1 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 ออกไป! กลับไป กลับไปหลังเครื่อง! 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 นั่งลงไป! นั่งลง! 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 ทุกคน นั่ง! นั่งลงไป! 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 ไสตูดนั่งไป! 5 00:00:27,528 --> 00:00:28,695 พระอาณาจักรจงมาถึง 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,949 ทุกสิ่งจงเป็นไปตามน้ําพระทัย บนแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 คุณ! นั่นแหละ มานี่เดี๋ยวนี้ 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 เร็ว! 9 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 มานี่ 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 เอาไป แล้วบอกทุกคน... 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 ใช้เสียงดัดจริตของพวกมึงบอกทุกคน 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 ว่ามีเวลาสิบวินาที 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 ส... สิบวินาที 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 ที่จะนั่งแล้วเงียบซะ ไม่งั้นจะฆ่าอีกคน 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 ท่านผู้โดยสาร... 16 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 ผมเพิ่งได้รับทราบว่าทุกคนมีเวลาสิบวินาที ที่จะกลับไปยังที่นั่ง 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 สิบวินาทีที่จะกลับไปยังที่นั่ง 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 เหตุว่าพระอาณาจักร เดชานุภาพ และพระสิริเป็นของพระองค์ตลอดนิรันดร์ 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 หากไม่ทําตามคําสั่ง 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 จะมีคนต้องถูกฆ่าเพิ่มอีก 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 - ลิซซี่! ลิซซี่ ลิซซี่ - เคท กลับไปนั่งที่ 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 ทีนี้ นับถอยหลัง 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 - อะไรนะ - นับถอยหลัง! 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 ลิซซี่ ลิซซี่ 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 - สิบ... - ลิซซี่ อยู่ไหนลูก ลิซซี่! 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 - เก้า แปด... - ลิซซี่ ลิซซี่! 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - เคท! - เจ็ด... 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 - เคท นั่งลง! - หก... 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 - ลิซซี่. - ห้า... 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 สี่ 31 00:01:45,147 --> 00:01:47,649 สาม รีบให้เร็วที่สุดเลยครับ 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 สอง หนึ่ง 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,361 แม่จ๋า! 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 โอ๊ย นรก 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 ลิซซี่ 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,583 กลับที่ 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 ไปเร็ว 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 มาแล้ว ไปกันเลย 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,561 {\an8}(แด่ผู้แหลกสลาย - แมตต์ เฮก) 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 เมื่อกี้พวกคุณทําอะไรลงไป 41 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 คุกเข่า 42 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 คุกเข่า 43 00:03:56,195 --> 00:03:59,114 โอเค ฉันจะอธิบายอีกรอบ โอเคนะ 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 ค่ะ 45 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 โอกาสที่ฉันจะได้คําตอบ จากรัฐบาลอังกฤษนะ เบทีน่า 46 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 ก็น้อยพอๆ กับคุณ 47 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 ค่ะ ฉันฝากข้อความไปแล้ว 48 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 เรื่องนั้นก็บอกแล้วเหมือนกัน 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 เบทีน่า คุณ... เรื่องนี้มันเกินหน้าที่ฉัน 50 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 ฉันไม่ได้ทําหน้าที่แบบนั้น 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 ฉันวิ่งรับส่งลูกไปโรงเรียน กลางวันกินอะไรก็ได้ที่มันลดราคา 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,716 แล้วแค่ดูว่าเครื่องบินลงจอดตามคิว 53 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 แล้วก็กลับบ้าน นอน ทําซ้ํา 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 งั้นเราทั้งคู่ก็ต้อง ส่งต่อข้อความไปยังเบื้องบนน่ะนะ 55 00:04:27,768 --> 00:04:31,271 เราทําได้แค่นั้น แล้วก็สื่อสารกันต่อไป สวัสดีนะคะ เบทีน่า บายๆ 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 ควบคุมการบินของโรมาเนีย 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - ข้าวกลางวันมีลดราคาด้วยเหรอ - งานนี้ไม่ดีแน่ รู้ใช่มั้ย 58 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 กลายเป็นเรื่องที่ไม่ดีมากๆ เร็วสุดๆ 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 คิงด้อม 29 ได้ยินไหม 60 00:05:08,684 --> 00:05:10,811 ที่นี่บูคาเรสต์ กรุณาตอบด้วย 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 คิงด้อม 29 ที่นี่บูคาเรสต์ 62 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 ได้ยินไหม คิงด้อม 29 ถ้าได้ยินการสื่อสารนี้... 63 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 คิงด้อม 29 ถ้าคุณไม่ตอบสนอง 64 00:05:27,452 --> 00:05:30,080 เราจะจําเป็นต้องมีปฏิกิริยาโต้ตอบ 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 สถานการณ์จะรุนแรงขึ้น 66 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 ปิดมือถือหรือปิดเสียง 67 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 หรือทําอะไรก็ตามที่แปลว่า คุณจะมองหน้ารัฐมนตรีต่างประเทศ 68 00:05:42,176 --> 00:05:44,261 และไม่มองมือถืออย่างน้อยสองนาที 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 โหมดเครื่องบิน 70 00:05:46,305 --> 00:05:47,347 โอเค จัด 71 00:05:47,973 --> 00:05:54,521 ค่ะ เครื่องบินลํานั้นคือแอร์บัส 330 สายการบินคิงด้อม มีคนบนเครื่อง 216 คน 72 00:05:54,521 --> 00:05:59,568 ส่วนใหญ่เป็นสัญชาติอังกฤษ จะบินมาถึงใจกลางกรุงลอนดอนในประมาณ... 