1 00:00:02,340 --> 00:00:11,340 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,764 --> 00:00:15,725 !برید کنار! برید عقب !برگرد داخل 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,103 !سر جاتون بمونید! بشینید 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,897 !همگی، بشینید! بشینید 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,358 !بتمرگ 6 00:00:27,571 --> 00:00:28,738 پادشاهی تو بیاید 7 00:00:28,822 --> 00:00:31,992 اراده‌ی تو، چنان که در آسمان انجام می‌شود در زمین نیز اجرا شود 8 00:00:32,074 --> 00:00:34,202 تو! آره. یالا بیا اینجا 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,707 !تکون بخور 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,862 بیا اینجا 11 00:00:44,087 --> 00:00:45,755 ...اینو بگیر، و بهشون بگو 12 00:00:45,839 --> 00:00:48,925 با این ماسماسک به همه بگو 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,152 که ده ثانیه وقت دارن 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,511 ده ثانیه؟ 15 00:00:51,595 --> 00:00:54,097 !که بشینن و خفه خون بگیرن وگرنه، یه کار دیگه می‌کنم 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,105 ...خانم‌ها و آقایون 17 00:01:02,731 --> 00:01:06,651 بهم گفتن که ده ثانیه فرصت دارید... که به صندلی‌هاتون برگردید 18 00:01:08,486 --> 00:01:11,031 ده ثانیه فرصت دارید که به صندلی‌هاتون برگردید 19 00:01:11,114 --> 00:01:13,533 چرا که پادشاهی و قدرت و جلال، تا ابد از آنِ توست 20 00:01:13,617 --> 00:01:15,035 ...اگه این کارو نکنید 21 00:01:17,829 --> 00:01:18,955 یه نفر دیگه کشته میشه... 22 00:01:20,248 --> 00:01:23,126 لیزی! لیزی؟ لیزی؟ - کیت، برگرد به صندلیت - 23 00:01:23,627 --> 00:01:24,753 حالا شمارش معکوس 24 00:01:25,503 --> 00:01:26,755 چی؟ - !بشمار - 25 00:01:28,173 --> 00:01:29,633 لیزی؟ لیزی؟ 26 00:01:30,342 --> 00:01:32,677 ...ده - !لیزی، کجایی؟ لیزی - 27 00:01:32,761 --> 00:01:35,931 ...نه، هشت - !لیزی. لیزی 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,307 !کیت - ...هفت - 29 00:01:38,767 --> 00:01:40,685 !کیت، بشین - شش - 30 00:01:40,769 --> 00:01:41,978 لیزی - پنج - 31 00:01:43,146 --> 00:01:44,397 چهار 32 00:01:45,190 --> 00:01:47,692 سه، لطفا هر چه سریع‌تر 33 00:01:48,318 --> 00:01:50,487 دو، یک 34 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 !مامان 35 00:01:51,488 --> 00:01:53,406 اوه 36 00:01:53,907 --> 00:01:55,283 اوه، لعنتی 37 00:01:56,701 --> 00:01:59,162 لیزی 38 00:02:03,541 --> 00:02:04,626 برگرد 39 00:02:11,091 --> 00:02:13,134 برو 40 00:02:15,220 --> 00:02:17,097 بریم. بریم 41 00:02:42,956 --> 00:02:44,624 شما چی کار کردین؟ 42 00:02:46,918 --> 00:02:47,919 زانو بزن 43 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 زانو بزن 44 00:03:01,313 --> 00:03:11,313 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 45 00:03:40,337 --> 00:03:50,337 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 46 00:03:56,238 --> 00:03:59,157 ...باشه. خیلی خب، من یه بار دیگه توضیح میدم، خب؟ 47 00:03:59,241 --> 00:04:00,825 باشه 48 00:04:00,909 --> 00:04:03,745 بِتینا، شانس من برای دریافت پاسخ ،از دولت بریتانیا 49 00:04:03,828 --> 00:04:05,163 به اندازه‌ی شماست 50 00:04:06,456 --> 00:04:08,041 آره. بله. منتقلش کردم 51 00:04:09,459 --> 00:04:10,627 این هم منتقل کردم 52 00:04:10,710 --> 00:04:12,605 ...بِتینا، آٰره ولی این خارج از اختیارات منه 53 00:04:12,629 --> 00:04:13,731 من همچین کارایی انجام نمیدم 54 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 ،بچه‌امو می‌رسونم مدرسه یه بسته غذا برای ناهارم می‌گیرم 55 00:04:15,924 --> 00:04:17,817 و حواسم هست که پروازها منظم و به ترتیب فرود بیان 56 00:04:17,841 --> 00:04:21,012 بعدش میرم خونه،‌ می‌خوابم همین روند تکرار میشه 57 00:04:24,849 --> 00:04:27,870 پس ما... هر دو باید مرتب پیام‌ها رو به مقامات بالاتر منتقل کنیم، مگه نه؟ 58 00:04:27,894 --> 00:04:31,314 .تنها کاری که از دستمون بر میاد همینه و در تماس بمون. روز خوش، بتینا. بای بای 59 00:04:31,398 --> 00:04:33,233 کنترل ترافیک هوایی رومانی 60 00:04:37,737 --> 00:04:40,282 غذای بسته‌ای می‌گیری؟ - این هیچ خوب نیست. میدونی دیگه، نه؟ - 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,995 اوضاع خیلی سریع داره خراب میشه 62 00:05:06,433 --> 00:05:08,786 کینگدام 2-9، صدامو دارید؟ 63 00:05:08,810 --> 00:05:10,854 از بخارست تماس می‌گیرم. لطفا پاسخ بدید 64 00:05:11,354 --> 00:05:13,565 کینگدام 2-9، از بخارست تماس می‌گیرم 65 00:05:14,357 --> 00:05:18,361 ...صدامو دارید؟ کینگدام 2-9، اگه می‌شنوید 66 00:05:24,993 --> 00:05:27,555 ،کینگدام 2-9،‌ اگه پاسخ ندید 67 00:05:27,579 --> 00:05:30,123 مجبور میشیم وارد عمل بشیم 68 00:05:30,206 --> 00:05:32,542 وضعیت جدی‌تر میشه 69 00:05:36,796 --> 00:05:39,424 تلفن‌ها خاموش، یا رو حالت بی‌صدا 70 00:05:39,507 --> 00:05:42,278 یا هر کوفتی که هست که برای دو دقیقه‌ی آینده 71 00:05:42,302 --> 00:05:44,304 نگاهتون به وزیر امور خارجه باشه نه گوشیتون 72 00:05:44,387 --> 00:05:45,722 حالت پرواز 73 00:05:46,348 --> 00:05:47,390 خیلی خب. شروع کن 74 00:05:48,016 --> 00:05:54,564 درسته. خب، پرواز یه ایرباس اِی330 کینگدامه که 216 نفر مسافر داره 75 00:05:54,648 --> 00:05:59,611 ،اکثرشون شهروند انگلستان هستند ...