوزراء على الخط. 349 00:27:48,085 --> 00:27:49,878 تستطيع الاتصال صوتياً أو بالفيديو أو ما يناسب. 350 00:27:49,962 --> 00:27:51,630 معي الرقابة الجوية البريطانية الآن. 351 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 الرقابة الجوية البريطانية أولاً من فضلك. 352 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 أتمزحين؟ 353 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 أريد آخر المستجدات. 354 00:27:56,635 --> 00:27:59,888 - أستضعين رئيسة الوزراء على وضع الانتظار؟ - لأن هذا ما كانت لتفعله بدورها. 355 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 شكراً. 356 00:28:02,266 --> 00:28:03,475 سأنقلك إلى مكبر الصوت. 357 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 لدينا طلب محتمل للهبوط. 358 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 هناك كلام عن وقوع حادثة طبية على متن الطائرة. 359 00:28:11,149 --> 00:28:14,695 رغم أن هذه كلّها معلومات من مصدر خارجي، إلا أنه ما من سبب يدفع المجريين إلى الكذب. 360 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 اللقطات التي تنظرون إليها الآن لا تزال قادمة من "رومانيا"، 361 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 لكن كما ترون، الطائرة متجهة نحو "غيور". 362 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 وهل يعلمون بأمر الاختطاف؟ 363 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 نعم، تأكّدنا من ذلك. 364 00:28:27,291 --> 00:28:29,877 إذاً؟ هل سيدعونها تهبط؟ 365 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 إنهم يناقشون الأمر الآن. 366 00:28:32,045 --> 00:28:34,131 لكن هذا طلب يسهل رفضه. 367 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 لذا، نشعر بأنه تُوجد فرصة حتماً. 368 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 ولهذا نحافظ على هدوئنا. 369 00:28:39,595 --> 00:28:43,599 كي نرى طبيعة هذين المشاغبين قبل أن نطلق سراحهما من السجن بكل سهولة. 370 00:28:58,197 --> 00:28:59,907 أنا رأيت الأسرة تدخل. 371 00:28:59,990 --> 00:29:02,242 ثم خرج عمّال النظافة أولئك. 372 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 أغلقوا الباب. 373 00:29:03,410 --> 00:29:04,870 ثم ذهبوا بسيارتهم. 374 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 ظللنا ندقّ على الباب، لكن أحداً لم يردّ. 375 00:29:08,707 --> 00:29:10,542 مؤكد أنه هناك خطب ما. 376 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 انتبهوا! تجمّعوا حولي. 377 00:30:05,931 --> 00:30:08,809 خزينة ذخيرة ملقمة ومسدس احتياطي. 378 00:30:08,892 --> 00:30:13,355 سنذهب إلى المهبط على متن حافلة وننتظر تلقّي المزيد من التعليمات. 379 00:30:13,438 --> 00:30:15,941 حين يُستدعى المسعفون إلى أحد الأبواب، 380 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 سنهجم من الجانب المعاكس. 381 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 - هل كلامي واضح؟ - نعم يا قائد! 382 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 هيا، لنفعلها! 383 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 "منطقة هبوط حساسة" 384 00:30:23,198 --> 00:30:24,992 "بودابست"، نحن على ارتفاع 3657 متراً. 385 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 نحتاج إلى معرفة قراركم. 386 00:30:27,661 --> 00:30:29,913 قرارنا قادم. 387 00:30:31,039 --> 00:30:31,874 القرار قادم. 388 00:30:31,957 --> 00:30:36,670 إذا حصلنا على الإذن، فلتسأل الآخرين. على الجميع الموافقة. 389 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 "ستيوارت"! 390 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 "كينغدوم 2-9"… 391 00:31:00,569 --> 00:31:03,655 نفهم أن الخاطفين يريدون الإقلاع ثانيةً، صح؟ 392 00:31:06,408 --> 00:31:07,242 صحيح. 393 00:31:13,832 --> 00:31:17,544 لكننا نفهم أنك شخصياً لا تريدين أن يفعلوا ذلك. 394 00:31:17,628 --> 00:31:18,504 هل سنهبط؟ 395 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 صح؟ 396 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 صحيح. 397 00:31:27,971 --> 00:31:30,349 لكم الإذن بالهبوط. 398 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 شكراً يا "بودابست". 