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 ไม่ถึงสี่ชั่วโมง 74 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 (ระยะเวลาถึงที่หมาย) 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,198 ซึ่งมีคนช่วยทํานับถอยหลังสยองไว้บนจอ 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 ค่ะ เครื่องบินลํานี้ออกจากดูไบ 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,788 สื่อสารกับควบคุมการบินอย่างลุ่มๆ ดอนๆ ตอนนี้เครื่องบินอยู่เหนือโรมาเนีย 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 และบนจอนี้คือคนที่ข้อมูลไม่ตรงกับพาสปอร์ต 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 ค่ะ ทั้งหมดห้าคน 80 00:06:15,459 --> 00:06:18,837 อาจจะมาจากไหนก็ได้ เรายังไม่รู้ว่านี่จี้เพื่ออะไร 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 รัฐมนตรีมหาดไทยโรมาเนียโทรมาไม่หยุดเลย 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 ไปหาว่าคนพวกนี้เป็นใคร 83 00:06:25,177 --> 00:06:27,054 แล้วจะบอกท่านนายกไหม หรือว่า... 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 หาให้เจอก่อนว่าพวกนั้นเป็นใคร กําลังทําอะไร และทําไปทําไม 85 00:06:31,642 --> 00:06:34,228 แล้วค่อยเริ่มติดต่อหรือรับสายใคร 86 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 (เคียร์ - อเล็กซานเดอร์ สัญชาติอังกฤษ) 87 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 ฟังนะ... 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 เก็บให้เรียบร้อย 89 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 ทําเงียบๆ ด้วย 90 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 แล้วค่อยเอายาให้เขาได้ 91 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 นี่ คุณ 92 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 บอกเขาหน่อยว่าเรื่องที่เกิดขึ้น ไม่ได้เกิดเพราะพวกเรา โอเคนะ 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 ยูซุฟ 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 เขาบอกว่าไม่ใช่ความผิดเรา 95 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 บอกให้มันหุบปาก... 96 00:07:43,589 --> 00:07:45,674 ก่อนที่ผมจะไปทําให้เลิกพูด 97 00:07:52,723 --> 00:07:55,309 เราเอาไปซ่อนตรงช่องกั้น ระหว่างชั้นธุรกิจกับที่นั่งปกติ 98 00:07:55,309 --> 00:07:56,894 ทําได้ดีสุดแค่นั้นนะ 99 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 ถ้าลากตัวกลับไปท้ายเครื่อง คนแตกตื่นแน่ 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 ไหนบอกว่าจะไม่มีใครตาย 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 พวกนั้นคุมไม่อยู่ 102 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 - แต่เราเอาอยู่ - โอเค 103 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 ถ้าไม่ฆ่าตอนนั้น เดี๋ยวก็มีรอบหน้า 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 ตอนนั้นสถานการณ์แย่ลง ตอนนี้ดูสิ 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,000 เรากลับมาคุมได้แล้ว 106 00:08:20,000 --> 00:08:22,836 เราทําทุกอย่างเพื่อเอ็ดการ์ อย่าลืม 107 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 เอ็ดการ์กับจอห์น เพราะงั้นก็ทําตามคําสั่ง อย่างที่เขาสั่งให้ทํา โอเคนะ 108 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 ไปหาลูกเรือ 109 00:08:33,889 --> 00:08:36,140 อย่ากระโตกกระตาก แต่ปฐมพยาบาลเสีย 110 00:08:36,683 --> 00:08:37,643 นี่ 111 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 - เป็นไงมั่ง - เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 112 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 เมื่อเรื่องมันไปได้ดีกว่าที่คิด 113 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 แทนที่จะขึ้นรถไฟใต้ดินกลับบ้านอย่างคนปกติ 114 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 คุณไปซื้อของ 115 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 ฉันไม่ได้ซื้อของ 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 นั่นเป็นเพราะอะดรีนาลีน 117 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 ฉันแค่เดินดูของที่ไม่มีปัญญาซื้อ 118 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 คุณจะกลับกี่โมง 119 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 แดเนียล 120 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 ผมสังหรณ์ว่าคืนนี้คงดึก 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 ที่จริงว่าจะซื้ออะไรให้ไคหน่อย 122 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 ขอบคุณที่มีน้ําใจกับเรา 123 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 - อะไรนะ - ไม่ใช่ 124 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 คือฉันรู้แหละว่าลูกไม่ได้มีน้ําใจกับเราเท่าไหร่ 125 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 แค่อยากทําอีกขั้นให้ลูกรู้ว่าฉันอยู่กับคุณ 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 และเรื่องนั้นจะไม่เปลี่ยนแปลง 127 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 ไม่มีทางให้พ่อเขากลับมาเติมเชื้อไฟแล้ว 128 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 แล้วคุณกลับบอกว่าเขาเป็นนักเจรจาที่เก่ง 129 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 มาหาหัวหน้าสารวัตรสืบสวนกาห์ฟอร์ 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 {\an8}(แดเนียล โอฟาร์เรล - สืบสวนฆาตกรรม) 131 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 {\an8}- แล้วไว้เจอกันค่ะ - โอเค 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 มาร์ชาพูดค่ะ 133 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 มีพัสดุส่งมาถึงแซม เนลสัน 134 00:09:45,002 --> 00:09:47,171 ช่วยยืนยันที่อยู่เขาให้หน่อยได้ไหมครับ 135 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 - ที่อยู่เหรอ - ผมมีข้อมูลว่าห้องเลขที่ 30 เบอร์ริคเฮาส์ 136 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 - ถูกต้องไหม - ถูก แต่... 137 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 จะมีคนอยู่เซ็นรับของไหม 138 00:09:54,178 --> 00:09:55,846 เขาไม่อยู่บ้านหรอก 139 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 ก็ ถ้าไม่มีใครเปิดประตู ผมจะฝากพัสดุไว้กับเพื่อนบ้านแล้วกัน 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 โอเคนะ ขอบคุณครับ 141 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 ยืนยันที่อยู่เนลสันแล้ว 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 ไม่เป็นไรๆ เขามาหาฉัน 143 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 ที่ไม่เหมาะจะทําเรื่องนี้สินะ 144 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 ใช่ แต่เราบังเอิญอยู่ตรงนี้ตอนเริ่มเรื่อง 145 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 ตั้งแต่นั้นยังไม่มีเวลาย้ายไปไหนได้ 146 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 ใครไม่รู้โทรหาเราตอนจะซื้อกาแฟตอนเช้า 147 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 รู้ตัวอีกทีก็... 