فاصله‌اش تا مرکز لندن حدودا 76 00:05:59,694 --> 00:06:00,862 کمتر از چهار ساعته 77 00:06:01,613 --> 00:06:04,241 همون ثانیه شمار شومی که یه نفر روی صفحه نمایش گذاشته 78 00:06:04,324 --> 00:06:07,827 ،آره. خب،‌هواپیما از دبی بلند شده 79 00:06:07,911 --> 00:06:11,831 ،متناوب با کنترل هوایی در تماس بوده حالا، در آسمان رومانیه 80 00:06:11,915 --> 00:06:14,143 و کسانی داخل پرواز هستند که با پاسپورتشون مطابقت ندارن 81 00:06:14,167 --> 00:06:15,502 بله. پنج نفرن 82 00:06:15,585 --> 00:06:18,880 .ممکنه اهل هرجایی باشن هنوز نمیدونیم قضیه چیه 83 00:06:19,631 --> 00:06:21,591 وزیر داخلی رومانی مرتب داره تماس می‌گیره 84 00:06:22,509 --> 00:06:24,445 ببینیند این آدما کی هستن 85 00:06:24,469 --> 00:06:27,097 ...به شماره ده اطلاع بدیم، یا 86 00:06:27,180 --> 00:06:30,517 اول بفهمین کی هستن، چی کار می‌کنن ،و دلیل کارشون چیه 87 00:06:31,685 --> 00:06:34,271 بعدش تماس می‌گیرم و پاسخ میدیم 88 00:06:52,664 --> 00:06:54,082 ...گوش کن 89 00:06:54,165 --> 00:06:56,001 این گندکاری رو تمیز کن 90 00:06:58,211 --> 00:06:59,504 سریع انجامش بده 91 00:07:01,506 --> 00:07:03,049 بعدش می‌تونی داروش رو بهش بدی 92 00:07:24,362 --> 00:07:26,072 هی. هی 93 00:07:28,575 --> 00:07:32,370 بهش بگو اتفاقی که افتاد تقصیر ما نبود. باشه؟ 94 00:07:37,667 --> 00:07:38,668 یوسف 95 00:07:39,586 --> 00:07:41,713 میگه تقصیر ما نبوده 96 00:07:41,796 --> 00:07:43,632 ...بهش بگو دهنش رو ببنده 97 00:07:43,715 --> 00:07:45,717 وگرنه خودم خفه‌اش می‌کنم 98 00:07:52,766 --> 00:07:55,411 خب، الان توی قسمت بین بخش عادی و بیزینسه 99 00:07:55,435 --> 00:07:56,937 کار بهتری نمیشد کرد، آره؟ 100 00:07:57,437 --> 00:08:00,315 تا اون پُشت بُردیمش که مردم ببینن و وحشت کنن 101 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 گفتی کسی کشته نمیشه 102 00:08:05,612 --> 00:08:06,613 از کنترل خارج شده بودن 103 00:08:07,197 --> 00:08:09,115 پوشش داده بودیم - باشه - 104 00:08:09,199 --> 00:08:11,826 اگه این مرتبه نبود، دفعه‌ی بعدی میشد 105 00:08:11,910 --> 00:08:13,411 .اوضاع داشت بدتر میشد حالا نگاه کن 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,043 دوباره کنترل دستمونه 107 00:08:20,126 --> 00:08:22,879 داریم این کارو به خاطر ادگار می‌کنیم، یادت که نرفته؟ 108 00:08:23,380 --> 00:08:27,384 ادگار و جان. پس دقیقا همون کاری رو می‌کنیم که بهمون گفتن، خب؟ 109 00:08:32,054 --> 00:08:33,932 برو به کابین خدمه 110 00:08:34,015 --> 00:08:36,183 صداشو در نیا برو کمک‌های اولیه دریافت کن 111 00:08:36,726 --> 00:08:37,726 هی 112 00:08:46,361 --> 00:08:48,047 چطور پیش رفت؟ - ...وقتی اوضاع از چیزی که - 113 00:08:48,071 --> 00:08:50,151 امیدوار بودی بهتر پیش میره این اتفاق میفته 114 00:08:50,657 --> 00:08:53,326 ...جای اینکه مثل آدمای عادی با مترو برم خونه 115 00:08:53,410 --> 00:08:54,661 داری خرید می‌کنی 116 00:08:54,744 --> 00:08:56,288 خرید نمی‌کنم 117 00:08:56,371 --> 00:08:58,206 اوه، آدرنالین همینه 118 00:08:58,290 --> 00:09:00,792 فقط دارم به چیزایی نگاه می‌کنم که از پَس خریدشون برنمیام 119 00:09:01,585 --> 00:09:02,836 کِی برمی‌گردی؟ 120 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 دنیل؟ 121 00:09:06,923 --> 00:09:08,800 یه حسی بهم میگه قراره طول بکشه 122 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 تو فکرم یه چیزی برای کای بگیرم 123 00:09:12,220 --> 00:09:14,598 محض تشکر که باهامون خوب برخورد کرد 124 00:09:14,681 --> 00:09:15,807 چی؟ - خب، نه - 125 00:09:15,891 --> 00:09:17,731 مشخصا، میدونم که باهامون خوب برخورد نکرد 126 00:09:17,767 --> 00:09:20,395 ولی این یه قدم دیگه‌ست که متوجه‌اش کنم من با تو توی رابطه‌ام 127 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 و... این قضیه عوض نمیشه 128 00:09:23,773 --> 00:09:25,734 اصلا راه نداره که پدرش برگرده 129 00:09:26,318 --> 00:09:28,445 بعد می‌گفتی اون مذاکره کننده‌ی خوبیه 130 00:09:29,863 --> 00:09:31,489 برای دیدن بازرس ارشد گهفور اومدم 131 00:09:32,949 --> 00:09:34,534 پس بعد می‌بینمت - باشه - 132 00:09:42,292 --> 00:09:43,126 مارشا هستم 133 00:09:43,209 --> 00:09:45,045 یه بسته برای سَم نلسون دارم 134 00:09:45,128 --> 00:09:47,214 میشه لطفا آدرستون رو برام تایید کنید؟ 135 00:09:47,881 --> 00:09:50,300 آدرس - خانه برویک،‌ طبقه‌ی سی - 136 00:09:50,383 --> 00:09:52,010 درسته؟ - ...بله، ولی - 137 00:09:52,093 --> 00:09:54,280 و کسی هست که بسته رو تحویل بگیره؟ 138 00:09:54,304 --> 00:09:55,889 خودش اونجا نیست 139 00:09:55,972 --> 00:09:59,035 خب، اگه کسی نبود، بسته رو میدم دست همسایه 140 00:09:59,059 --> 00:10:00,769 باشه؟ ممنون 141 00:10:02,395 --> 00:10:04,522 آدرس نلسون تایید شد 142 00:10:14,032 --> 00:10:16,534 .مشکلی نداره، نیازی نیست اون همراه منه 143 00:10:18,203 --> 00:10:20,038 جای اشتباهی برای این کاراست، نه؟ 144 00:10:20,121 --> 00:10:22,290 آره. خب، وقتی قضیه شروع شد اینجا بودیم 145 00:10:22,374 --> 00:10:23,959 از اون موقع فرصت نکردیم جا به جا بشیم 146 00:10:24,042 --> 00:10:26,270 موقع خرید قهوه یکی بهت زنگ میزنه 147 00:10:26,294 --> 00:10:28,255 ...و تا به خودت بیای 148 00:10:28,338 --> 00:10:31,925 .اریکا، ایشون دنیل هستن می‌خوام به بخش شناسایی مظنونین ملحق بشن 149 00:10:32,008 --> 00:10:33,110 به صورت رسمی ملحق میشن؟ 