1 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 Назад! По местам! Быстро! 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 Не двигаться! 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 Никому не двигаться! Сидеть! 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 Не двигаться! 5 00:00:27,528 --> 00:00:28,695 Да придёт царствие Твоё. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,949 Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 Ты! Да. Иди сюда! 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Быстрее! 9 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 Иди сюда. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Возьми... и скажи им... 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 Скажи им, своим тупым весёлым голосочком, что у вас всех 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 есть десять секунд... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Десять секунд? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 Чтобы сесть по местам, а то завалю ещё одного. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 Дамы и господа, 16 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 мне сообщили, что у вас есть десять секунд, чтобы вернуться на места. 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 Десять секунд, чтобы вернуться на места. 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 Ибо Твое есть Царство и сила и слава... 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 Если вы не послушаетесь, 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 убьют кого-то ещё. 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 - Лиззи! Лиззи? - Кейт, сядь на своё место. 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 Отсчитывай. 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 - Что? - Начинай считать! 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 Лиззи? 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 - Десять... - Лиззи, ты где? Лиззи! 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 - ...девять, восемь... - Лиззи. Лиззи! 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - Кейт! - ...семь... 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 - Кейт, сядь на место! - ...шесть... 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 - Лиззи. - ...пять, 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 четыре, 31 00:01:45,147 --> 00:01:47,649 три, садитесь быстрее. 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 Два, один. 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,361 Мамочка! 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 О Господи. 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Лиззи. 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,583 Давай обратно. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 Иди. 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 Вот так. 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,561 {\an8}МЭТТ ХЕЙГ «ВЛЮБИТЬСЯ В ЖИЗНЬ» 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 Вы понимаете, что натворили? 41 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 На колени. 42 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Быстрее. 43 00:03:43,182 --> 00:03:48,187 {\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 44 00:03:56,195 --> 00:03:59,114 Так, давай я попробую еще раз объяснить. Ага? 45 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 Да. 46 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 Наше правительство мне не отчитывается, Бетина, 47 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 что бы ты там ни думала. 48 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Да. Да, я им это передала. 49 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 И это я им передала. 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 Бетина, я... Но это не в моей компетенции. 51 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 В моей компетенции 52 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 отвезти ребенка в школу, купить обед со скидкой 53 00:04:15,797 --> 00:04:17,716 и проследить за кучей самолётов. 54 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 И так каждый божий день. 55 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 Ну, тогда будем продолжать передавать сообщения начальству 56 00:04:27,768 --> 00:04:31,271 и держать друг друга в курсе. Всего доброго, Бетина. Пока. 57 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Румынские диспетчеры. 58 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - Обед со скидкой? - Мне это совсем не нравится. 59 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 И с каждой минутой всё хуже. 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 «Киндом-2-9», ответьте. 61 00:05:08,684 --> 00:05:10,811 Это Бухарест-контроль, приём. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 «Киндом-2-9», это Бухарест-контроль. 63 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 Ответьте. «Киндом-2-9», если вы нас слышите, пожалуйста... 64 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 «Киндом-2-9», если вы не ответите, 65 00:05:27,452 --> 00:05:30,080 то мы будем вынуждены принять меры. 66 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 Не усугубляйте ситуацию. 67 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 Телефоны выключить. Или поставить на беззвучный, 68 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 чтобы всё внимание было на министре иностранных дел, 69 00:05:42,176 --> 00:05:44,261 а не на ваших телефонах. 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 Авиарежим называется. 71 00:05:46,305 --> 00:05:47,347 Так, слушаю. 72 00:05:47,973 --> 00:05:54,521 Ладно, самолёт компании «Киндом», Эйрбас А330, 216 человек на борту. 73 00:05:54,521 --> 00:05:59,568 Большая часть - наши граждане. Должен прилететь в Лондон через... 74 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Менее чем через 4 часа? 75 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 ВРЕМЯ ДО ПРИБЫТИЯ 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,198 Выглядит достаточно зловеще. 