148 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 เอริก้า นี่แดเนียล ฉันอยากให้เขามาช่วย ตรวจสอบตัวตนผู้ต้องสงสัย 149 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 เขารู้เรื่องทั้งหมดหรือยัง 150 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 ช่วยหาคอมพิวเตอร์ให้เขาสักเครื่อง 151 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 ใครก็ได้ในระบบที่มีประวัติทําความผิด 152 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 และเคยไปสหรัฐอาหรับเอมิเรสต์ ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,266 นั่นท่านรัฐมนตรีต่างประเทศเหรอ 154 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 ตอนนี้ยังใช่อยู่ 155 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 ดูสิ เฟรด 156 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 ต้องพูดยังไงกับคุณน้าใจดี 157 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - ทําไมถึงมีรูปวาดอยู่บนคอ - ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น เราไม่พูดงั้น 158 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 ไม่เป็นไร เป็นคําถามที่ดี 159 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 ก็ ขอบคุณครับ 160 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 เขาจะพยายามสุดตัว ใช่มั้ยลูก 161 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 เวลานี้ยังจะมัวห่วงเรื่องแบบนี้นะ 162 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 เขาไปช่วยหาตัวลิซซี่ 163 00:11:52,045 --> 00:11:53,088 ผู้หญิงคนนั้น 164 00:11:54,756 --> 00:11:55,966 ผมรู้ ที่รัก 165 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 อย่าแตะสิ แบบนี้ฉันก็ต้องเช็ดใหม่หมด 166 00:12:23,911 --> 00:12:25,037 ยกเสื้อขึ้นหน่อย ขอดูแผล 167 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 - ให้ช่วยไหม - ไม่ต้อง 168 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 ก็ได้ เอาเลย 169 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 ขอโทษ 170 00:12:43,972 --> 00:12:45,307 เกิดอะไรขึ้น 171 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - ตอนสู้กัน มีคนเตะผม - เตะเหรอ 172 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 ไม่รู้สิ มันต่างกันตรงไหน 173 00:12:49,019 --> 00:12:52,564 กดไว้ ห้ามเลือดก่อน ฉันจะไปหาว่ามีอะไรอย่างอื่นไหม 174 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 คุณไม่ได้โดนเตะ คุณโดนแทง 175 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 - ต้องหาหมอ - ไม่ได้ถาม 176 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 คิดว่าจะมีหมอบนเครื่องไหม 177 00:13:17,965 --> 00:13:19,007 ลองถามดูก็ได้ 178 00:14:08,140 --> 00:14:09,933 ต้องหาที่ปิดแผลที่แข็งแรงกว่านั้น 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 เราไม่มีอย่างอื่นแล้ว 180 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 อะไรก็ได้ ต้องมัดให้แน่น 181 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 เรามีอยู่แค่นี้ นี่แหละ 182 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 ถ้าฉันเสกอย่างอื่นขึ้นมาได้ ฉันก็จะใช้ 183 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 โอเค ตราบใดที่คุณไม่ได้... 184 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 ปิดความจริงอะไรไว้ 185 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 หมายความว่ายังไง 186 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 หมายถึงคุณพยายามช่วยอย่างสุดความสามารถ 187 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 ท่านผู้โดยสารคะ หากมีแพทย์บนเครื่อง 188 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 รบกวนติดต่อลูกเรือ 189 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 โปรดเปิดไฟอ่านหนังสือ เราจะส่งคนไปรับคุณ 190 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 หากเป็นแพทย์หรือบุคลากรการแพทย์ รบกวนด้วยนะคะ 191 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 อย่าได้กล้าดี 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 - แต่ว่า... - เดวิด 193 00:15:24,716 --> 00:15:26,510 คุณจะเลือดออกหมดตัว ดูสิ 194 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 ผมก็มีลูกชายวัยเดียวกับคุณ 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,395 มันเกี่ยวอะไรกันด้วย 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 ไม่เกี่ยว เพราะงั้นหุบปากไป 197 00:15:39,731 --> 00:15:42,025 ฟังนะ ผมจะไม่ยอมนั่งเฉยๆ ปล่อยให้คุณเลือดออกจนตาย โอเคนะ 198 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 ผมไม่สนว่าคุณเป็นใคร 199 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 - แต่ไม่ยอมทําแบบนั้น - คุณต้องหยุดพูด 200 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 โอเค 201 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 - คุณต้องรัดให้แน่นกว่านี้ - ช่วยฉันได้มั้ยล่ะ 202 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 - ให้เขามาช่วยได้มั้ย - ไม่ได้ 203 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 ฟังนะเพื่อน ต้องมีคนช่วยกดเขาจะได้ปิดแผล 204 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - คุณไม่ใช่หมอ - ไม่มีใครเป็นหมอทั้งนั้น 205 00:16:12,639 --> 00:16:15,309 แต่เขากดแผลแล้วติดเทปพร้อมๆ กันไม่ได้ 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 งั้นเราจะไปเรียกเทอร์รี่ 207 00:16:19,396 --> 00:16:20,772 เทอร์รี่เหรอ 208 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 ไม่เห็นเทอร์รี่ 209 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 ฟังนะ เราแค่พยายามจะห้ามเลือด 210 00:16:27,321 --> 00:16:29,281 แต่ถ้าไม่ไว้ใจผม มัดมือผมไว้ก็ได้ 211 00:16:29,281 --> 00:16:30,616 แค่ให้ผมหลุดจากตรงนี้ 212 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 โอเค ผมจะเอามือกด... 213 00:16:49,551 --> 00:16:50,928 กดลงไปเฉยๆ โอเคนะ 214 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 เอาละ ติดเลย 215 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 เอานะ 216 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 ค่อยๆ มัดให้รอบสักสามหรือสี่ทบ 217 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 นั่นแหละ 218 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 - โอเคนะ - ค่ะ 219 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 โอเค นั่งไหวมั้ย นั่งได้นะ 220 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 นั่นแหละ 221 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 