150 00:10:33,134 --> 00:10:35,095 پس، اگه بتونی یه کامپیوتر براش گیر بیاری 151 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 هرکسی در سیستم شما که سابقه‌ی جنایی داره 152 00:10:37,722 --> 00:10:40,141 و در شش ماه گذشته به امارات رفته 153 00:10:40,225 --> 00:10:41,425 اون وزیر امور خارجه‌ست؟ 154 00:10:43,853 --> 00:10:44,896 در حال حاضر 155 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 اینو ببین، فِرد 156 00:11:03,915 --> 00:11:05,500 باید به آقای مهربون چی بگی؟ 157 00:11:07,252 --> 00:11:10,630 چرا روی گردنت نقاشی هست؟ - نه، نباید اینو بگی. همچین حرفی نمیزنیم - 158 00:11:11,548 --> 00:11:13,216 نه، سوال خوبیه 159 00:11:14,926 --> 00:11:16,595 خب... ممنون 160 00:11:17,721 --> 00:11:19,921 .نهایت تلاشش رو میکنه مگه نه، رفیق؟ 161 00:11:34,613 --> 00:11:35,973 الان مساله اینه؟ 162 00:11:46,124 --> 00:11:47,626 رفت لیزی رو پیدا کنه 163 00:11:52,088 --> 00:11:53,131 اون زن 164 00:11:54,799 --> 00:11:56,009 می‌دونم، عزیزم 165 00:11:56,092 --> 00:11:59,054 .بهش دست نزن مجبور میشم دوباره تمیزش کنم 166 00:12:23,954 --> 00:12:25,080 بزن بالا که زخمو ببینم 167 00:12:26,748 --> 00:12:28,428 می‌خوای من انجامش بدم؟ - نه - 168 00:12:29,834 --> 00:12:31,169 آره، تو انجام بده 169 00:12:38,093 --> 00:12:39,386 ببخشید 170 00:12:41,930 --> 00:12:45,350 چی شده؟ 171 00:12:45,433 --> 00:12:47,894 موقع دعوا، یکی بهم لگد زد - لگد؟ - 172 00:12:47,978 --> 00:12:49,121 نمیدونم. چه اهمیتی داره؟ 173 00:12:49,145 --> 00:12:52,607 .نگهش دار. جلوی خونریزی رو بگیر میرم ببینم چی می‌تونم پیدا کنم 174 00:12:56,361 --> 00:12:58,530 لگد نخوردی. چاقو خوردی 175 00:12:59,990 --> 00:13:02,158 دکتر لازم داری - کسی از تو نظر نخواست - 176 00:13:14,296 --> 00:13:15,976 فکر می‌کنی تو هواپیما دکتری باشه؟ 177 00:13:18,008 --> 00:13:19,050 میشه پرسید 178 00:14:08,183 --> 00:14:10,023 یه چیز قوی‌تر از اون لازم داری 179 00:14:10,060 --> 00:14:11,120 چیز دیگه‌ای نداریم 180 00:14:11,144 --> 00:14:13,521 هر چیزی. که بشه بستنش 181 00:14:13,605 --> 00:14:15,440 فقط همینو داریم. همین 182 00:14:15,523 --> 00:14:18,818 ،اگه به طرزی معجزه آسا چیز دیگه‌ای داشتم ازش استفاده می‌کردم 183 00:14:18,902 --> 00:14:20,987 ...باشه. محض این گفتم که 184 00:14:22,781 --> 00:14:23,865 یه وقت چیزی رو نگه نداشته باشی 185 00:14:26,826 --> 00:14:29,037 منظورت چیه؟ 186 00:14:31,748 --> 00:14:34,292 منظورم اینه که داری نهایت تلاشت رو برای کمک می‌کنی 187 00:14:54,020 --> 00:14:57,482 خانم‌ها و آقایون، اگه دکتری در این پرواز هست 188 00:14:57,566 --> 00:14:59,192 لطفا اعلام کنه 189 00:14:59,901 --> 00:15:03,697 ،لطفا چراغتون رو روشن کنید یکی از ما میاد و شما رو همراهی میکنه 190 00:15:04,614 --> 00:15:08,868 یه دکتر یا متخصص پزشکی. لطفا 191 00:15:14,583 --> 00:15:15,917 نبینم همچین کاری کنی 192 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 ...ولی - دیوید - 193 00:15:24,759 --> 00:15:26,553 خونریزی داری. ببین 194 00:15:32,893 --> 00:15:34,102 من یه پسر همسن تو دارم 195 00:15:34,686 --> 00:15:36,855 این چه ربطی داره؟ هان؟ 196 00:15:36,938 --> 00:15:38,356 هیچی. پس، خفه شو 197 00:15:39,774 --> 00:15:42,128 ببین، من دست رو دست نمی‌ذارم تا از شدت خونریزی بمیری، خب؟ 198 00:15:42,152 --> 00:15:43,278 برام مهم نیست کی هستی 199 00:15:43,361 --> 00:15:45,423 فقط همچین کاری نمی‌کنم 200 00:15:45,447 --> 00:15:46,907 بهتره دهنتو ببندی 201 00:15:55,957 --> 00:15:57,208 خیلی خب 202 00:16:04,132 --> 00:16:06,134 باید محکم نگهش داری - میتونی کمکم کنی؟ - 203 00:16:06,801 --> 00:16:08,261 می‌تونه کمکم کنی؟ - نه - 204 00:16:08,345 --> 00:16:10,740 ببین، رفیق، یکی رو لازم داره که نگهش داره تا چسبش بزنه 205 00:16:10,764 --> 00:16:12,684 تو دکتر نیستی - اینجا دکتری نیست - 206 00:16:12,766 --> 00:16:15,352 ولی نمی‌تونه همزمان هم نگهش داره هم بچسبونه 207 00:16:16,353 --> 00:16:18,688 خب، تِری هست 208 00:16:19,439 --> 00:16:20,815 تِری؟ 209 00:16:20,899 --> 00:16:22,400 تِری رو نمی‌بینم 210 00:16:24,152 --> 00:16:27,364 ببین، ما فقط سعی داریم سرعت خونریزی رو کم کنیم 211 00:16:27,447 --> 00:16:29,383 ،ولی اگه بهم اعتماد نداری می‌تونی دست‌هامو بسته نگه داری 212 00:16:29,407 --> 00:16:30,659 و فقط از اینجا جدام کنی 213 00:16:43,880 --> 00:16:45,465 اوه 214 00:16:45,549 --> 00:16:48,510 ...باشه. حالا، دست‌هامو می‌ذارم اینجا 215 00:16:49,594 --> 00:16:52,389 و فشارش میدم، باشه؟ 216 00:16:53,223 --> 00:16:54,391 خیلی خب. شروع کن 217 00:16:55,433 --> 00:16:56,685 خیلی خب 218 00:16:56,768 --> 00:16:59,604 .اینجا رو محکم کن سه چهار دور بپیچش 219 00:17:09,948 --> 00:17:11,074 خوبه 220 00:17:11,157 --> 00:17:12,199 تمومه؟ - آره - 221 00:17:12,284 --> 00:17:15,035 خیلی خب. می‌تونی بشینی؟ می‌تونی بشینی، نه؟ 222 00:17:15,120 --> 00:17:16,121 بیا 223 00:17:16,912 --> 00:17:17,914 خیلی خب 224 00:17:17,997 --> 00:17:19,040 وای، گندش بزنن 225 00:17:19,541 --> 00:17:20,542 چیزی نیست 226 00:17:22,919 --> 00:17:24,379 باید نفس بکشی. نفس بکش 227 00:17:25,045 --> 00:17:27,007 بفرمایید 228 00:17:33,138 --> 00:17:34,264 میرم آب بیارم 229 00:17:40,145 --> 00:17:42,689 مرتب داریم به تیم و سفیرشون اطلاعات به روز رو می‌رسونیم 230 00:17:42,772 --> 00:17:44,983 ولی اصرار داره مستقیما با شما صحبت کنه 231 00:17:47,861 --> 00:17:51,156 سورسکو. داریوس سورسکو وزیر کشور رومانی 232 00:17:59,789 --> 00:18:00,790 داریوس 233 00:18:01,583 --> 00:18:02,834 لوئیز آیچیسون؟ 