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 Да, в общем, самолёт вылетел из Дубая, 78 00:06:07,784 --> 00:06:11,788 контактирует с ЦУВД периодически. Сейчас он над Румынией. 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 А это люди с поддельными паспортами? 80 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Да, пять человек. 81 00:06:15,459 --> 00:06:18,837 Они могут быть кем угодно. Мы всё ещё занимаемся этим. 82 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 Вам звонит министр внутренних дел Румынии. 83 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 Узнайте, кто эти люди. 84 00:06:25,177 --> 00:06:27,054 Может, стоит сообщить премьер-министру? 85 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Узнайте, кто это, чего они хотят и зачем. 86 00:06:31,642 --> 00:06:34,228 А сообщать кому надо и не надо будем потом. 87 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 КИР АЛЕКСАНДР ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 88 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Слушай... 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 Прибери тут всё. 90 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Не привлекай внимания. 91 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 Тогда можешь дать ему лекарство. 92 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 Эй. 93 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 Скажи ему, что он ни в чём не виноват, ладно? 94 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Юсуф. 95 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 Он говорит, что вы не виноваты. 96 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 Пускай он засунет своё мнение 97 00:07:43,589 --> 00:07:45,674 куда подальше. 98 00:07:52,723 --> 00:07:55,309 Мы спрятали её в туалете между бизнесом и экономом. 99 00:07:55,309 --> 00:07:56,894 Так лучше всего, ясно? 100 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 Народ мог бы её увидеть и начать паниковать. 101 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Ты сказал, что никто не умрёт. 102 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Они нас не слушали. 103 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 - Мы бы справились. - Ладно. 104 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Не в этот раз, так в следующий. 105 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Дело было дрянь. А теперь? 106 00:08:18,665 --> 00:08:20,000 Всё под контролем. 107 00:08:20,000 --> 00:08:22,836 Это всё ради Эдгара. Ты помнишь? 108 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 Эдгар и Джон, поэтому мы делаем всё, что нам скажут. Ясно? 109 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 Иди к стюардессе. 110 00:08:33,889 --> 00:08:36,140 Пусть подлатает тебя, внимания не привлекай. 111 00:08:36,683 --> 00:08:37,643 Стой. 112 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 - Как ты там? - Когда всё 113 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 складывается лучше, чем ты думал, 114 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 вместо того, чтобы ехать домой, как нормальный человек... 115 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Ты пошла по магазинам. 116 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 Я просто смотрю. 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 Это всё адреналин. 118 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Я смотрю на вещи, которые не могу купить. 119 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 Когда тебя дома ждать? 120 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Дэниел? 121 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 Кажется, я сегодня допоздна. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Хотя нет, куплю кое-что для Кая. 123 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 Как благодарность, что он терпит нас. 124 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 - Что? - Я понимаю. 125 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 Он не особо терпит нас, 126 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 но это возможность дать ему понять, что я с тобой... 127 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 Что у нас с тобой всё серьёзно. 128 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 Что его отец не вернётся. 129 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 Я смотрю, не только он хорош в переговорах. 130 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Я к детективу Гафор. 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 {\an8}ДЭНИЕЛ О'ФАРРЕЛ УГОЛОВНЫЙ ОТДЕЛ 132 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 {\an8}- Ну всё, я пошла. - Давай. 133 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 Это Марша. 134 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 У меня посылка Сэму Нельсону. 135 00:09:45,002 --> 00:09:47,171 Можете подтвердить адрес? 136 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 - Адрес? - У меня написано: дом 30, Бервик Хауз. 137 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 - Всё верно? - Да, но... 138 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 Дома есть кто-нибудь, кто примет посылку? 139 00:09:54,178 --> 00:09:55,846 Он сейчас не дома. 140 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 Ничего страшного. Я тогда оставлю посылку у соседей. 141 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Ладно? Спасибо. 142 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 Адрес Нельсона подтверждён. 143 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Всё хорошо, пропустите, он со мной. 144 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Какое подходящее место. 145 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 Да, ну, здесь всё началось, 146 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 так потом и продолжилось. 