โอเค 222 00:17:18,454 --> 00:17:19,414 ฉิบหาย 223 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 ไม่เป็นไร 224 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 คุณต้องหายใจก่อน หายใจออก 225 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 นั่นแหละ 226 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 ฉันจะไปเอาน้ําให้ 227 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 เราแจ้งความคืบหน้าล่าสุดให้ทีมของเขา กับทูตของประเทศทราบแล้ว 228 00:17:42,646 --> 00:17:44,940 แต่เขายังยืนยันว่าจะคุยตรงกับคุณ 229 00:17:47,818 --> 00:17:51,113 โซเรสคิว ดาริอุส โซเรสคิว รัฐมนตรีมหาดไทยของโรมาเนีย 230 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 ดาริอุส 231 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 ลูอิส เอทชิสันเหรอ 232 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 ใช่ค่ะ เราเจอกันที่เจนีวา ไม่รู้คุณจําได้ไหม เป็นงาน... 233 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 เรามีปัญหาใหญ่มาก 234 00:18:07,421 --> 00:18:10,257 มีเครื่องบินที่ไม่ตอบการสื่อสาร กําลังมุ่งตรงมายังบูคาเรสต์ 235 00:18:10,257 --> 00:18:13,010 - ค่ะ - เราต้องการคําตอบ 236 00:18:26,523 --> 00:18:27,608 ฉลาด 237 00:18:29,568 --> 00:18:31,904 - อะไรนะ - คุณ คุณคิดว่าตัวเองฉลาด 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 เลยจะมาทําดีกับผมสินะ 239 00:18:35,574 --> 00:18:38,327 ให้ผมได้ยาแก้ปวด ได้หมอ อะไรงั้น 240 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 แล้วไง คิดว่าผมจะไว้ใจคุณเหรอ 241 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 จะได้เจาะใจผม เจาะเอาข้อมูลไปงี้ 242 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 - ไม่ได้คิดแบบนั้นเลย - ไม่ได้ผลหรอกเว้ย 243 00:18:48,212 --> 00:18:50,589 - แต่ถ้าคุณพูดมาแล้ว... - เออ ไม่ได้ผลกับผม 244 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 ไม่ ผมดูออก 245 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - ผมไม่พลาดอะไรแบบนั้น - ไม่พลาด แน่สิ 246 00:18:55,594 --> 00:18:57,930 เรื่องที่เพิ่งเกิดเมื่อกี้จะไม่เกิดซ้ํา 247 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 เหมือนตอนเผลอบอกชื่อเทอร์รี่ 248 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - แม่ง - นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก 249 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 ไม่สําคัญ ใช่ว่าผมจะเอาข้อมูลไปทําอะไรได้ 250 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 - ก็ใช่ไง - ใช่ไง 251 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 อยากรู้กลยุทธ์ผมไหม แผนของผมน่ะ 252 00:19:27,251 --> 00:19:28,585 ผมแค่อยากกลับบ้าน 253 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 ผมไม่ได้อยากช่วยคุณ 254 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 แต่ถ้ามันช่วยสร้างความเชื่อมั่นให้ผมได้ 255 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 แปลว่ารอบหน้าที่คุณโบกไอ้นั่น 256 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 คุณจะเล็งไปที่คนข้างๆ ผม ไม่ใช่ผม แล้วใครจะรู้ 257 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 - คิดจะทํางั้นสินะ - ใช่ ใช่สิ 258 00:19:48,272 --> 00:19:49,606 คุณไม่ได้จะช่วยผม 259 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 ไม่ช่วย 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 แค่ช่วยตัวเอง 261 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 ผมก็ไม่ต่างจากคนอื่นๆ บนเครื่องนี้ รวมถึงคุณด้วย 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 ผมแค่อยากกลับบ้านไปเจอครอบครัว 263 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 ไปเจอลูก เจอแม่ของลูก 264 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 ถ้าพูดอย่างอื่นก็โกหกทั้งหมด 265 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 เขาขู่ว่าจะดําเนินการทางทหาร 266 00:20:20,554 --> 00:20:22,973 แต่เรายังไม่เชื่อหรอกว่าเขาจะทําจริง ใช่ไหม 267 00:20:22,973 --> 00:20:25,893 ก็ไม่จําเป็นเสมอไป เขาอาจเป็นพันธมิตรเรา 268 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 แต่เราก็ไม่ได้ช่วยบอกข้อมูล ที่จะทําให้เขาสบายใจขึ้นมาได้เลย 269 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 เพราะงั้น ถ้าพวกนั้นกังวล เราก็ควรกังวลด้วย 270 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 ไม่ เราต้องคุยกับท่านนายก และต้องคุยเดี๋ยวนี้ 271 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 ไม่อย่างนั้น วันหนึ่งเมื่อคนมาขุดคุ้ยเรื่องนี้ 272 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 คนจะอยากรู้ว่าทําไมเราถึงถ่วงเวลานานนัก 273 00:20:35,861 --> 00:20:38,530 - เห็นธาตุแท้เลยไหม เอาตัวรอดกันสดๆ - ผมไม่ได้ทําแบบนั้น 274 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 เวลาแบบนี้คิดแต่เรื่องนั้น เอาจริงเลย สิ่งแรกที่คิด 275 00:20:41,325 --> 00:20:43,076 ไม่ใช่ว่าจะปกป้องประชาชนบนเครื่องยังไง... 276 00:20:43,076 --> 00:20:44,870 - ลูอิส - แต่จะปกป้องชื่อเสียงตัวเองยังไง 277 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 ไม่อยากจะเชื่อ 278 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 ฟังนะ เราต้องทําให้เห็นว่านี่เป็นของอังกฤษ 279 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 เครื่องอังกฤษ ผู้โดยสารอังกฤษ เราคือเป้า ไม่ใช่พวกเขา 280 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 เดินไปสิ 281 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 สดจากศูนย์ควบคุมการบินบูคาเรสต์ 282 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 ฉันคุยกับใครอยู่ 283 00:21:01,386 --> 00:21:03,347 อลิซค่ะ ควบคุมการบินที่เจอเรื่องนี้คนแรก 284 00:21:04,223 --> 00:21:07,935 จะเห็นไฟลท์ของเราก่อนหน้านี้ แต่ตอนนี้ที่บินขนาบกัน... 285 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 - ตัวเอ็กซ์ - ตัวเอ็กซ์ 286 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 เพราะไม่มีหมายเลขเที่ยวบินพาณิชย์ 287 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 แปลว่าเป็นเครื่องส่วนตัว ไม่ขึ้นทะเบียน 288 00:21:14,942 --> 00:21:17,778 หรือตามสถานการณ์ก็น่าจะเป็นเครื่องบินทหาร 289 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 และถ้าดูดีๆ นั่นไม่ใช่เครื่องเดียว 290 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 ปิดหน้าต่างให้หมด 291 00:21:43,428 --> 00:21:45,556 - ปิดไอ้หน้าต่างซะ! - ปิดหน้าต่าง 292 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 - ปิดเสีย... - ทุกคนปิดหน้าต่างเดี๋ยวนี้! 