234 00:18:02,918 --> 00:18:05,670 .خودمم. همدیگه رو در ژنو دیدیم ...نمی‌دونم خاطرتون هست یا نه. من 235 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 یه مشکل جدی داریم 236 00:18:07,547 --> 00:18:10,300 یه هواپیما که پاسخگو نیست مستقیم داره به سمت بخارست میاد 237 00:18:10,383 --> 00:18:13,053 بله - ما پاسخ می‌خوایم - 238 00:18:26,566 --> 00:18:28,526 باهوش 239 00:18:29,611 --> 00:18:31,947 چی؟ - تو. فکر می‌کنی باهوشی - 240 00:18:33,865 --> 00:18:35,617 با من خوب رفتار میکنی. نقشه اینه؟ 241 00:18:35,700 --> 00:18:38,370 حواست هست مُسکن بخورم دکتر بالا سرم بیاد و این چیزا 242 00:18:39,412 --> 00:18:40,747 که چی؟ بهت اعتماد کنم؟ 243 00:18:41,665 --> 00:18:43,625 که بتونی مخمو کار بگیری و ازم اطلاعات بگیری؟ 244 00:18:43,708 --> 00:18:46,753 همچین فکری نکردم - جواب نمیده، رفیق - 245 00:18:48,255 --> 00:18:50,632 ...حالا که حرفشو زدی - آره. رو من اثر نداره - 246 00:18:51,216 --> 00:18:52,842 نه. متوجه شدم 247 00:18:52,926 --> 00:18:55,136 من همچین اشتباهی نمی‌کنم - نه،‌ دقیقا همینطوره - 248 00:18:55,637 --> 00:18:57,973 یکم پیش، فقط از دهنت پرید 249 00:18:59,849 --> 00:19:01,935 می‌دونی، وقتی اسم تِری رو بهم گفتی؟ 250 00:19:03,270 --> 00:19:04,646 نه - از دهنت در رفت - 251 00:19:04,729 --> 00:19:07,667 مهم نیست. من که با اطلاعات نمی‌تونم کاری کنم، رفیق 252 00:19:07,691 --> 00:19:08,775 دقیقا - دقیقا - 253 00:19:20,996 --> 00:19:23,832 می‌خوای روش‌های منو بدونی؟ نقشه‌ی منو؟ 254 00:19:27,294 --> 00:19:28,628 من فقط می‌خوام برم خونه، رفیق 255 00:19:34,885 --> 00:19:36,261 نمی‌خوام به تو کمک کنم 256 00:19:37,053 --> 00:19:38,889 ،ولی اگه باعث بشه یکمی اعتبار به دست بیارم 257 00:19:39,389 --> 00:19:41,683 اگه باعث بشه دفعه‌ی بعد ،که اون کوفتی رو بلند می‌کنی 258 00:19:41,766 --> 00:19:44,269 ،به جای من روی نفر کناریم نشونه بری بعدش حدس بزن چی میشه؟ 259 00:19:45,687 --> 00:19:47,456 این کارو می‌کنی، نه؟ - آره، درسته - 260 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 به من کمک نمی‌کنی 261 00:19:50,317 --> 00:19:51,318 نه 262 00:19:51,818 --> 00:19:54,487 فقط داری به خودت کمک می‌کنی 263 00:19:55,113 --> 00:19:59,117 من هیچ فرقی با بقیه‌ی آدمایی که تو این هواپیمان ندارم. از جمله خودت 264 00:20:03,830 --> 00:20:05,790 فقط می‌خوام برم خونه و خانوادم رو ببینم 265 00:20:06,833 --> 00:20:09,419 پسرم رو ببینم. مادرش رو ببینم 266 00:20:11,588 --> 00:20:13,089 هرچیز دیگه‌ای دروغه 267 00:20:18,637 --> 00:20:20,597 داره تهدید به اقدام نظامی میکنه 268 00:20:20,680 --> 00:20:23,016 ولی ما که اینو جدی نمی‌گیریم، نه؟ 269 00:20:23,099 --> 00:20:25,936 .خب، لزوما نه ،یعنی، ممکنه هم‌پیمان باشن 270 00:20:26,019 --> 00:20:28,899 ولی بهشون هیچ چیزی ندادیم که خیالشون رو راحت کنه 271 00:20:28,939 --> 00:20:30,541 پس، اگه نگران شدن ما هم باید نگران باشیم 272 00:20:30,565 --> 00:20:32,293 نه، باید همین حالا با نخست وزیر صحبت کنیم 273 00:20:32,317 --> 00:20:34,402 وگرنه، یه روز وقتی مردم خبردار بشن 274 00:20:34,486 --> 00:20:35,963 می‌خوان بدونن چرا اینقدر دیر اقدام کردیم 275 00:20:35,987 --> 00:20:38,633 دیدی؟ پوشش زنده؟ - همچین کاری نمی‌کنم - 276 00:20:38,657 --> 00:20:41,368 .تمام فکر و ذکرش همینه واقعا، اولویتش اینه 277 00:20:41,451 --> 00:20:43,171 ...نه محافظت از آدمای داخل هواپیما 278 00:20:43,203 --> 00:20:44,913 لوئیس - اینطوری از خودش محافطت میکنه... - 279 00:20:45,914 --> 00:20:47,082 فوق‌العاده ست 280 00:20:47,165 --> 00:20:49,209 گوش کن، باید نشون بدیم که این به انگلستان مربوطه 281 00:20:49,793 --> 00:20:53,338 .پرواز انگلیس، مسافران انگلیسی هدفشون ماییم، نه اونا 282 00:20:55,590 --> 00:20:56,591 برو داخل 283 00:20:57,968 --> 00:20:59,844 این پخش زنده از کنترل ترافیک هوایی بخارسته 284 00:21:00,345 --> 00:21:01,429 کی داره صحبت میکنه؟ 285 00:21:01,513 --> 00:21:03,390 آلیس. کنترل کننده‌ای که برای اولین بار متوجه این قضیه شد 286 00:21:04,266 --> 00:21:07,978 ،مثل قبل می‌تونید هواپیمامون رو ببینید ...ولی حالا، در کنارش 287 00:21:08,061 --> 00:21:09,312 یه ایکس - یه ایکس... - 288 00:21:09,396 --> 00:21:11,690 چون شماره پرواز تجاری نداره 289 00:21:12,315 --> 00:21:15,044 ...یعنی خصوصی، ثبت نشده 290 00:21:15,068 --> 00:21:17,821 یا به احتمال زیاد، هواپیمای نظامیه 291 00:21:20,532 --> 00:21:24,035 و اگه با دقت نگاه کنین، فقط یکی نیست 292 00:21:40,719 --> 00:21:42,345 تمام پرده‌ها رو بکشید 293 00:21:43,471 --> 00:21:45,658 !اون پرده‌های کوفتی رو ببندید - پرده‌ها رو ببندید - 294 00:21:45,682 --> 00:21:47,326 ...ببندید - !همگی، یالا پرده‌ها رو ببندین - 295 00:21:47,350 --> 00:21:48,685 و بسته نگهشون دارید... 296 00:21:48,768 --> 00:21:51,289 !شنیدین که چی گفت! تکون بخورید! یالا - پرده‌ها رو ببندید - 297 00:21:51,313 --> 00:21:53,481 !تمام پرده‌های کوفتی رو بکشید! یالا 298 00:21:53,565 --> 00:21:54,608 روتون به جلو باشه 299 00:21:54,691 --> 00:21:58,570 .با هم حرف نزنید چیزی واسه دیدن نیست 300 00:21:58,653 --> 00:22:01,156 !شنیدین چی گفت !