399 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 أظن أن كل من على متن الطائرة سيسعد بسماع هذا الخبر. 400 00:31:36,647 --> 00:31:39,525 وحدات مسلّحة على الأرض في الانتظار. 401 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 ماذا تقول؟ 402 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 سيارة إسعاف في الانتظار. 403 00:31:44,071 --> 00:31:45,489 لكم الإذن بالهبوط. 404 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 افعليها. 405 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 - لا يحقّ لك اتخاذ القرار. - افعليها. 406 00:31:54,248 --> 00:31:57,709 "بودابست"، نحن على ارتفاع 3048 متراً. إننا نبدأ انحدارنا الأخير. 407 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 القرار ليس له. 408 00:32:02,840 --> 00:32:04,216 لا يمكنه الهبوط بها ببساطة. 409 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 أخبره! 410 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 - إنها مهمة انتحارية. - إنه يُحتضر. 411 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 من أجلنا جميعاً. 412 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 لكن لماذا؟ لدينا رهائن. 413 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 أياً من كان في الأسفل، لا يمكنه فعل أي شيء. 414 00:32:26,029 --> 00:32:29,157 حين نُكلّف بمهمة، ننفذها. 415 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 سننفذها. 416 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 كما اتفقنا على تنفيذها بالضبط. 417 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 وإلا فماذا؟ 418 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 وإلا فماذا؟ 419 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 اتصال آخر من "لويس". 420 00:32:47,759 --> 00:32:50,512 الرقم نفسه الذي اتصل بخطك الأرضي من الطائرة. 421 00:32:53,265 --> 00:32:56,602 أخبرينا بالخطة وما تعرفينه. 422 00:32:56,685 --> 00:32:59,563 لا يهمّ ما أعرفه، فهم سيتخذون قرارهم. 423 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 وبمجرد أن يتخذونه، لا مجال لإيقاف هذا. 424 00:33:01,982 --> 00:33:03,400 وظيفتنا هي إيقافهم. 425 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 إنك تسألني عمّا أعرفه، وها أنا أخبرك. 426 00:33:06,195 --> 00:33:09,531 سيلاحقونك، تماماً كما سيلاحقونني. 427 00:33:10,490 --> 00:33:12,034 تماماً كما لاحقوا عزيزي "بيتر". 428 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 كان "بيتر" معهم طيلة 20 عاماً ويثقون به. 429 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 لكنه حين تخطى حدوده، أرسلوا أحداً إلى هنا 430 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 لإطلاق النار عليه. 431 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 كان "لويس" من عثر عليه، 432 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 فقد أتى إلى البيت ووجد والده ميتاً في الردهة. 433 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 هل سيخبرنا أحد بما يحدث بحق الجحيم؟ 434 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 اخرسي. 435 00:33:46,151 --> 00:33:49,530 عليك وضع حد لهذا. أخبرهم بأننا لا نحتاج إلى الهبوط. 436 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 - أنا؟ - أخبرهم بأنه سيكون بخير. 437 00:33:57,871 --> 00:33:59,373 علينا إيقاف الهبوط. 438 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 - يمكننا الإقلاع ثانيةً. - لا، فقد يوقفوننا. 439 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 إن لم نلتزم بالخطة، فسيقتلوننا وأسرنا وأسرتك كذلك. 440 00:34:05,879 --> 00:34:08,507 - أسرتي؟ - أرسلنا تفاصيل جواز سفرك إليهم. 441 00:34:09,299 --> 00:34:11,802 - لماذا أسرتي؟ - أي مسافر يثير المشكلات. 442 00:34:11,885 --> 00:34:14,804 أي شخص قد يعيقنا، هذا ما أُمرنا بفعله. 443 00:34:14,888 --> 00:34:17,933 ونحن نفعل ما يريدون دائماً. علينا ذلك. 444 00:34:18,433 --> 00:34:19,434 وإلا فسينتهي كل شيء. 445 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 كيف تعرف ذلك؟ 446 00:34:22,980 --> 00:34:26,483 الأشخاص الذين نعمل لصالحهم قتلوا والده. 447 00:34:27,400 --> 00:34:30,152 عارضهم، فدفع الثمن. أليس كذلك؟ 448 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 كيف تعرف ذلك؟ 