147 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Позвонил мне с утра один умник, 148 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 и вот к чему это привело... 149 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 Эрика, это Дэниел. Он присоединится к поиску подозреваемых. 150 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Ему уже всё объяснили? 151 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 Так что прошу найти ему компьютер. 152 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Список всех граждан с судимостью, 153 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 посетивших ОАЭ за последние шесть месяцев. 154 00:10:40,098 --> 00:10:41,266 Министр иностранных дел? 155 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 Пока что. 156 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 Ты глянь, Фред. 157 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Что нужно сказать дяде? 158 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - Зачем тебе рисунки на шее? - Нет, такое говорить неприлично. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Да нет, вопрос хороший. 160 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 Что ж, спасибо. 161 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 Он постарается собрать его, да? 162 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 А это сейчас так важно? 163 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 Она ушла искать Лиззи. 164 00:11:52,045 --> 00:11:53,088 Эта девушка. 165 00:11:54,756 --> 00:11:55,966 Я знаю, зайка. 166 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Не трогай меня, а то снова придётся вытирать. 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,037 Подними футболку. 168 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 - Тебе помочь? - Нет. 169 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 Ладно, давай. 170 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Прости. 171 00:12:43,972 --> 00:12:45,307 Что случилось? 172 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - В стычке кто-то ударил меня. - Ударил? 173 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Да какая разница? 174 00:12:49,019 --> 00:12:52,564 Держи. Остановит кровь. Я пойду поищу что-нибудь ещё. 175 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Тебя не просто ударили, тебя пырнули чем-то. 176 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 - Здесь нужен доктор. - Тебя не спрашивали. 177 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 Думаешь, здесь есть доктор? 178 00:13:17,965 --> 00:13:19,007 Спросить можно. 179 00:14:08,140 --> 00:14:09,933 Тут нужно что-то посерьёзней. 180 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 Больше ничего нет. 181 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Перевязывать нужно туго. 182 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 Это всё, что у нас есть. 183 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Я бы с радостью взяла что-нибудь получше, но ничего нет. 184 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Ладно. Главное, чтобы ты... 185 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 ...ничего не скрывала. 186 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Что это должно значить? 187 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 Что ты искренне помогаешь человеку. 188 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Дамы и господа, нам требуется помощь доктора. 189 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Если среди вас есть доктор, 190 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 Пожалуйста, нажмите на кнопку вызова и мы подойдём к вам. 191 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 Нам нужен любой мединский работник. 192 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 Даже не смей... 193 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 - Но я... - Дэвид. 194 00:15:24,716 --> 00:15:26,510 Ты истекаешь кровью. Посмотри. 195 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 У меня сын как ты. 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,395 А это тут при чём? 197 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 Вот именно. Так что помолчи. 198 00:15:39,731 --> 00:15:42,025 Я не буду сидеть и ждать, пока ты помрешь. 199 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 И мне плевать, кто ты. 200 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 - Я не хочу. - Да хватит уже болтать. 201 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Так. 202 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 - Надо туго завязать. - Не хочешь помочь? 203 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 - Ты позволишь? - Нет. 204 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 Послушай, ей тут одной точно не справиться. 205 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - Ты ведь не доктор. - Даже доктор не сможет 206 00:16:12,639 --> 00:16:15,309 держать и приклеивать пластырь одновременно. 207 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Ну, позови Терри. 208 00:16:19,396 --> 00:16:20,772 Терри? 209 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 Я не вижу Терри... 210 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 Слушай, нам нужно остановить кровотечение. 211 00:16:27,321 --> 00:16:29,281 Если не веришь, то оставь руки связанными, 212 00:16:29,281 --> 00:16:30,616 но разреши подойти. 213 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 Так. Теперь... Я положу тебе руку... 214 00:16:49,551 --> 00:16:50,928 ...и прижму, ладно? 215 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 Давай. 216 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Так. 217 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 Не спеши. Обмотай вот так три-четыре раза. 218 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Готово. 219 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 - Нормально? - Да. 220 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Отлично. Сесть можешь? Можешь сесть? 