293 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 ปิดเอาไว้ 294 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 - ได้ยินที่เขาบอกแล้ว เดี๋ยวนี้! ปิด! - ปิดหน้าต่าง 295 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 ปิดหน้าต่างแม่งทุกบาน! ปิดสิ! 296 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 หันไปข้างหน้า 297 00:21:54,565 --> 00:21:58,527 ห้ามสื่อสารกัน ไม่มีอะไรให้ดู 298 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 ได้ยินแล้วนี่! ท้ายเครื่อง ปิดหน้าต่าง! 299 00:22:05,200 --> 00:22:10,414 คิงด้อม 29 คุณกําลังบินเข้าน่านฟ้า ที่อยู่ใต้การคุ้มครองของนาโต้ 300 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 คิงด้อม 29 หากไม่สามารถสื่อสารตอบได้ เอียงปีกเป็นการตอบรับ 301 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 มีแผนสําหรับเรื่องแบบนี้ 302 00:22:18,213 --> 00:22:20,424 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้ ไม่ต้องสนใจ เขาบอกไว้อย่างนั้น 303 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 พวกนั้นทําอะไรไม่ได้ 304 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 เขายิงให้เครื่องตกได้ 305 00:22:24,553 --> 00:22:27,973 อะไร เครื่องอังกฤษน่ะนะ เหนือน่านฟ้าประเทศอะไรไม่รู้น่ะนะ 306 00:22:27,973 --> 00:22:29,141 นั่นเท่ากับก่อสงคราม 307 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 ยิ่งเราบินลึกเข้าซีกโลกตะวันตก ยิ่งปลอดภัย 308 00:22:33,145 --> 00:22:35,522 เราไม่เป็นไรหรอก 309 00:22:38,233 --> 00:22:40,903 คิงด้อม 29 หากไม่ตอบสนอง 310 00:22:40,903 --> 00:22:42,821 เราจะจําเป็นต้องลงมือ 311 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 เขาต้องมีแผนรับเรื่องนี้ 312 00:22:52,831 --> 00:22:56,043 คนที่สั่งให้ทําเรื่องนี้วางแผนไว้ทุกอย่าง 313 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 ผมบอกอะไรคุณอย่างหนึ่งได้มั้ย 314 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 ได้ 315 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 ไอ้ผ้าที่มัดไว้ มันไม่ได้ผล 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 รู้สึกเหมือนเลือดยิ่งไหลหนัก 317 00:23:25,113 --> 00:23:27,908 คุณ นั่นเครื่องบินรบยูโรไฟท์เตอร์ 318 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 แปลว่าเป็นเครื่องของนาโต้ 319 00:23:30,786 --> 00:23:32,246 ก็ดีไม่ใช่เหรอ 320 00:23:33,080 --> 00:23:36,124 อังกฤษก็อยู่ในนาโต้ เขาอยู่ข้างเรา 321 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 แต่เราไม่ใช่คนที่เขามาคุ้มกัน 322 00:23:38,919 --> 00:23:40,963 เขาบินขึ้นมาคุ้มกันคนจากพวกเรา 323 00:23:41,839 --> 00:23:43,549 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 324 00:23:44,132 --> 00:23:45,926 สื่อสาร ส่งข้อความบอกเขา 325 00:23:50,806 --> 00:23:52,224 อย่าไป อย่านะ 326 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 ไปนั่งข้างหลัง ถอยไปตัวหนึ่ง 327 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 อย่าเพิ่งๆ อยู่ก่อน 328 00:24:21,086 --> 00:24:22,296 ทําอะไรน่ะ 329 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 อะไร... 330 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 สกายวอตช์ นี่มาร์ส 331 00:24:36,059 --> 00:24:39,271 เห็นคนคนหนึ่งอยู่กลางเครื่อง รอข้อมูลก่อน 332 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 ผู้ติดต่อเป็นสตรี อายุประมาณ 30 สาม-ศูนย์ 333 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 ผู้ติดต่อถูกทําร้ายแล้ว 334 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 เราบอกว่ายังไง 335 00:24:53,076 --> 00:24:55,621 ไม่ให้สื่อสารกับใคร อย่าหาเรื่อง! 336 00:24:55,621 --> 00:24:57,247 เข้าใจมั้ย เฮ้ย! 337 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 ถอยไป! 338 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 คนร้ายมีอาวุธ 339 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 ยืนยัน คนร้ายมีอาวุธ 340 00:25:09,927 --> 00:25:11,303 ห้ามขยับเลยโว้ย 341 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 กลับไปนั่งที่ 342 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 เร็วสิ! 343 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 นั่งลง 344 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 แล้วไม่ต้องลุกขึ้นมาอีก 345 00:25:41,166 --> 00:25:42,501 ไม่เห็นแล้ว 346 00:25:42,501 --> 00:25:46,922 รับทราบ รอก่อน กําลังขออนุญาตยกระดับปฏิบัติการ 347 00:25:47,422 --> 00:25:48,674 เบทีน่า ฟังฉันนะ 348 00:25:48,674 --> 00:25:52,427 ฉันจะบอกคุณตรงๆ ณ จุดนี้ ฉันทําได้แค่นั้น 349 00:25:52,427 --> 00:25:53,554 ใช่ 350 00:25:55,639 --> 00:25:56,765 ได้ โอเค ดีมาก 351 00:26:00,727 --> 00:26:01,854 เขาโมโหเหรอ 352 00:26:01,854 --> 00:26:04,773 ใช่ โมโหมาก และพูดตรงๆ เขาก็มีเหตุผล 353 00:26:05,816 --> 00:26:07,943 เขาเจอกับเครื่องบินโดยสารที่ไม่สื่อสารใดๆ 354 00:26:07,943 --> 00:26:09,862 มุ่งหน้าตรงไปยังเมืองหลวงของเขา 355 00:26:09,862 --> 00:26:14,157 คือว่า ถ้ากลับกัน 356 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 ถ้าเครื่องบินนั้นกําลังมุ่งหน้ามาลอนดอน แล้วไม่ยอมสื่อสารกับเรา 357 00:26:18,829 --> 00:26:20,080 เราคงยิงตกไปแล้ว 358 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 ผมกําลังจะตายใช่มั้ย 359 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 ไม่ อย่าพูดอย่างนั้น 360 00:26:32,426 --> 00:26:35,345 - จะตาย เนี่ยจบแล้ว - ไม่ อย่าได้คิดพูดอะไรแบบนั้น โอเคนะ 361 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 ทันทีที่เริ่มพูดแบบนั้น ร่างกายจะเริ่มเชื่อ 362 00:26:37,973 --> 00:26:40,726 คุณก็เหมือนผม คุณจะได้กลับบ้าน เข้าใจมั้ย 363 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 กลับไปหาครอบครัวนะ หาคนที่รัก 364 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 นี่เรื่องจริงเหรอ 365 00:26:46,481 --> 00:26:47,691 คนที่รักคุณน่ะเหรอ 366 00:26:47,691 --> 00:26:50,152 ไม่... คุณช่วยผมจริงๆ แล้วเหรอ 367 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 ใช่ อยู่นิ่งๆ ไว้ก่อนนะ 368 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 มองหน้าผม ผมบอกแล้วไง ผมมีลูกชายรุ่นราวคราวเดียวกับคุณ 369 00:26:58,202 --> 00:27:01,163 ถ้าเรื่องนี้เกิดขึ้นกับเขา ผมก็อยากให้มีคนช่วยเขาบ้าง 370 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 มีหมออยู่บนเครื่องไหม ขอร้อง 371 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 มีคนต้องการความช่วยเหลือ ขอละ! 372 