449 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 كانوا يضربون مثلاً. 450 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 أعلموا الجميع أنهم جادين. 451 00:34:38,203 --> 00:34:40,831 لقد أرسلوا قاتلاً مأجوراً. 452 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 من هم؟ كيف عرفت أنهم الفاعلون؟ 453 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 لأنني كنت القاتل المأجور الذي أرسلوه. 454 00:34:50,382 --> 00:34:54,844 لو لم أفعلها، لأطلقوا عليّ النار وأرسلوا شخصاً آخر. 455 00:34:58,765 --> 00:35:02,811 وإذا أخفقنا في هذه العملية، فسيفعلون ذلك بأسرتك بكل حذافيره. 456 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 يا "سام نلسون". 457 00:35:10,027 --> 00:35:12,946 أولئك الأشخاص جادون. 458 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 يعيشون في هذا الشارع. 459 00:35:18,368 --> 00:35:23,707 عائلتهم وأقاربهم يعيشون في المنازل من حولنا. 460 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 يملك "إدغار" و"جوني" المنطقة بأكملها. 461 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 وسيرسلان أشخاصاً لتنظيف المكان. 462 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 مؤكد أن أحداً رآكما وأنتما قادمان. إنهم يعلمون بوجودكما هنا. 463 00:35:43,644 --> 00:35:45,604 وهم لا يثقون بي بعد ما حدث مع "بيت". 464 00:35:45,687 --> 00:35:51,235 بعدما ظنوا أنه وشى بهم للشرطة، لكنه لم يفعل ذلك قط. 465 00:35:53,403 --> 00:35:54,905 وأنا لم أش بهم للشرطة قط كذلك. 466 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 أعلم أنك لم تشي قط. 467 00:35:59,409 --> 00:36:00,536 أنت أتيت إليّ. 468 00:36:01,954 --> 00:36:02,829 أعلم. 469 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 لا أريد إلا ولديّ. 470 00:36:11,672 --> 00:36:14,550 هل لي بأخذ منديل؟ 471 00:36:17,302 --> 00:36:18,136 بالتأكيد. 472 00:36:27,771 --> 00:36:29,398 بم أخبرتك بالضبط؟ 473 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 هي تحدثت إلى الشقيق الأصغر من آل "أتيرتون" وهو على متن الطائرة فعلاً. 474 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 اعترفت بالأمر. 475 00:36:36,154 --> 00:36:38,282 أخرجيها من هناك وأمّني المنزل 476 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 وأدخليها سيارة واصحبيها إلى العنوان الذي سأرسله إليك. 477 00:36:41,243 --> 00:36:44,621 اعرفيه ثم احذفيه. لا تضعيه في نظام الخرائط ولا الإرشاد. 478 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 - إلى أين سنصحبها؟ - "إريكا"، كفاك سذاجة. 479 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 إن كانوا يحتجزون الرهائن، فسنردّ بالمثل. 480 00:37:01,513 --> 00:37:02,681 أين هي؟ 481 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 تضايقت، فذهبت لأخذ منديل. 482 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 "مايكل"، في الخلف. 483 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 مهلاً! 484 00:37:31,793 --> 00:37:35,339 سيداتي وسادتي، الرجاء الحرص على ربط أحزمة الأمان. 485 00:37:35,422 --> 00:37:39,259 ستهبط الطائرة فعلاً، لكن لأسباب طبية فقط. 486 00:37:39,343 --> 00:37:41,512 أكرر، هذا توقّف طبي فقط. 487 00:37:41,595 --> 00:37:44,932 ابقوا في مقاعدكم. لم يتغير الوضع على متن الطائرة. 488 00:37:53,315 --> 00:37:55,442 أكّدوا أنكم ترون الطائرة. 489 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 نؤكّد أننا نراها. 490 00:37:58,028 --> 00:38:01,657 سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تحفظوا أي عناصر طليقة. 491 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 - انظري هنا. - اطووا طاولات الطعام. 492 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 وأعيدوا مقاعدكم إلى الوضع المستقيم. 493 00:38:07,287 --> 00:38:09,748 إننا نبدأ انحدارنا الأخير الآن. 494 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 أرجوك. 495 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 اسمع. 496 00:38:19,466 --> 00:38:23,011 لا للهبوط. 497 00:38:27,015 --> 00:38:28,016 تباً. 498 00:38:41,280 --> 00:38:42,281 مهلاً! 