221 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 Вот так. 222 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Молодец. 223 00:17:18,454 --> 00:17:19,414 Вот чёрт. 224 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 Всё хорошо. 225 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 Дыши давай. Дыши глубоко. 226 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 Вот так. 227 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 Я принесу воды. 228 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Мы на связи с его командой и румынским послом, 229 00:17:42,646 --> 00:17:44,940 но он хочет поговорить с вами лично. 230 00:17:47,818 --> 00:17:51,113 Сореску. Дариус Сореску. Министр внутренних дел Румынии. 231 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Дариус. 232 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 Луиза Эйтичсон? 233 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 Это я. Мы встречались в Женеве, не знаю, помните ли вы... 234 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 У нас тут серьёзная проблема. 235 00:18:07,421 --> 00:18:10,257 Самолёт не отвечает и летит прямо на Бухарест. 236 00:18:10,257 --> 00:18:13,010 - Да. - Нам нужны ответы. 237 00:18:26,523 --> 00:18:27,608 Умно. 238 00:18:29,568 --> 00:18:31,904 - Что? - А ты это хорошо придумал. 239 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 Весь такой добрый со мной. 240 00:18:35,574 --> 00:18:38,327 Пледом накрыл, обезбол найдёшь. 241 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Чтобы я доверять начал? 242 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 Хочешь добыть из меня информацию? 243 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 - Даже не думал... - Зря стараешься. 244 00:18:48,212 --> 00:18:50,589 - Но раз уж мы об этом... - Я не сдам своих. 245 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 Да, я это понимаю. 246 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - Я не проговорюсь. - Не сомневаюсь. 247 00:18:55,594 --> 00:18:57,930 А то, что было, так это всего разок. 248 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 Я про то, как ты выдал мне имя Терри. 249 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - Нет... - Да, это один раз. 250 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Это ерунда. Это всё равно мне никак не поможет. 251 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 - Это точно. - Это точно. 252 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 Рассказать, чего я хочу? Рассказать мой план? 253 00:19:27,251 --> 00:19:28,585 Я просто хочу домой. 254 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 Мне плевать на тебя. 255 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Но если я помогу тебе 256 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 и в следующий раз ты начнёшь махать этой штукой 257 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 в чью-то другую сторону, не мою, то знаешь, что? 258 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 - Ты поможешь мне. - Да. Именно 259 00:19:48,272 --> 00:19:49,606 Это не ради меня. 260 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Нет. 261 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Ты думаешь о себе. 262 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Все на этом самолёте такие же, как я. Как и ты. 263 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 Я хочу вернуться к своей семье. 264 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 Снова увидеть своего сына, его маму. 265 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 Всё остальное будет ложью. 266 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 Он угрожает поднять в воздух истребители. 267 00:20:20,554 --> 00:20:22,973 Но он явно блефует, правильно? 268 00:20:22,973 --> 00:20:25,893 Ну не скажи. Пусть мы и союзники, 269 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 но нам нечего сказать им, чтобы успокоить. 270 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 Если переживают они, то и мы должны. 271 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Надо доложить премьер-министру. 272 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 Чтобы потом не было вопросов, 273 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 почему она не была в курсе. 274 00:20:35,861 --> 00:20:38,530 - Ты глянь, а. Задницу себе прикрывает. - При чём тут это? 275 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 Вот о чём он думает. Первое, о чём он подумал - 276 00:20:41,325 --> 00:20:43,076 не о том, как спасти людей на самолёте... 277 00:20:43,076 --> 00:20:44,870 - Луиза. - ...а о том, как спасти себя. 278 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 Потрясающе. 279 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 Нужно показать им, что дело в нас. 280 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 Наш самолёт, наши пассажиры, мы их цель, а не они. 281 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Проходи. 282 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 Вот что видят диспетчеры в Бухаресте. 283 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 Кто это? 284 00:21:01,386 --> 00:21:03,347 Элис. Она первой заметила рейс. 285 00:21:04,223 --> 00:21:07,935 Наш рейс летит всё тем же курсом, но рядом с ним теперь... 286 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 - Это икс? - Да, икс, 287 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 потому что у него нет номера рейса. 288 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Это частный незарегистрированный 289 00:21:14,942 --> 00:21:17,778 или, скорее всего, военный самолёт. 290 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 И, если присмотритесь, он там не один. 291 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 Опустить шторки иллюминаторов. 292 00:21:43,428 --> 00:21:45,556 - Быстро опустили шторки! - Сейчас же. 293 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 - Опустить шторки... - Все опустили шторки! 