تو که اون پُشتی، پرده‌ها رو ببند 301 00:22:05,243 --> 00:22:10,457 کینگدام 2-9 شما در حال پرواز در محدوده‌ی هوایی تحت محافظت ناتو هستید 302 00:22:12,208 --> 00:22:16,213 ،کینگدام 2-9 قادر به پاسخگویی نیست تصدیق وینگ‌راک 303 00:22:16,713 --> 00:22:18,256 ‫واسه این شرایط نقشه داریم 304 00:22:18,340 --> 00:22:20,467 ‫اگه شرایط به این سمت و سو رفت فقط نادیده می‌گیریمشون. توافقمون همین بوده 305 00:22:20,550 --> 00:22:22,093 ‫دستـشون به هیچ جایی بند نیست 306 00:22:22,594 --> 00:22:23,887 ‫می‌تونن بهمون شلیک کنن 307 00:22:24,596 --> 00:22:28,016 ‫چی؟ یه هواپیمای انگلیسی؟ ‫تو آسمون یه کشور دیگه؟ 308 00:22:28,099 --> 00:22:29,184 ‫اینجوری جنگ راه می‌اندازن 309 00:22:29,809 --> 00:22:32,270 ‫و هرچی بیشتر به سمت غرب بریم، ‫امنیـتمون بیشتره 310 00:22:33,188 --> 00:22:35,565 ‫هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد 311 00:22:38,276 --> 00:22:40,946 ‫کینگدام 2-9، اگه پاسخ ندید، 312 00:22:41,029 --> 00:22:42,864 ‫ما ملزم به اقدام خواهیم شد 313 00:22:48,787 --> 00:22:50,413 ‫واسه چنین شرایطی نقشه دارن 314 00:22:52,874 --> 00:22:56,086 ‫آدم‌هایی که دستور اجرای چنین کاری رو دادن، تمام جوانب رو سنجیدن و نقشه دارن 315 00:23:01,967 --> 00:23:03,009 ‫می‌شه یه چیزی بهت بگم؟ 316 00:23:04,010 --> 00:23:05,011 ‫آره 317 00:23:05,095 --> 00:23:07,347 ‫اون چیزی که دورم پیچیدی، ‫جواب نداده 318 00:23:08,557 --> 00:23:10,225 ‫انگار که خونریزیم داره شدیدتر می‌شه 319 00:23:25,156 --> 00:23:27,951 ‫هی، اون «یوروفایتر»ـه [جت جنگندۀ چندمنظوره] 320 00:23:28,702 --> 00:23:30,829 ‫که یعنی احتمالا مال «ناتو» باشن [سازمان پیمان آتلانتیک شمالی] 321 00:23:30,912 --> 00:23:32,289 ‫اتفاق خوبیـه، درسته؟ 322 00:23:33,123 --> 00:23:36,167 ‫سازمان ناتوی انگلیس. ‫طرفِ ما هستن دیگه 323 00:23:36,251 --> 00:23:38,003 ‫ولی از ما که محافظت نمی‌کنن 324 00:23:38,962 --> 00:23:41,006 از مردم در مقابل ما محافظت می‌کنن 325 00:23:41,882 --> 00:23:43,592 ‫باید یه حرکتی بزنیم! 326 00:23:44,175 --> 00:23:45,969 .‫ارتباط برقرار کنیم ‫واسشون پیام بفرستیم 327 00:23:50,849 --> 00:23:52,267 نرو 328 00:24:09,242 --> 00:24:12,078 ‫برید صندلی پشتی، صندلی پشتی 329 00:24:16,583 --> 00:24:18,168 ‫نه، نه، وایسا 330 00:24:21,129 --> 00:24:22,339 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 331 00:24:23,840 --> 00:24:25,050 ‫چی کار داری... 332 00:24:33,475 --> 00:24:35,060 ‫اسکای‌واچ، «مارس» صحبت می‌کنه 333 00:24:36,102 --> 00:24:39,314 .در اواسط بدنه یه نفر رو در دیدرس داریم ‫آماده باشید 334 00:24:45,862 --> 00:24:49,407 ‫مخاطب خانم هستن، تقریبا 30 سالـه ‫سه-صفر 335 00:24:50,367 --> 00:24:51,576 ‫به مخاطب حمله شده 336 00:24:51,660 --> 00:24:53,119 ‫چی بهت گفتیم؟ 337 00:24:53,203 --> 00:24:55,664 ‫ارتباط برقرار نکنی ‫رو مغز من راه نری! 338 00:24:55,747 --> 00:24:57,290 ‫حالیتـه؟ هی! 339 00:24:57,374 --> 00:24:58,708 ‫برگرد! 340 00:25:01,419 --> 00:25:02,879 ‫مهاجم مسلحـه 341 00:25:02,963 --> 00:25:04,756 ‫تکرار می‌کنم، مهاجم مسلح است 342 00:25:09,970 --> 00:25:11,346 ‫جُم نخور حیوون 343 00:25:13,932 --> 00:25:15,308 ‫برگرد سرجات 344 00:25:16,810 --> 00:25:17,811 ‫یالا! 345 00:25:26,111 --> 00:25:27,112 ‫بشین 346 00:25:34,494 --> 00:25:35,829 ‫و دیگه از جات پا نشو 347 00:25:41,209 --> 00:25:42,544 ‫دیدمون رو از دست دادیم 348 00:25:42,627 --> 00:25:46,965 ‫دریافت شد ‫آماده باشید، منتظر مجوز برای اقدام هستیم 349 00:25:47,465 --> 00:25:48,717 ‫بهم گوش بده، بتینا 350 00:25:48,800 --> 00:25:52,470 ‫می‌خوام باهات رو راست باشم ‫در حال حاضر نهایت کاری که از دستم برمیاد همینـه 351 00:25:52,554 --> 00:25:53,597 ‫بله 352 00:25:55,682 --> 00:25:56,808 ‫بله، باشه. بسیار عالی 353 00:26:00,770 --> 00:26:01,897 ‫عصبانی شده؟ 354 00:26:01,980 --> 00:26:04,816 ‫آره، عصبانیـه ‫و واقعا هم حق داره 355 00:26:05,859 --> 00:26:07,986 ‫یه هواپیمای غیرنظامی که ‫با هیچ جا ارتباط برقرار نمی‌کنه 356 00:26:08,069 --> 00:26:09,905 داره ‫مستقیما به سمتِ پایتختـشون حرکت می‌کنه 357 00:26:09,988 --> 00:26:14,200 ‫یعنی... اگه همین اتفاق برای ما می‌افتاد، 358 00:26:14,826 --> 00:26:17,829 ‫اگه اون هواپیما با نادیده گرفتنـمون ‫به سمتِ لندن در حال پرواز بود، 359 00:26:18,872 --> 00:26:20,123 ‫ما حتما بهش شلیک می‌کردیم 360 00:26:29,883 --> 00:26:31,051 ‫من می‌میرم، مگه نه؟ 361 00:26:31,134 --> 00:26:32,469 ‫نه، اینجوری نگو 362 00:26:32,552 --> 00:26:35,388 ‫- درسته، همینه ‫- نه، اینجوری حرف نزن. خب؟ 363 00:26:35,472 --> 00:26:38,016 ‫وقتی اینطوری صحبت بکنی، ‫بدنت هم این موضوع رو باور می‌کنه 364 00:26:38,099 --> 00:26:40,769 .‫تو درست مثل منی ‫تو هم قراره بری خونه، خب؟ 365 00:26:41,311 --> 00:26:44,231 ‫پیش خانوادت، خب؟ ‫پیش عزیزانت 366 00:26:44,314 --> 00:26:45,440 الان واقعیه؟ 367 00:26:46,524 --> 00:26:47,734 ‫آدم‌هایی که دوستت دارن؟ 368 00:26:47,817 --> 00:26:50,195 الان واقعا داری بهم کمک می‌کنی؟ 369 00:26:50,278 --> 00:26:51,905 ‫آره، حالا تکون نخور، رفیق 370 00:26:54,407 --> 00:26:57,702 ‫به من نگاه کن. بهت که گفتم، ‫من خودم یه پسر هم‌سنِ تو دارم 371 00:26:58,245 --> 00:27:01,206 ‫و اگه پسرم توی چنین شرایطی بود، ‫منم دلم می‌خواست یکی باشه که بهش کمک کنه 372 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 ‫توی هواپیما دکتری هست؟ 373 00:27:09,839 --> 00:27:11,550 ‫یکی اینجا به کمک نیاز داره. لطفا! 374 00:27:25,185 --> 00:27:31,185 «دیجــــی موویـــــــــز» 375 00:27:38,910 --> 00:27:40,787 ‫ببخشید. می‌شه لطفا باهاتون صحبت کنم؟ 