499 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 "إيلاين"، لا! 500 00:39:17,524 --> 00:39:20,652 نحتاج إلى إيقاف الهبوط. 501 00:39:21,403 --> 00:39:23,030 - لن نوقف شيئاً. - بلى. 502 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 إنه يُحتضر وهم ينتظرون. 503 00:39:24,573 --> 00:39:25,741 دعهم يهبطوا بها. 504 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 كانت هذه فكرتك. 505 00:39:30,162 --> 00:39:31,371 شقيقي يُحتضر. 506 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 شقيقك هو من يطلب هذا. لا يريد أن تهبط بالطائرة. 507 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 اسأله بنفسك. من فضلك. 508 00:39:55,604 --> 00:39:56,772 أين هو؟ 509 00:39:58,106 --> 00:40:01,026 القلم. أين اختفى؟ ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 510 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 - مهلاً! توقّف! - ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 511 00:40:02,986 --> 00:40:04,154 انظر فحسب! 512 00:40:05,072 --> 00:40:08,158 لم نفعل شيئاً. إنه في يده. 513 00:40:11,828 --> 00:40:13,163 هو فعلها بنفسه. 514 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 لم يرد أن تنقذه. 515 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 بل أراد أن ينقذك. 516 00:41:16,101 --> 00:41:17,311 ألغوا عملية الهبوط. 517 00:41:17,936 --> 00:41:19,855 نلغي العملية؟ لا يمكننا… 518 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 نعم. بلى. ألغوا عملية الهبوط. 519 00:41:25,736 --> 00:41:27,112 سنكمل رحلتنا. 520 00:42:21,291 --> 00:42:24,086 على جميع الوحدات التراجع. 521 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 أكرر. على جميع الوحدات التراجع. 522 00:42:39,560 --> 00:42:43,397 انحدرت "كينغدوم 2-9" إلى ارتفاع 1828 متراً، لكنها لم تهبط. 523 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 إنها تعود إلى ارتفاع التحليق الآن. 524 00:42:47,818 --> 00:42:51,029 حاولوا في "بودابست" التواصل مع الطائرة منذ إلغاء الهبوط، 525 00:42:51,113 --> 00:42:55,158 لكن "كينغدوم 2-9" لا تستجيب حتى الآن. 526 00:42:57,035 --> 00:42:59,454 حالياً، "كينغدوم 2-9" على بعد 90 دقيقة 527 00:42:59,538 --> 00:43:02,666 من أقرب نقطة يمكننا من خلالها التحدث إليهم مباشرةً. 528 00:43:03,166 --> 00:43:05,419 أمهلني لحظة. معك "باتريك" من مكتب رئيسة الوزراء. 529 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 لا يزال الوضع جارياً. 530 00:43:08,755 --> 00:43:10,382 يُوجد مصابون على متن الطائرة، 531 00:43:10,465 --> 00:43:12,593 وطلبوا رعاية طبية أكثر من مرة، وألغوا الهبوط. 532 00:43:12,676 --> 00:43:15,554 لكن حالياً، الطائرة لا تزال في الجو، 533 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 وعادت إلى تجاهل كل محاولات التواصل من الأرض. 534 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - عليكم رؤية هذا. - عليك الانتظار. 535 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 جميعكم. 536 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 "باتريك"، سنطلعك على المستجدات. 537 00:43:29,776 --> 00:43:31,069 إحدى موظفي تفتيش الأمتعة 538 00:43:31,153 --> 00:43:33,614 التي فتشت أمتعة ركّاب درجة رجال الأعمال في الطائرة "كيه إيه 29" 539 00:43:33,697 --> 00:43:35,199 عُثر عليها ميتة في منزلها. 540 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 قُتلت بقية أسرتها كذلك، 541 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 ما يدعوهم إلى الظن أنهم كانوا محتجزين 542 00:43:39,870 --> 00:43:42,080 كي تسمح للخاطفين بركوب الطائرة. 543 00:43:42,164 --> 00:43:45,584 ذهب مراقب طيران من "دبي" للبحث عنها. عُثر عليه أيضاً. 544 00:43:46,084 --> 00:43:49,963 إن كان أحدكم سريع الغثيان، فربما عليه الإشاحة بناظريه الآن. 545 00:43:51,715 --> 00:43:52,549 يا للهول. 546 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 هذا ما يحدث حين ينفّذ المرء ما يريدون. 547 00:43:55,844 --> 00:43:57,304 ماذا كان سؤالك؟ 548 00:43:58,138 --> 00:43:59,681 هل سينفّذون تهديدهم؟ 549 00:44:00,641 --> 00:44:02,768 أظن أنك عرفت الإجابة عن ذلك السؤال. 550 00:46:16,610 --> 00:46:18,612 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"