294 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 ...и не поднимать. 295 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 - Вы слышали ее! Быстро! - Опустить шторки! 296 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 Закрыть все иллюминаторы! Быстро! 297 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Смотреть вперед. 298 00:21:54,565 --> 00:21:58,527 Головой не вертеть, сообщения не передавать. 299 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 Вы всё слышали! Вы, сзади, опустили шторки! 300 00:22:05,200 --> 00:22:10,414 «Киндом-2-9», вы зашли в воздушное пространство НАТО. 301 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 «Киндом-2-9», если у вас нет возможности ответить, покачайте крыльями. 302 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Нам сказали, что в этом случае 303 00:22:18,213 --> 00:22:20,424 надо просто их игнорировать, 304 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 Они ничего не сделают. 305 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 Они могут сбить нас. 306 00:22:24,553 --> 00:22:27,973 Что? Британский самолёт? Над Европой? 307 00:22:27,973 --> 00:22:29,141 Да это начнёт войну. 308 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Чем дальше на запад, тем безопаснее. 309 00:22:33,145 --> 00:22:35,522 Всё будет в полном порядке. 310 00:22:38,233 --> 00:22:40,903 «Киндом-2-9», если вы не ответите, 311 00:22:40,903 --> 00:22:42,821 то нам придётся принять меры. 312 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 Они знают, что делать. 313 00:22:52,831 --> 00:22:56,043 Те, кто организовал - они всё продумали. 314 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Можно признаться? 315 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Да. 316 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 Кажется, ваша повязка не работает. 317 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 Кровь не останавливается. 318 00:23:25,113 --> 00:23:27,908 Эй, это «Еврофайтер». 319 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 Значит, это НАТО. 320 00:23:30,786 --> 00:23:32,246 Это же хорошо? 321 00:23:33,080 --> 00:23:36,124 Британия в НАТО. Они ведь за нас. 322 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 Вряд ли это нас пытаются спасти. 323 00:23:38,919 --> 00:23:40,963 Мы для них представляем угрозу. 324 00:23:41,839 --> 00:23:43,549 Нельзя сидеть сложа руки! 325 00:23:44,132 --> 00:23:45,926 Нужно передать им сообщение. 326 00:23:50,806 --> 00:23:52,224 Стой, не надо... 327 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Пересядьте назад. Кресло за вами. 328 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 Стойте, останьтесь... 329 00:24:21,086 --> 00:24:22,296 Ты что делаешь? 330 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 Что такое... 331 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 Скайвотч, это Марс. 332 00:24:36,059 --> 00:24:39,271 Я вижу человека в иллюминаторе. Ожидайте. 333 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 Это женщина. В районе 30 лет. 334 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 На женщину напали. 335 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 Что вам сказали? 336 00:24:53,076 --> 00:24:55,621 Не пытаться с ними связаться. Ты сдохнуть хочешь? 337 00:24:55,621 --> 00:24:57,247 Ты понял? А? 338 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 Назад! 339 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Кажется, вижу пистолет. 340 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 Подтверждаю. Это пистолет. 341 00:25:09,927 --> 00:25:11,303 Не двигайся. 342 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 Сядь обратно. 343 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Быстрее! 344 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 На место сядь. 345 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 Вот так и сиди. 346 00:25:41,166 --> 00:25:42,501 Визуальный контакт потерян. 347 00:25:42,501 --> 00:25:46,922 Принято. Ожидайте дальнейших приказов. 348 00:25:47,422 --> 00:25:48,674 Бетина, послушай. 349 00:25:48,674 --> 00:25:52,427 Я серьёзно говорю. Я ничего больше сделать не могу. 350 00:25:52,427 --> 00:25:53,554 Да. 351 00:25:55,639 --> 00:25:56,765 Да, хорошо. Супер. 352 00:26:00,727 --> 00:26:01,854 Она сорвалась? 353 00:26:01,854 --> 00:26:04,773 Да, сорвалась, но по делу, если честно. 354 00:26:05,816 --> 00:26:07,943 У них самолёт не отвечает на сообщения 355 00:26:07,943 --> 00:26:09,862 и летит прямо на столицу. 356 00:26:09,862 --> 00:26:14,157 Понимаешь, случись это с нами, 357 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 если бы он летел на Лондон и не отвечал на сообщения, 358 00:26:18,829 --> 00:26:20,080 мы бы его сбили. 359 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Я умираю, да? 360 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 Не говори так. 361 00:26:32,426 --> 00:26:35,345 - Это правда. - Нет. Даже не начинай. Ясно? 362 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 Если это сказать вслух, твоё тело начнёт верить. 363 00:26:37,973 --> 00:26:40,726 Ты такой же, как я. Ты попадёшь домой, ясно? 364 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 К своей семье. К тем, кого любишь. 365 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 Ты это серьёзно? 366 00:26:46,481 --> 00:26:47,691 К тем, кто любит тебя. 367 00:26:47,691 --> 00:26:50,152 Ты серьезно помогаешь мне? 368 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 Ага, ты держись, главное. 369 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Смотри сюда. Я говорил, что у меня сын твоего возраста. 370 00:26:58,202 --> 00:27:01,163 Если бы такое случилось с ним, я хотел бы, чтобы ему помогли. 371 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 У нас на борту доктор есть? 372 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 Человеку нужна помощь! 