376 00:27:40,870 --> 00:27:42,622 ‫هرچی که بخوای بگی رو ‫از همونجا هم می‌تونی بگی 377 00:27:42,706 --> 00:27:44,541 ‫باید با اون هواپیماهای جت صحبت کنم 378 00:27:45,458 --> 00:27:46,668 ‫از این خبرها نیست 379 00:27:46,751 --> 00:27:49,838 ‫کافیه فقط برای رفیقی که ‫مسئولـشونه توضیح بدم 380 00:27:49,921 --> 00:27:51,089 ‫«رفیق»؟ 381 00:27:51,673 --> 00:27:53,884 ‫- آقایی که مسئولـه ‫- حتما خوشش میاد 382 00:27:53,967 --> 00:27:55,385 ‫لطفا بذارید براشون توضیح بدم 383 00:27:59,723 --> 00:28:02,726 .‫حرف حرفِ خودشه، رفیق ‫نادیده می‌گیریـمشون 384 00:28:02,809 --> 00:28:04,728 ‫- تصمیمش اینـه ‫- چرا؟ 385 00:28:04,811 --> 00:28:06,104 ‫- آره. چرا؟ ‫- نه 386 00:28:06,187 --> 00:28:08,315 ‫قرار نیست با هم حرف بزنیم 387 00:28:08,398 --> 00:28:10,066 ‫اگه قرار نیست نظرش رو عوض کنه، 388 00:28:10,150 --> 00:28:12,152 ‫خب چه ضرری داره ‫اگه اجازه بدید حرفش رو بزنه؟ 389 00:28:12,235 --> 00:28:13,445 اون هیچی نمیگه 390 00:28:13,528 --> 00:28:16,781 ‫اونجا می‌شینه ‫و خفه‌خون می‌گیره! 391 00:28:17,532 --> 00:28:18,617 ‫چی شده؟ 392 00:28:18,700 --> 00:28:20,410 ‫به نظرم باید با جت‌ها ‫ارتباط برقرار کنیم 393 00:28:20,493 --> 00:28:23,204 ‫کم کم دیگه وارد آسمان بخارست می‌شیم ‫مستقیما داریم اون طرفی می‌ریم 394 00:28:23,288 --> 00:28:24,164 ‫خب؟ 395 00:28:25,790 --> 00:28:27,417 ‫با این جت‌ها صحبتی داشتید؟ 396 00:28:28,084 --> 00:28:30,378 ‫- نه ‫- اصلا ارتباطی نداشتید؟ 397 00:28:30,462 --> 00:28:33,423 .‫قرار نیست به بخارست بریم بخارست اهمیتی نداره 398 00:28:33,506 --> 00:28:35,217 ‫آره ولی اون‌ها که خبر ندارن، نه؟ 399 00:28:35,300 --> 00:28:36,927 ‫از دیدِ اون‌ها، ما یه هواپیماییم ‫که پرده‌هاش کشیده‌ست 400 00:28:37,010 --> 00:28:38,887 ‫و مستقیما داره به سمتِ پایتختشون میره 401 00:28:39,471 --> 00:28:41,056 ‫از دیدِ اون‌ها، ما یه موشکِ مهاجمیـم 402 00:28:51,233 --> 00:28:53,360 ‫لطفا جت‌هاتون رو از اونجا خارج کنید 403 00:28:53,443 --> 00:28:56,238 ‫خانم آیچسون، ‫شما هیچ قدمی برنداشتید که نشون بده 404 00:28:56,321 --> 00:28:58,782 ‫این افراد تهدیدی برای کشورمون نیستن 405 00:28:59,407 --> 00:29:01,034 ‫شما هیچ کمکی به ما نمی‌کنید 406 00:29:01,117 --> 00:29:03,703 ‫اگه شما هم جای من بودید، ‫همین کار رو می‌کردید 407 00:29:06,456 --> 00:29:08,667 ‫به دفتر نخست‌وزیر اطلاع دادن 408 00:29:08,750 --> 00:29:10,293 ‫و دقیقا چی گفتید؟ 409 00:29:10,377 --> 00:29:13,588 ‫خب، که این اتفاق افتاده ‫و شما دارید روش کار می‌کنید 410 00:29:24,266 --> 00:29:25,600 ‫بگو ما رومانیایی نیستیم 411 00:29:25,684 --> 00:29:27,602 ‫ما هیچ علاقه یا مشکلی با رومانی، بخارست 412 00:29:27,686 --> 00:29:30,480 ‫یا هرکدومشون نداریم ‫ما انگلیسی هستیم و مسیرمون به سمت لندنـه 413 00:29:41,157 --> 00:29:43,827 ‫هواپیمای جنگی ناتو، ‫کینگدام 2-9 صحبت می‌کنه 414 00:29:48,164 --> 00:29:51,668 ‫کار نمی‌کنه. هواپیمای جنگی ناتو، ‫کینگدام 2-9 صحبت می‌کنه 415 00:29:51,751 --> 00:29:52,752 ‫صدام رو می‌شنوید؟ 416 00:29:54,337 --> 00:29:55,964 ‫کسی با این تجهیزات کاری کرده؟ 417 00:29:57,090 --> 00:29:58,091 ‫خب؟ 418 00:29:58,967 --> 00:30:00,969 ‫من نمی‌خواستم بیام اینجا ‫بهشون گفته بودم 419 00:30:01,052 --> 00:30:03,930 ‫گفته بودم که ‫برای چنین کاری آماده نیستم 420 00:30:04,514 --> 00:30:05,515 ‫لعنتی 421 00:30:07,893 --> 00:30:11,730 ‫برو یه دارویی یه چیزی وردار بیار، خب؟ ‫برو! 422 00:30:15,317 --> 00:30:19,154 ‫هی هی، وقتی برگردیم ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 423 00:30:19,237 --> 00:30:20,238 ‫اول تو بگو 424 00:30:20,322 --> 00:30:22,824 ‫باید به صحبت کردن ادامه بدی، ‫چون صحبت کردن کمکـمون می‌کنه 425 00:30:22,908 --> 00:30:26,077 ‫خب؟ دوست‌دختری چیزی داری؟ 426 00:30:26,661 --> 00:30:28,663 ‫نه؟ هی! دوستی؟ رفیقی؟ 427 00:30:29,164 --> 00:30:31,625 ‫خونواده چی؟ ها؟ مامان؟ بابا؟ 428 00:30:31,708 --> 00:30:33,376 ‫- مامان ‫- مامان؟ آره؟ 429 00:30:33,460 --> 00:30:35,462 ‫- بابام مُرده ‫- از شنیدنـش ناراحت شدم 430 00:30:35,545 --> 00:30:37,172 ‫خیلی ‌خب، پس مامانت رو داری 431 00:30:37,255 --> 00:30:39,341 ‫- و می‌خوای ببینیـش ‫- الین 432 00:30:40,050 --> 00:30:41,551 ‫- الین ‫- اسمش الین‌ـه 433 00:30:42,302 --> 00:30:43,637 ‫لازم نیست اسمش رو بهم بگی 434 00:30:43,720 --> 00:30:44,721 ‫- اون... ‫- بسیار خب 435 00:30:45,347 --> 00:30:46,431 ‫اون چی؟ 436 00:30:46,514 --> 00:30:48,433 ‫عکسِ روی گوشیـم 437 00:30:54,189 --> 00:30:57,817 ‫آره. الان گوشیت رو در میارم خب؟ 438 00:31:11,539 --> 00:31:12,916 ‫یکی دارو داشت همراهش. درسته؟ 439 00:31:13,750 --> 00:31:15,168 ‫- عباپوش‌هان ‫- چی چی؟ 440 00:31:15,669 --> 00:31:16,670 ‫لباس سفیدها 441 00:31:17,754 --> 00:31:19,714 ‫- اینا؟ ‫- چی شده؟ 442 00:31:21,466 --> 00:31:22,592 ‫بده‌ش به من 443 00:31:26,054 --> 00:31:28,515 ‫- این چیه؟ ‫- انسولین، برای دیابتـه 444 00:31:28,598 --> 00:31:30,725 ‫به چه دردی می‌خوره؟ ‫مُسکن هست؟ 445 00:31:31,309 --> 00:31:32,519 ‫انسولین؟ 446 00:31:35,647 --> 00:31:36,648 ‫به دارو نیاز داریم 447 00:31:37,482 --> 00:31:41,403 ‫مُسکنی، آرام‌بخشی، هرچیزی 448 00:31:44,948 --> 00:31:47,659 ‫انقدر بهم زُل نزنید و زبون وا کنید! 449 00:31:50,370 --> 00:31:51,413 ‫بجنبید! 450 00:31:54,916 --> 00:31:58,920 ‫هی، می‌دونی وایفای روشنه 451 00:31:59,588 --> 00:32:02,424 ‫پس حالا که منتظر تری هستیم، 452 00:32:02,507 --> 00:32:04,134 ‫به مامانت زنگ بزنم؟ 