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 (อ่าวเปอร์เซีย - ดูไบ) 373 00:27:17,596 --> 00:27:20,766 (ลอนดอน) 374 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 (แบกแดด - อิรัก) 375 00:27:25,812 --> 00:27:27,606 (อิสตันบูล - ตุรกี) 376 00:27:29,066 --> 00:27:30,943 (โรมาเนีย - บูคาเรสต์) 377 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 ขอโทษนะ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 378 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 จะพูดอะไรพูดจากตรงนั้นก็ได้ 379 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 เราต้องคุยกับเครื่องบินรบ 380 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 เราไม่คุย 381 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 ถ้าให้ผมอธิบายกับนายพวกคุณ 382 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 "นาย" 383 00:27:51,630 --> 00:27:53,841 - คนที่คุมงานนี้ - เขาคงชอบตายละ 384 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 ถ้าให้ผมอธิบาย ขอละ 385 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 คําสั่งนี้มาจากเขาเลย ไม่ต้องสนเครื่องบิน 386 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 - เขาตัดสินใจว่าอย่างนั้น - ทําไมล่ะ 387 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 - ใช่ ทําไมล่ะ - ไม่ 388 00:28:06,061 --> 00:28:08,272 นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะถกกันโว้ย 389 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 ถ้ายังไงคุณก็ไม่เปลี่ยนใจ 390 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 ให้เขาพูดออกมาจะเสียหายตรงไหน 391 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 เขาจะต้องไม่พูดอะไรทั้งนั้น 392 00:28:13,402 --> 00:28:16,738 เขาจะนั่งเฉยๆ แล้วจะต้องหุบปากไป 393 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 มีอะไรกัน 394 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 ผมคิดว่าเราควรสื่อสารกับเครื่องบินรบ 395 00:28:20,367 --> 00:28:23,161 เรากําลังจะบินตรงไปเหนือบูคาเรสต์ มุ่งหน้าตรงไปทางนั้นเลย 396 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 แล้วไง 397 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 เราได้คุยกับเครื่องบินรบบ้างไหม 398 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 - ไม่ - ได้สื่อสารอะไรไหม 399 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 เราไม่ได้จะไปบูคาเรสต์ ไม่สนใจบูคาเรสต์ 400 00:28:33,380 --> 00:28:35,174 ใช่ แต่พวกนั้นไม่รู้ไง ใช่มั้ยล่ะ 401 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 ในสายตาเขา เราเป็นเครื่องบินลําหนึ่งที่ปิดหน้าต่างหมด 402 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 มุ่งหน้าตรงไปยังเมืองหลวง 403 00:28:39,428 --> 00:28:41,013 ในสายตาเขา เราเหมือนจรวดที่พุ่งเข้าไป 404 00:28:51,190 --> 00:28:53,317 โปรดถอนกําลังเครื่องบินรบไปก่อน 405 00:28:53,317 --> 00:28:56,195 คุณนายเอทชิสัน คุณไม่ได้ช่วยทําอะไรที่จะยืนยัน 406 00:28:56,195 --> 00:28:58,739 ว่าคนเหล่านั้นจะไม่เป็นภัยต่อประเทศของเรา 407 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 คุณไม่ได้ช่วยเราเลย 408 00:29:00,991 --> 00:29:03,660 ถ้าคุณตกที่นั่งเดียวกับผม คุณก็จะทําแบบเดียวกัน 409 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 เราแจ้งสํานักนายกรัฐมนตรีแล้ว 410 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 แล้วบอกเขาว่าอะไร 411 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 บอกว่านี่คือสถานการณ์จริง และคุณเป็นผู้นําปฏิบัติการ 412 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 บอกว่าเราไม่ใช่คนโรมาเนีย 413 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 ไม่มีความสนใจและไม่มีปัญหากับโรมาเนีย 414 00:29:27,559 --> 00:29:30,437 หรือบูคาเรสต์หรืออะไรอย่างนั้น เราเป็นเครื่องอังกฤษ จะไปลอนดอน 415 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 เครื่องบินต่อสู้นาโต้ นี่คือคิงด้อม 29 416 00:29:48,121 --> 00:29:51,625 มันใช้ไม่ได้ เครื่องบินต่อสู้นาโต้ นี่คิงด้อม 29 417 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 ได้ยินไหม 418 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 ใครทําอะไรหูฟังผมรึเปล่า 419 00:29:57,047 --> 00:29:58,048 ว่าไง 420 00:29:58,924 --> 00:30:00,926 ผมไม่อยากมาทํางานนี้ ผมบอกเขาแล้ว 421 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 บอกว่า "ฉันไม่พร้อมทํางานนี้" 422 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 เวร 423 00:30:07,850 --> 00:30:11,687 ช่วยไปหายาหรืออะไรให้หน่อย ไปสิ 424 00:30:15,274 --> 00:30:19,111 นี่ๆ เฮ้ย กลับไปถึงบ้านแล้วคุณจะทําอะไร 425 00:30:19,111 --> 00:30:20,195 คุณบอกก่อนสิ 426 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 คุณต้องพูดต่อไปเรื่อยๆ เพราะพูดแล้วช่วยได้ 427 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 โอเคนะ มีแบบ... เอ่อ... มีแฟนรึเปล่า 428 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 ไม่มีเหรอ นี่! เพื่อนล่ะ เพื่อนสนิท 429 00:30:29,121 --> 00:30:31,582 หรือพ่อแม่ล่ะ มีแม่มีพ่อมั้ย 430 00:30:31,582 --> 00:30:33,333 - แม่ - แม่เหรอ 431 00:30:33,333 --> 00:30:35,419 - พ่อตายแล้ว - เสียใจด้วยนะ 432 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 โอเค แม่ยังอยู่ 433 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 - นั่นคือคนที่อยากเจอใช่มั้ย - เอเลน 434 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 - เอเลน - นั่นชื่อแม่ เอเลน 435 00:30:42,259 --> 00:30:43,594 ไม่ต้องบอกชื่อก็ได้ 436 00:30:43,594 --> 00:30:44,678 - เขาคือ... - ก็ได้ 437 00:30:45,304 --> 00:30:46,388 ใครนะ 438 00:30:46,388 --> 00:30:48,390 มีรูปอยู่ในมือถือ 439 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 ได้ เดี๋ยวจะหยิบมือถือให้นะ 440 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 (ต่อไวไฟอยู่) 441 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 มีใครมียาไหม 442 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 - ที่ใส่ชุดธอว์ป - ชุดอะไรนะ 443 00:31:15,626 --> 00:31:16,627 ชุดขาว 444 00:31:17,711 --> 00:31:19,671 - พวกนี้เหรอ - เกิดอะไรขึ้น 445 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 เอามานี่ 446 00:31:26,011 --> 00:31:28,472 - นี่อะไร - อินซูลิน สําหรับโรคเบาหวาน 447 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 ทําอะไรได้บ้าง มันช่วยแก้ปวดได้มั้ย 448 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 อินซูลินเหรอ 449 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 เราต้องการยา 450 00:31:37,439 --> 00:31:41,360 ยาแก้ปวด ยาสลบ อะไรก็ได้ 451 00:31:44,905 --> 00:31:47,616 เลิกจ้องนิ่งๆ แล้วพูดอะไรหน่อย! 452 00:31:50,327 --> 00:31:51,370 ตอบสิ! 