373 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 ПЕРСИДСКИЙ ЗАЛИВ ДУБАЙ 374 00:27:17,596 --> 00:27:20,766 ЛОНДОН 375 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 БАГДАД ИРАК 376 00:27:25,812 --> 00:27:27,606 СТАМБУЛ ТУРЦИЯ 377 00:27:29,066 --> 00:27:30,943 БУХАРЕСТ РУМЫНИЯ 378 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 Извините, я могу поговорить с вами? 379 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 Я отсюда тебя прекрасно услышу. 380 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Истребители нельзя игнорировать. 381 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 А мы попробуем. 382 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 Я могу поговорить с парнем, что за главного? 383 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 «Парнем»? 384 00:27:51,630 --> 00:27:53,841 - С вашим начальником. - Ему понравится. 385 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 Позвольте объяснить ему. 386 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 Дружище, это его приказ. Мы игнорируем их. 387 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 - Он так решил. - Почему? 388 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 - Да, почему? - Так. 389 00:28:06,061 --> 00:28:08,272 Я это обсуждать здесь не собираюсь. 390 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Если вы уже всё решили, 391 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 в чём проблема выслушать его? 392 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Его никто слушать не будет. 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,738 Он останется здесь и закроет свой рот! 394 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Что случилось? 395 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 С истребителями нужно связаться. 396 00:28:20,367 --> 00:28:23,161 Мы скоро будем над Бухарестом. Мы летим прямо на столицу. 397 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 И что? 398 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 Мы отвечали на их запрос? 399 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 - Нет. - Контактировали с ними? 400 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 Мы не летим в Бухарест. Нам плевать на Бухарест. 401 00:28:33,380 --> 00:28:35,174 Но им это откуда знать? 402 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 Для них мы самолёт с закрытыми иллюминаторами, 403 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 который летит на их столицу. 404 00:28:39,428 --> 00:28:41,013 Для них мы прямая угроза. 405 00:28:51,190 --> 00:28:53,317 Отзовите самолёты, пожалуйста. 406 00:28:53,317 --> 00:28:56,195 Миссис Эйтчисон, вы так и не предоставили доказательства, 407 00:28:56,195 --> 00:28:58,739 что эти люди не представляют опасности. 408 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 От вас нет толку. 409 00:29:00,991 --> 00:29:03,660 Вы бы поступили так же. 410 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 Премьер-министру доложили обо всём. 411 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 И о чём же именно? 412 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 О захвате самолёта. И что ты тут главная. 413 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 Скажи, что мы не румыны, 414 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 что нам плевать на Румынию, 415 00:29:27,559 --> 00:29:30,437 на Бухарест, ясно? Мы британцы, мы летим в Лондон. 416 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 Истребитель НАТО, это «Киндом-2-9». 417 00:29:48,121 --> 00:29:51,625 Не работает. Истребитель НАТО, это «Киндом-2-9», 418 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 вы меня слышите? 419 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 Кто трогал наушники? 420 00:29:57,047 --> 00:29:58,048 Ну? 421 00:29:58,924 --> 00:30:00,926 Я не хотел участвовать в этом, я им сказал... 422 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 Я сказал, что ещё не готов. 423 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Чёрт. 424 00:30:07,850 --> 00:30:11,687 Найди ему лекарства, хоть какие-нибудь, хорошо? Иди! 425 00:30:15,274 --> 00:30:19,111 Так. Ты меня слышишь? Что делать будешь, когда вернёмся? 426 00:30:19,111 --> 00:30:20,195 Расскажи. 427 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 Тебе надо говорить, это должно помочь. 428 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Ясно? У тебя есть девушка? 429 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 Нет? А? Друзья, подруги? 430 00:30:29,121 --> 00:30:31,582 А родители есть? А? Мать? Отец? 431 00:30:31,582 --> 00:30:33,333 - Мама. - Мама? Да? 432 00:30:33,333 --> 00:30:35,419 - Отец умер. - Мне очень жаль. 433 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 Так, ладно, твоя мама здесь. 434 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 - И это самое главное. - Элейн. 435 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 - Элейн? - Её так зовут, Элейн. 436 00:30:42,259 --> 00:30:44,678 - Это совсем не важно... - Она на обоях. 437 00:30:45,304 --> 00:30:46,388 На чём? 438 00:30:46,388 --> 00:30:48,390 Обои. Обои на телефоне. 439 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 Давай я... давай я достану его тебе? 440 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 WI-FI ПОДКЛЮЧЕН 441 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 У кого тут было лекарство? 442 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 - В саубах. - В чём? 443 00:31:15,626 --> 00:31:16,627 В белом. 444 00:31:17,711 --> 00:31:19,671 - У них? - Что происходит? 445 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Дай сюда. 446 00:31:26,011 --> 00:31:28,472 - Что это? - Инсулин. От диабета. 447 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 Что он делает? Он может обезболить? 448 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 Инсулин? 449 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 Нужны лекарства. 450 00:31:37,439 --> 00:31:41,360 Обезболивающие, успокоительные, что угодно. 