453 00:32:04,217 --> 00:32:06,720 ‫- آره ‫- الین؟ 454 00:32:07,387 --> 00:32:09,180 ‫و بعدش می‌تونه صدات رو بشنوه 455 00:32:09,264 --> 00:32:13,435 ‫نباید نگرانـش بکنیم. خب؟ 456 00:32:13,518 --> 00:32:15,103 ‫هرچی دوست داری می‌تونی بگی 457 00:32:16,271 --> 00:32:17,939 ‫باشه، آره 458 00:32:19,608 --> 00:32:22,944 ‫خیلی خب... همونیه که نوشته «مامان»؟ 459 00:32:23,028 --> 00:32:26,615 ‫آره؟ 016 32... 460 00:32:26,698 --> 00:32:29,409 ‫آره؟ 960 487؟ 461 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 ‫آره، بجنب 462 00:32:31,912 --> 00:32:33,622 ‫نه، به خاطر اینه که دست‌هام بسته‌ست 463 00:32:41,504 --> 00:32:42,505 ‫خب، وایسا 464 00:32:46,384 --> 00:32:48,220 ‫داره زنگ می‌خوره. آره، بیا 465 00:32:49,179 --> 00:32:50,263 ‫داره زنگ می‌خوره 466 00:32:56,228 --> 00:32:57,354 ‫مامان؟ 467 00:32:58,605 --> 00:32:59,898 ‫آره، منـم مامان 468 00:32:59,981 --> 00:33:02,651 ‫ببخشید مامان 469 00:33:04,027 --> 00:33:05,820 ‫نه، گوش کن، به من گوش بده 470 00:33:06,821 --> 00:33:09,574 ‫ممکنه... مامان گوش بده 471 00:33:09,658 --> 00:33:12,410 ‫ممکنه... 472 00:33:14,371 --> 00:33:15,455 ‫ممکنه دیگه نبینمت، مامان 473 00:33:16,206 --> 00:33:18,416 ‫ببین، من آسیب دیدم و... 474 00:33:21,127 --> 00:33:23,171 ‫خب، خیلی حالم خوب نیست 475 00:33:27,467 --> 00:33:29,219 ‫خبرش رو می‌شنوی. خب؟ 476 00:33:30,178 --> 00:33:32,222 ‫ولی می‌خوام که اینو همیشه یادت بمونه، خب؟ 477 00:33:32,722 --> 00:33:37,602 ‫هیچکدوم از اتفاقاتی که افتاد، خب؟ ‫همونطوری که همیشه می‌گفتیم... 478 00:33:38,562 --> 00:33:42,065 ‫هیچکدومـشون هیچ ارتباطی ‫به تو نداشتن. خب؟ 479 00:33:42,983 --> 00:33:44,234 ‫شنیدی چی گفتم؟ 480 00:33:46,111 --> 00:33:49,573 ‫ای کاش تو هم بودی، مامان 481 00:33:50,699 --> 00:33:52,993 دلم می‌خواست اینجا بودی ولی تو دلت نمی‌خواست اینجا باشی، مامان 482 00:33:57,622 --> 00:33:58,832 ‫گوش کن... 483 00:34:02,335 --> 00:34:04,754 ‫فقط باید بدونی که من دوستت دارم، خب؟ 484 00:34:05,839 --> 00:34:07,591 ‫زود می‌بینمت مامان. خب؟ 485 00:34:07,674 --> 00:34:09,885 ‫حتما 486 00:34:22,480 --> 00:34:25,066 ‫لعنتی. آروم رفیق. باشه 487 00:34:25,150 --> 00:34:29,613 ‫هی کار خوبی کردی. هی؟ آروم باش 488 00:34:29,695 --> 00:34:31,573 ‫آروم باش. کار خوبی کردی. خب؟ 489 00:34:33,575 --> 00:34:34,867 ‫آروم باش 490 00:34:55,805 --> 00:35:00,435 ‫حالا که منتظر تری هستیم، ‫به مامانت زنگ بزنم؟ الین 491 00:35:01,061 --> 00:35:03,146 ‫و بعدش می‌تونه صدات رو بشنوه 492 00:35:03,230 --> 00:35:06,733 ‫نباید نگرانش بکنیم. خب؟ 493 00:35:06,816 --> 00:35:09,611 ‫- هرچی بخوای می‌تونی بگی ‫- آره 494 00:35:10,362 --> 00:35:16,952 ‫«مامان»؟ آره؟ 01632960487؟ 495 00:35:18,161 --> 00:35:19,371 ‫آره، بجنب 496 00:35:19,454 --> 00:35:21,665 ‫نه، به خاطر اینه که دستام بسته‌ست 497 00:35:33,009 --> 00:35:37,639 ‫خب نخست‌وزیر و پسرش دارن از ‫هتلـشون توی کوه‌های وایت برمی‌گردن 498 00:35:37,722 --> 00:35:39,808 ‫باید در جریان همه‌چیز قرارشون بدیم 499 00:35:41,393 --> 00:35:42,394 ‫توضیح بده 500 00:35:43,770 --> 00:35:47,190 ‫خب کسی نیست که دلـش بخواد بحرانی رو مدیریت بکنه ‫مگر اینکه مجبور بشه 501 00:35:47,274 --> 00:35:50,610 ‫این کوه‌های وایت هرجایی که هستن، ‫به نظر میاد بهشتی باشن واسه خودشون 502 00:35:50,694 --> 00:35:54,656 ‫اگه توی کوه‌های کرت باشه، ‫تقریبا می‌تونه هواپیما رو بالاسرشون ببینه 503 00:36:03,415 --> 00:36:06,084 پنج دقیقه. آماده باشید 504 00:36:15,260 --> 00:36:17,864 هی. الان نمی‌تونم حرف بزنم - هشدار اشتباهی نبوده - 505 00:36:17,888 --> 00:36:19,180 واقعیه، دنیل 506 00:36:19,681 --> 00:36:21,892 مارشا - ولی خودت می‌دونستی، نه؟ - 507 00:36:21,975 --> 00:36:24,895 .از لحن صدات مشخصه می‌دونستی ولی چیزی نگفتی 508 00:36:24,978 --> 00:36:26,980 و متاسفم - برای چی چیزی نگفتی؟ - 509 00:36:27,063 --> 00:36:30,400 تا وقتی دقیقا نمی‌دونستیم چه خبره زنگ زدن به تو هیچ فایده‌ای نداشت 510 00:36:31,234 --> 00:36:34,738 از کجا میدونی؟ - یه پیام از هواپیما دریافت کردم - 511 00:36:34,821 --> 00:36:36,531 از طرف سَم؟ - نه - 512 00:36:36,615 --> 00:36:40,118 ،آره. از یه شماره دیگه بود ولی سَم داشت با یه مرد دیگه حرف میزد 513 00:36:40,201 --> 00:36:42,638 و چند تا اسم رو بُردن و یه شماره تماس هم گفتن 514 00:36:42,662 --> 00:36:43,982 صبر کن - ...و به نظر میومد - 515 00:36:44,831 --> 00:36:48,627 به نظر میومد؟ - دنیل، به نظر جدی میومد - 516 00:36:48,710 --> 00:36:50,128 باشه، گوش کن چی میگم، مارشا 517 00:36:50,212 --> 00:36:51,963 می‌خوام اون پیام رو برام بفرستی 518 00:36:52,047 --> 00:36:53,287 همین الان برام بفرستش 519 00:36:53,340 --> 00:36:55,967 نمی‌دونم چطور بفرستم - بهت میگم چطوری - 520 00:36:56,051 --> 00:36:57,445 نمیدونم چه اتفاقی داره میفته 521 00:36:57,469 --> 00:37:00,430 مارشا، این تنها تماسیه که از طرف هواپیما داشتیم 522 00:37:00,513 --> 00:37:04,017 .برای همین، حیاتیه حالا، ممکنه اشتباهی بوده باشه 523 00:37:04,517 --> 00:37:08,521 یا ممکنه سَم سعی داشته جزئیات و شماره رو منتقل کنه 524 00:37:08,605 --> 00:37:10,523 منظورت از "منتقل کردن" چیه؟ 525 00:37:10,607 --> 00:37:13,360 مارشا، درمورد این مرد بهم گفته بودی 526 00:37:14,611 --> 00:37:16,112 داره سعی میکنه قضیه رو حل کنه 527 00:37:16,196 --> 00:37:19,783 تو این پرواز دکتری هست؟ !هرکسی؟ لطفا 528 00:37:21,326 --> 00:37:23,912 دکتر یا پرستاری توی این پرواز هست؟ 529 00:37:33,421 --> 00:37:34,756 ...این کارو نکن 530 00:37:43,431 --> 00:37:44,432 من دکترم 531 00:37:45,767 --> 00:37:47,769 سه دقیقه. آماده‌ی درگیری بشید 532 00:37:47,852 --> 00:37:49,938 دستور را تایید کنید 533 00:37:50,021 --> 00:37:52,065 تایید میشه. این یه دستوره 534 00:37:53,108 --> 00:37:56,278 به سختی اکسیژن بهش میرسه 535 00:37:56,361 --> 00:37:59,155 یه چیزی لازم داریم تا سینه‌اش رو سوراخ کنیم 536 00:37:59,239 --> 00:38:01,032 یه لوله، یه چیزی که بتونه از طریقش نفس بکشه 537 00:38:02,325 --> 00:38:03,326 یه خودکار چطوره؟ 538 00:38:03,410 --> 00:38:06,162 چی؟ 539 00:38:06,705 --> 00:38:07,706 ...خب 540 00:38:14,212 --> 00:38:15,690 بله؟ - مردی که صندلی پشت من میشینه - 541 00:38:15,714 --> 00:38:16,882 یه خودکار داره 542 00:38:16,965 --> 00:38:19,593 .اونو بردار بیار داره نفسش قطع میشه 543 00:38:19,676 --> 00:38:24,306 شماره 1632. آره؟ 960 487؟ 544 00:38:26,016 --> 00:38:27,267 برای بوشیه. هرتفوردشر 545 00:38:27,350 --> 00:38:29,477 یک ال.آترتون و یک اس.آترتون 546 00:38:30,645 --> 00:38:31,646 خودشه 547 00:38:32,188 --> 00:38:34,774 این ثابت میکنه مشکل به ما مربوط میشه نه رومانی 548 00:38:37,402 --> 00:38:40,196 .دو دقیقه آزاد سازی سلاح تایید شد 549 00:38:41,281 --> 00:38:42,490 مطمئنید؟ 550 00:38:42,574 --> 00:38:44,951 مارس، تو از دستورات پیروی میکنی 551 00:38:45,452 --> 00:38:46,536 دریافت شد 552 00:38:50,582 --> 00:38:53,793 این یک جرم سازمان یافته بزرگ در مقیاس بین المللیه 553 00:38:53,877 --> 00:38:55,879 ولی همگی اهل اینجان 554 00:38:57,047 --> 00:38:59,966 .اینو بهشون میگیم این هواپیمارباها انگلیسی هستن 555 00:39:00,050 --> 00:39:02,385 وقت نداریم - ما هم‌پیمانیم - 556 00:39:09,643 --> 00:39:11,061 نفس نمیکشه 557 00:39:18,652 --> 00:39:20,111 مارس. اقدام کنید 558 00:39:24,491 --> 00:39:26,284 مارس. لطفا تایید کن 559 00:39:26,368 --> 00:39:30,038 .سلاح‌ها آماده هستن هدف گرفتیم 560 00:39:30,538 --> 00:39:33,708 .در موقعیت هستند در شرف ارائه‌ی دستور هستیم 561 00:39:33,792 --> 00:39:35,418 تا 60 ثانیه دیگه شلیک می‌کنیم 562 00:39:40,423 --> 00:39:44,427 .داریوس، دست نگه دار تایید شده که هویت انگلیسی دارن 563 00:39:44,511 --> 00:39:49,015 .هدفشون ما هستیم هدفشون شما نیستین. اقدام تروریستی نیست 564 00:40:02,988 --> 00:40:05,699 توقف. توقف. دیگری لغو شد 565 00:40:06,908 --> 00:40:09,578 .دریافت شد سلاح‌ها از حالت شلیک خارج شد 566 00:40:10,328 --> 00:40:11,496 به پایگاه برمی‌گردیم 567 00:40:17,127 --> 00:40:20,005 اوه، لعنتی - نفس می‌کشه؟ - 568 00:40:20,088 --> 00:40:21,089 آره 569 00:40:21,172 --> 00:40:24,676 یالا، رفیق. باشه؟ 570 00:40:25,385 --> 00:40:26,386 خب؟ 571 00:41:01,463 --> 00:41:03,465 هی، رفتن 572 00:41:03,965 --> 00:41:04,966 برگرد 573 00:41:13,934 --> 00:41:15,644 !هی! برگرد به صندلیت 574 00:41:15,727 --> 00:41:17,371 بهشون بگو می‌تونن پرده‌ها رو باز کنن - !نه - 575 00:41:17,395 --> 00:41:18,521 می‌تونید پرده‌ها رو باز کنید 576 00:41:18,605 --> 00:41:21,417 پنجره‌ها رو باز کنید. اونا رفتن - باز نکنید. پرده‌ها رو باز نکنید - 577 00:41:21,441 --> 00:41:23,318 جت‌ها رفتن. بذار بیرون رو ببینن - !بس کنید - 578 00:41:23,401 --> 00:41:25,379 پنجره‌ها رو بسته نگه دارید - بذار بیرون رو ببینن - 579 00:41:25,403 --> 00:41:27,882 بذار ببینن که جت‌ها رفتن - !به حرفم گوش کنید. بسته نگه دارید - 580 00:41:27,906 --> 00:41:30,492 جت‌ها رفتن 581 00:41:31,243 --> 00:41:33,483 !پنجره‌ها رو بسته نگه دارید - اونا رفتن - 582 00:41:34,829 --> 00:41:36,748 ‍!اون پرده‌های کوفتی رو ببندید 583 00:41:52,055 --> 00:41:53,515 فعلا باید دوام بیاره 584 00:41:59,813 --> 00:42:00,814 خیلی خب 585 00:42:05,068 --> 00:42:08,738 ،اوه، وای‌فای وصله می‌خواست کمکش کنم به الین زنگ بزنه 586 00:42:11,157 --> 00:42:13,159 می‌خواست صداشو بشنوه 587 00:42:20,333 --> 00:42:23,295 هر پسری به مادرش نیاز داره، نه؟ 588 00:42:39,352 --> 00:42:40,604 کای؟ 589 00:42:47,944 --> 00:42:48,945 کای؟ 590 00:42:55,285 --> 00:42:56,286 کای؟ 591 00:43:20,936 --> 00:43:22,270 وزیر کشور؟ 592 00:43:22,354 --> 00:43:24,689 ببخشید - نه، نه. چیزی نیست. مشکلی نیست - 593 00:43:29,486 --> 00:43:30,862 مشتاقانه منتظر صحبت هستم 594 00:43:35,825 --> 00:43:36,886 موفق باشی 595 00:43:36,910 --> 00:43:39,996 ممنون. خیابان سینکلر 596 00:43:47,629 --> 00:43:49,269 راستی، دفتر لانگ به تعویق افتاد 597 00:43:49,297 --> 00:43:52,968 پیشنهاد دادن بیفته برای پنج شنبه یا دوشنبه‌ی بعدی 598 00:43:54,052 --> 00:43:56,447 می‌دونین، خیلی دلم می‌خواست به طور کامل از سوابق شخصی پاکش کنم 599 00:43:56,471 --> 00:43:59,099 .دومین باره که داریم این کارو می‌کنیم اصلا قابل اعتماد نیست 600 00:43:59,182 --> 00:44:00,743 ...یا کامل برداشته بشه یا اینکه - لارنس - 601 00:44:00,767 --> 00:44:03,728 لطفا با وزیر خارجه تماس بگیر 602 00:44:06,147 --> 00:44:07,148 !همین حالا 603 00:44:10,172 --> 00:44:12,172 [مطالبات] 604 00:44:12,696 --> 00:44:20,696 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: m@hsa & iredprincess ::. 605 00:44:22,120 --> 00:44:31,220 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 606 00:44:33,344 --> 00:44:35,344 ‫‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: @‫DigiMoviez