453 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 (โทรผ่านไวไฟ) 454 00:31:56,083 --> 00:31:58,877 เอ่อ คือว่า ไวไฟเปิดอยู่ 455 00:31:59,545 --> 00:32:02,381 งั้น ระหว่างที่รอเทอร์รี่ 456 00:32:02,381 --> 00:32:04,091 โทรหาแม่กันดีมั้ย 457 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 - ดีๆ - เอเลนน่ะ 458 00:32:07,344 --> 00:32:09,137 จะได้ให้แม่ได้ยินเสียงคุณ 459 00:32:09,137 --> 00:32:13,392 แต่พยายามอย่าให้แม่เป็นห่วงนะ 460 00:32:13,392 --> 00:32:15,060 มีอะไรต้องบอกก็บอกเสีย 461 00:32:16,228 --> 00:32:17,896 โอเค ได้ 462 00:32:19,565 --> 00:32:22,901 {\an8}โอเค... ใช้ชื่อ "แม่" ใช่มั้ย 463 00:32:22,901 --> 00:32:26,572 เนอะ เบอร์ 016 32... 464 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 ใช่มั้ย 960 487 เนอะ 465 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 ใช่ กดเลย 466 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 ไม่ได้ มือผมโดนมัดอยู่ 467 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}(โอนสายฝากข้อความ - ตัดสาย) 468 00:32:39,543 --> 00:32:40,794 {\an8}(ลบประวัติการโทรจากเบอร์นี้ทั้งหมด) 469 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 โอเค เดี๋ยวนะ 470 00:32:46,341 --> 00:32:48,177 ต่อได้แล้ว รอเขารับ เอ้านี่ 471 00:32:49,136 --> 00:32:50,220 รอสายอยู่ 472 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 แม่ฮะ 473 00:32:58,562 --> 00:32:59,855 ฮะ ผมเอง แม่ 474 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 แม่ ผมขอโทษ 475 00:33:03,984 --> 00:33:05,777 ไม่ๆ แม่ฟังผมก่อน 476 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 ผมอาจจะไม่... แม่ ฟังผม 477 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 ผมอาจไม่... 478 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 อาจไม่ได้เจอแม่นะ 479 00:33:16,163 --> 00:33:18,373 คือว่า... ผมบาดเจ็บและ... 480 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 คือผมไม่... รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 481 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 เดี๋ยวแม่ก็ได้ข่าว เนอะ 482 00:33:30,135 --> 00:33:32,179 แต่ช่วยจําอะไรเพื่อผมเรื่องหนึ่ง 483 00:33:32,679 --> 00:33:37,559 ไอ้เรื่องที่เกิดขึ้นทั้งหมด อย่างที่เราพูดทุกที... 484 00:33:38,519 --> 00:33:42,022 เรื่องทั้งหมดไม่ใช่ความผิดอะไรของแม่เลยนะ 485 00:33:42,940 --> 00:33:44,191 เข้าใจที่ผมพูดมั้ย 486 00:33:47,277 --> 00:33:48,904 ผมก็อยากให้อยู่ตรงนี้เหมือนกัน แม่ 487 00:33:50,656 --> 00:33:52,950 อยากให้อยู่เหมือนกัน แต่แม่ไม่อยากมาอยู่บนนี้หรอกฮะ 488 00:33:57,579 --> 00:33:58,789 ฟังนะ... 489 00:34:02,292 --> 00:34:04,711 แม่แค่ต้องจําไว้ว่าผมรักแม่นะ 490 00:34:05,796 --> 00:34:07,548 แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ฮะ แม่ 491 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 ได้เลย 492 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 เวร ฉิบหาย อย่างี้สิ เอาละ 493 00:34:25,023 --> 00:34:29,570 เฮ้ยๆ ทําดีแล้ว อย่าเพิ่งนะ 494 00:34:29,570 --> 00:34:31,530 ไม่เอา นายทําดีแล้ว โอเคนะ 495 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 ไม่เอาน่ะ สู้หน่อย 496 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 (ฟังข้อความเสียง) 497 00:34:55,762 --> 00:35:00,392 ระหว่างที่รอเทอร์รี่ โทรหาแม่กันดีมั้ย เอเลนน่ะ 498 00:35:01,018 --> 00:35:03,103 จะได้ให้แม่ได้ยินเสียงคุณ 499 00:35:03,103 --> 00:35:06,690 แต่พยายามอย่าให้แม่เป็นห่วงนะ 500 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 - มีอะไรต้องบอกก็บอกเสีย - ได้ 501 00:35:10,319 --> 00:35:16,909 "แม่" เนอะ เบอร์ 01632 960 487 502 00:35:18,118 --> 00:35:19,328 ใช่ กดเลย 503 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 ไม่ได้ มือผมโดนมัดอยู่ 504 00:35:32,966 --> 00:35:37,596 คือ ท่านนายกฯ กับลูกชายจะกลับโรงแรม จากไวท์เมาน์เทน 505 00:35:37,596 --> 00:35:39,765 เขาขอให้รายงานสถานการณ์ไปเป็นระยะ 506 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 อธิบายซิ 507 00:35:43,727 --> 00:35:47,147 ก็ไม่มีใครอยากรับช่วงวิกฤตถ้าเลี่ยงได้ 508 00:35:47,147 --> 00:35:50,567 ไอ้ไวท์เมาน์เทน ไม่ว่ามันอยู่ที่ไหน ฟังแล้วเหมือนเป็นที่ดีที่สุด 509 00:35:50,567 --> 00:35:54,613 ถ้าเขาอยู่ในเทือกเขาที่ครีท แทบจะเห็นเครื่องบินบินผ่านไปได้เลย 510 00:36:03,372 --> 00:36:06,041 ห้านาที สแตนด์บาย 511 00:36:15,217 --> 00:36:17,761 - ตอนนี้ผมคุยไม่ได้ - ไม่ใช่เรื่องเข้าใจผิด 512 00:36:17,761 --> 00:36:19,137 มันเรื่องจริง แดเนียล 513 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - มาร์ชา - แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 514 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 ฟังน้ําเสียงก็รู้แล้ว คุณรู้แต่ไม่ยอมบอกฉัน 515 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 - ผมขอโทษ - ทําไมถึงไม่บอกอะไรเลย 516 00:36:26,937 --> 00:36:30,357 ไม่มีประโยชน์ที่จะโทรบอกคุณ จนกว่าจะรู้แน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 517 00:36:31,191 --> 00:36:34,695 - คุณรู้ได้ยังไง - ฉันได้ข้อความจากบนเครื่อง 518 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 - จากแซมเหรอ - ไม่ใช่ 519 00:36:36,488 --> 00:36:40,075 ใช่ แต่มาจากเบอร์อื่น แต่เป็นเสียงแซมพูดกับชายอีกคนหนึ่ง 520 00:36:40,075 --> 00:36:42,536 เขาพูดถึงชื่อใครอีกคน พูดเบอร์ออกมาด้วย 521 00:36:42,536 --> 00:36:43,704 - เดี๋ยวนะ - ฟังแล้วดูเหมือน 522 00:36:44,788 --> 00:36:48,584 - ดูเหมือน - แดเนียล ดูเป็นเรื่องใหญ่มาก 523 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 โอเค ฟังผมนะ มาร์ชา 524 00:36:50,085 --> 00:36:51,920 ผมต้องขอให้คุณส่งข้อความนั้นมา 525 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 ส่งข้อความนั้นมาให้ผมเดี๋ยวนี้ 526 00:36:53,213 --> 00:36:55,924 - ฉัน... ส่งยังไงทําไม่เป็น - ผมจะบอกวิธีให้ 527 00:36:55,924 --> 00:36:57,342 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 528 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 มาร์ชา นี่เป็นการสื่อสารเดียวที่ได้จากบนเครื่องบิน 529 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 แปลว่ามันสําคัญที่สุด อาจเป็นการส่งมาโดยบังเอิญ 530 00:37:04,474 --> 00:37:08,478 หรืออาจเป็นการที่แซมพยายาม สื่อสารส่งรายละเอียด หมายเลขโทรศัพท์ 531 00:37:08,478 --> 00:37:10,480 หมายความว่ายังไง "สื่อสาร" 532 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 มาร์ชา นี่คือคนที่คุณชอบเล่าให้ผมฟังนะ 533 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 เขากําลังพยายามแก้ปัญหา 534 00:37:16,069 --> 00:37:19,740 มีหมออยู่บนเครื่องมั้ย ใครก็ได้ ช่วยที 535 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 มีหมอหรือพยาบาลอยู่บนเครื่องมั้ย ช่วยด้วย 536 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 อย่าได้... 