451 00:31:44,905 --> 00:31:47,616 Хватит пялиться и скажите что-нибудь! 452 00:31:50,327 --> 00:31:51,370 Отвечайте! 453 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 ЗВОНОК ЧЕРЕЗ WI-FI... 454 00:31:56,083 --> 00:31:58,877 Ты прикинь, вай-фай включен. 455 00:31:59,545 --> 00:32:02,381 Давай тогда, пока мы ждём Терри, 456 00:32:02,381 --> 00:32:04,091 позвоним твоей маме? 457 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 - Да. - Элейн? 458 00:32:07,344 --> 00:32:09,137 Пусть она услышит твой голос. 459 00:32:09,137 --> 00:32:13,392 Только слишком не тревожь её. Ладно? 460 00:32:13,392 --> 00:32:15,060 Расскажи ей, что у тебя на душе. 461 00:32:16,228 --> 00:32:17,896 Да. Ладно. 462 00:32:19,565 --> 00:32:22,901 {\an8}Посмотрим... «Мама», да? 463 00:32:22,901 --> 00:32:26,572 Да? 016 32... 464 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 Да? 960 487? 465 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 Да, быстрей. 466 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 У меня просто руки связаны. 467 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}ПОДКЛЮЧЕНО ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА 468 00:32:39,543 --> 00:32:40,794 {\an8}УДАЛИТЬ ЗАПИСИ О ЗВОНКАХ? 469 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 Так, сейчас. 470 00:32:46,341 --> 00:32:48,177 Вызов пошёл, есть гудки. Вот. 471 00:32:49,136 --> 00:32:50,220 Вызов идёт. 472 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Мама? 473 00:32:58,562 --> 00:32:59,855 Это я, мам. 474 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Мам, прости. 475 00:33:03,984 --> 00:33:05,777 Ты можешь послушать меня? 476 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 Возможно, я... Мам, послушай... 477 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 Возможно, мы... 478 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 ...больше не увидимся. 479 00:33:16,163 --> 00:33:18,373 Знаешь, я просто, я... 480 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 В общем, мне сейчас не очень хорошо. 481 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 Обо мне расскажут в новостях, 482 00:33:30,135 --> 00:33:32,179 но ты должна мне кое-что пообещать. 483 00:33:32,679 --> 00:33:37,559 Ты ни в чём из этого... ты меня слышишь? 484 00:33:38,519 --> 00:33:42,022 Ты запомни, ты ни в чём не виновата, ясно? 485 00:33:42,940 --> 00:33:44,191 Ты меня слышишь? 486 00:33:47,277 --> 00:33:48,904 Я бы тоже хотел быть рядом. 487 00:33:50,656 --> 00:33:52,950 Но тебе бы здесь не понравилось, мам. 488 00:33:57,579 --> 00:33:58,789 Слушай... 489 00:34:02,292 --> 00:34:04,711 Ты главное знай, что я люблю тебя, ладно? 490 00:34:05,796 --> 00:34:07,548 Скоро увидимся. Ладно? 491 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Хорошо. 492 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 Чёрт. Держись, Льюис, о Господи. 493 00:34:25,023 --> 00:34:29,570 Ты молодец. Слышишь? Давай. 494 00:34:29,570 --> 00:34:31,530 Давай же. Ты молодец, слышишь? 495 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 Всё хорошо. 496 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА ВЫЗОВ 497 00:34:55,762 --> 00:35:00,392 Давай пока мы ждём Терри, позвоним твоей маме? 498 00:35:01,018 --> 00:35:03,103 Пусть она услышит твой голос. 499 00:35:03,103 --> 00:35:06,690 Только слишком не тревожь её. Ладно? 500 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 - Расскажи ей, что у тебя на душе. - Хорошо. 501 00:35:10,319 --> 00:35:16,909 «Мама», да? 016 32? 960 487? 502 00:35:18,118 --> 00:35:19,328 Да, быстрей. 503 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 У меня просто руки связаны. 504 00:35:32,966 --> 00:35:37,596 В общем, премьер-министр с сыном возвращаются в отель с Белых гор. 505 00:35:37,596 --> 00:35:39,765 Она попросила держать её в курсе 506 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 В смысле? 507 00:35:43,727 --> 00:35:47,147 Никто не хочет ассоциироваться с кризисом, если есть возможность. 508 00:35:47,147 --> 00:35:50,567 Остаться в Белых горах - отличное решение, где бы это ни было. 509 00:35:50,567 --> 00:35:54,613 С гор на Крите прекрасно видно пролетающий самолёт. 510 00:36:03,372 --> 00:36:06,041 Пять минут. Будьте наготове. 511 00:36:15,217 --> 00:36:17,761 - Да, я сейчас занят немного. - Это не ложная тревога. 512 00:36:17,761 --> 00:36:19,137 Всё серьёзно, Дэниел. 513 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - Марша. - И ты это знал, да? 514 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 Я по твоему голосу поняла. Ты знал, но решил не рассказывать. 515 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 - Прости. - Ты мог рассказать мне. 516 00:36:26,937 --> 00:36:30,357 Какой смысл рассказывать, когда мы сами ещё ничего не знаем? 517 00:36:31,191 --> 00:36:34,695 - А ты как узнала? - Пришло сообщение на голосовую почту. 518 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 - От Сэма? - Нет. 519 00:36:36,488 --> 00:36:40,075 Пришло с другого номера, но там был голос Сэма, он разговаривал с кем-то, 520 00:36:40,075 --> 00:36:42,536 они упомянули имя, телефонный номер, 521 00:36:42,536 --> 00:36:43,704 - Стой. - Мне кажется... 522 00:36:44,788 --> 00:36:48,584 - Что такое? - Дэниел, кажется, он в беде. 523 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 Ладно, послушай меня, Марша. 524 00:36:50,085 --> 00:36:51,920 Срочно перешли мне это сообщение. 525 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 Прямо сейчас. 526 00:36:53,213 --> 00:36:55,924 - Я не знаю, как. - Сейчас объясню. 527 00:36:55,924 --> 00:36:57,342 Я не знаю, что происходит. 528 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 Марша, это единственный контакт с нашим самолётом. 529 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 Это очень важно. Это может быть ошибкой. 530 00:37:04,474 --> 00:37:08,478 А может, это Сэм пытается передать нам информацию, номера. 531 00:37:08,478 --> 00:37:10,480 В смысле «передать»? 532 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Марша, ты сама мне о нём говорила. 533 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Он помогает нам. 534 00:37:16,069 --> 00:37:19,740 На борту есть доктор? Человеку плохо! 535 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 Может кто-нибудь помочь, пожалуйста! 536 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 Стой, подожди... 537 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 Я доктор. 538 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 Через три минуты сбиваем цель... 539 00:37:47,726 --> 00:37:49,895 Это приказ? 540 00:37:49,895 --> 00:37:52,022 Так точно. Это приказ. 541 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Кислород почти не поступает. 542 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 Нам нужно чем-то пробить ему грудь. 543 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 Что-нибудь полое, чтобы дышать мог. 544 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Ручка пойдёт? 545 00:38:14,169 --> 00:38:15,587 - Что? - Нам нужна ручка. 546 00:38:15,587 --> 00:38:16,839 Забери её у старика, 547 00:38:16,839 --> 00:38:19,550 который сидит за мной. Быстрее, а то он умрёт! 548 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 ...016 32? Да? 960 487? 549 00:38:25,973 --> 00:38:27,224 Район Буши, Хартфордшир. 550 00:38:27,224 --> 00:38:29,434 Л. Аттертон и С. Аттертон. 551 00:38:30,602 --> 00:38:31,603 Это поможет. 552 00:38:32,145 --> 00:38:34,731 Докажем румынам, что это наша проблема, а не их. 553 00:38:37,359 --> 00:38:40,153 Две минуты. Готовьтесь применить оружие. 554 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 Не нравится мне это. 555 00:38:42,447 --> 00:38:44,908 Марс, выполняй приказ. 556 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 Так точно. 557 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 Организованная преступная группа международного масштаба, 558 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 но все участники отсюда. 559 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 Так и скажем. Захватчики - британцы. 560 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - Время кончается. - Мы с вами союзники. 561 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 Он не дышит. 562 00:39:18,609 --> 00:39:20,068 Бери объект на прицел. 563 00:39:24,448 --> 00:39:26,241 Марс, доложи состояние. 564 00:39:27,367 --> 00:39:29,995 Цель зафиксирована. Ракеты готовы. 565 00:39:30,495 --> 00:39:33,665 Истребители готовы. Они ждут приказа. 566 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 Мы откроем огонь через 60 секунд. 567 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 НАЦИОНАЛЬНОСТЬ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 568 00:39:40,047 --> 00:39:41,256 ЕСТЬ В СПИСКЕ ТЕРРОРИСТОВ? НЕТ 569 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 Дариус, остановитесь. Мы подтвердили, они наши граждане. 570 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 Их цель Великобритания, а не Румыния. Они не террористы. 571 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Отбой, отбой. Отмена приказа. 572 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 Принято. Отмена приказа. 573 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 Возвращаемся на базу. 574 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 - Чёрт. - Он дышит. 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Дышит. 576 00:40:22,047 --> 00:40:24,216 Давай, друг. Держись. 577 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 Ладно? 578 00:40:29,096 --> 00:40:31,098 A7ANI БУХАРЕСТ 579 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Эй! Они улетели. 580 00:41:03,922 --> 00:41:04,923 Развернись. 581 00:41:13,891 --> 00:41:15,601 Стоять! Сядь на место! 582 00:41:15,601 --> 00:41:17,269 - Надо открыть шторки. - Нет! 583 00:41:17,269 --> 00:41:18,478 Можете открыть шторки. 584 00:41:18,478 --> 00:41:21,315 - Открывайте, они улетели! - Не смейте открывать шторки! 585 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 - Они улетели! Пусть сами посмотрят. - Закройте шторки! 586 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 - Закройте их обратно! - Пусть увидят, что их нет! 587 00:41:25,277 --> 00:41:27,779 - Истребители улетели. - Вы меня слышите? 588 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 Истребители улетели. 589 00:41:31,200 --> 00:41:33,368 - Закройте их обратно! - Они улетели. 590 00:41:34,786 --> 00:41:36,705 Закройте шторки! 591 00:41:52,012 --> 00:41:53,472 Этого хватит. На время. 592 00:41:59,770 --> 00:42:00,771 Ладно. 593 00:42:05,025 --> 00:42:08,695 А, вай-фай работает, он попросил помочь позвонить Элейн. 594 00:42:11,114 --> 00:42:13,116 Хотел услышать её голос. 595 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 ВЫКЛЮЧЕНИЕ... 596 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 Каждому сыну нужна мать. 597 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 Кай? 598 00:42:47,901 --> 00:42:48,902 Кай? 599 00:42:55,242 --> 00:42:56,243 Кай? 600 00:43:20,893 --> 00:43:22,227 Простите. 601 00:43:22,227 --> 00:43:24,646 - Не подходите. - Всё хорошо. Не переживай. 602 00:43:29,443 --> 00:43:30,819 Жду вашего ответа. 603 00:43:35,782 --> 00:43:36,783 Удачной дороги. 604 00:43:36,783 --> 00:43:39,953 Благодарю. Ну что ж, на Синклэр-роуд. 605 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 Кстати, Лэнг хочет перенести встречу. 606 00:43:49,171 --> 00:43:52,925 На четверг или на следующий понедельник. 607 00:43:54,009 --> 00:43:56,345 Какой смысл в расписании, если оно постоянно меняется? 608 00:43:56,345 --> 00:43:59,056 Он это уже второй раз. Как так работать можно? 609 00:43:59,056 --> 00:44:00,641 - Я им в ответ... - Лоуренс. 610 00:44:00,641 --> 00:44:03,685 Свяжись с министром иностранных дел. 611 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Быстро! 612 00:44:09,107 --> 00:44:11,485 ТРЕБОВАНИЯ. 613 00:45:07,082 --> 00:45:09,084 Перевод субтитров: Павел Веклич