537 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 ผมเป็นหมอ 538 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 สามนาที เตรียมเข้าปะทะ 539 00:37:47,726 --> 00:37:49,895 ยืนยันว่านั่นคือคําสั่ง 540 00:37:49,895 --> 00:37:52,022 ยืนยัน นั่นคือคําสั่ง 541 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 ร่างกายเขาแทบไม่ได้ออกซิเจน 542 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 เราต้องหาอะไรที่จะเจาะทรวงอกได้ 543 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 ท่อ อะไรสักอย่างให้เขาหายใจ 544 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 ปากกาได้มั้ย 545 00:38:14,169 --> 00:38:15,587 - ฮัลโหล - คนที่นั่งที่หลังผม 546 00:38:15,587 --> 00:38:16,839 เขามีปากกาไบโร 547 00:38:16,839 --> 00:38:19,550 เอามานี่ เขาจะหยุดหายใจแล้ว 548 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 1632 เนอะ แล้ว 960 487 549 00:38:25,973 --> 00:38:27,224 อยู่ที่บุชชีย์ ฮาร์ทฟอร์ดเชียร์ 550 00:38:27,224 --> 00:38:29,434 บ้านของแอล. แอทเทอร์ตัน กับ เอส. แอทเทอร์ตัน 551 00:38:30,602 --> 00:38:31,603 นี่แหละ 552 00:38:32,145 --> 00:38:34,731 นี่คือหลักฐานว่าเป็นปัญหาของเรา ไม่ใช่ปัญหาของโรมาเนีย 553 00:38:37,359 --> 00:38:40,153 สองนาที ยืนยันว่าจะใช้อาวุธ 554 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 คุณแน่ใจนะ 555 00:38:42,447 --> 00:38:44,908 มาร์ส คุณต้องทําตามคําสั่ง 556 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 รับทราบ 557 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 งานนี้เป็นองค์กรอาชญากรรมขนาดยักษ์ ระดับนานาชาติ 558 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 แต่ปฏิบัติการทั้งหมดอยู่ที่นี่ 559 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 เราต้องบอกเขาอย่างนั้น โจรจี้เครื่องบินพวกนี้เป็นชาวอังกฤษ 560 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - หมดเวลาแล้ว - เราเป็นพันธมิตรกัน 561 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 เขาหยุดหายใจไปแล้ว 562 00:39:18,609 --> 00:39:20,068 มาร์ส เข้าปะทะ 563 00:39:24,448 --> 00:39:26,241 มาร์ส ยืนยันคําสั่ง 564 00:39:27,367 --> 00:39:29,995 เตรียมอาวุธแล้ว ล็อกเป้า 565 00:39:30,495 --> 00:39:33,665 เครื่องเข้าที่แล้ว เรากําลังจะออกคําสั่ง 566 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 จะยิงในอีก 60 วินาที 567 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 (สัญชาติ - อังกฤษ) 568 00:39:40,047 --> 00:39:41,256 (มีรายชื่อในฐานข้อมูลก่อการร้าย - ไม่มี) 569 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 ดาริอุส หยุด เรายืนยันแล้วว่าพวกนั้นมีสัญชาติอังกฤษ 570 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 เราคือเป้าหมาย คุณไม่ใช่เป้าของเขา นี่ไม่ใช่การก่อการร้าย 571 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 ยกเลิกๆ เลิกการโจมตี 572 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 รับทราบ ลดอาวุธ 573 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 กําลังกลับฐาน 574 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 - โอ๊ย เวร - เขาหายใจแล้วไหม 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 ใช่ 576 00:40:22,047 --> 00:40:24,216 สู้เข้าไอ้น้อง โอเค 577 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 โอเคนะ 578 00:40:29,096 --> 00:40:31,098 (บูคาเรสต์) 579 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 นี่ เขาไปแล้ว 580 00:41:03,922 --> 00:41:04,923 หันกลับไป 581 00:41:13,891 --> 00:41:15,601 เฮ้ย! บอกให้กลับที่! 582 00:41:15,601 --> 00:41:17,269 - บอกเขาว่าเปิดหน้าต่างได้แล้ว - ไม่! 583 00:41:17,269 --> 00:41:18,478 เปิดหน้าต่างได้แล้ว 584 00:41:18,478 --> 00:41:21,315 - เปิดหน้าต่าง เขาไปแล้ว! - อย่า อย่าเปิดหน้าต่าง 585 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 - เครื่องบินรบไปแล้ว ให้คนมองข้างนอก - หยุด! 586 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 - ปิดหน้าต่างต่อไป - ให้เขามองข้างนอกบ้าง 587 00:41:25,277 --> 00:41:27,779 - ให้เขาเห็นว่าไม่มีเครื่องบินประกบแล้ว - ฟังฉัน ปิดเอาไว้! 588 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 เครื่องบินรบไปแล้ว 589 00:41:31,200 --> 00:41:33,368 - ปิดเอาไว้! หยุดนะ! - เขาไปแล้ว 590 00:41:34,786 --> 00:41:36,705 ปิดหน้าต่างสิวะ! 591 00:41:52,012 --> 00:41:53,472 คงพอประทังไปได้ก่อน 592 00:41:59,770 --> 00:42:00,771 โอเค 593 00:42:05,025 --> 00:42:08,695 เมื่อกี้ไวไฟเปิดอยู่ เขาอยากให้ผมช่วยให้โทรหาเอเลน 594 00:42:11,114 --> 00:42:13,116 เขาอยากให้แม่ได้ยินเสียง 595 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 (กําลังปิดเครื่อง...) 596 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 ลูกชายทุกคนต้องการแม่เนอะ 597 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 ไค 598 00:42:47,901 --> 00:42:48,902 ไค 599 00:42:55,242 --> 00:42:56,243 ไค 600 00:43:20,893 --> 00:43:22,227 รัฐมนตรีมหาดไทยครับ 601 00:43:22,227 --> 00:43:24,646 - ไม่ได้ครับ - ไม่ๆ ไม่เป็นไรๆ 602 00:43:29,443 --> 00:43:30,819 ผมจะรอคุยกับคุณ 603 00:43:35,782 --> 00:43:36,783 ขอให้โชคดีครับ 604 00:43:36,783 --> 00:43:39,953 ขอบคุณ เอ้า ไปถนนซินแคลร์ 605 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 ว่าแต่ว่า ออฟฟิศของแลงเพิ่งขอเลื่อน 606 00:43:49,171 --> 00:43:52,925 เสนอให้นัดใหม่เป็นวันพฤหัสฯ หรือวันจันทร์ถัดไป 607 00:43:54,009 --> 00:43:56,345 แต่ผมก็นึกอยากยกเลิกเรื่องทั้งหมดไปเลย 608 00:43:56,345 --> 00:43:59,056 พวกนี้ทําแบบนี้สองรอบแล้ว ไว้ใจไม่ได้เลย 609 00:43:59,056 --> 00:44:00,641 - ไม่อย่างนั้นก็ต้องรอ... - ลอว์เรนซ์ 610 00:44:00,641 --> 00:44:03,685 โทรหารัฐมนตรีต่างประเทศหน่อย 611 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 เดี๋ยวนี้! 612 00:44:09,107 --> 00:44:11,485 (ข้อเรียกร้อง) 613 00:45:07,082 --> 00:45:09,084 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์