1
00:00:12,721 --> 00:00:15,682
Назад! По местам! Быстро!
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,060
Не двигаться!
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,854
Никому не двигаться! Сидеть!
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,276
Не двигаться!
5
00:00:27,528 --> 00:00:28,695
Да придёт царствие Твоё.
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,949
Да будет воля Твоя
и на земле, как на небе.
7
00:00:31,949 --> 00:00:34,159
Ты! Да. Иди сюда!
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Быстрее!
9
00:00:40,499 --> 00:00:41,708
Иди сюда.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Возьми... и скажи им...
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,882
Скажи им, своим тупым весёлым
голосочком, что у вас всех
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
есть десять секунд...
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Десять секунд?
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Чтобы сесть по местам,
а то завалю ещё одного.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,228
Дамы и господа,
16
00:01:02,688 --> 00:01:06,608
мне сообщили, что у вас есть десять
секунд, чтобы вернуться на места.
17
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
Десять секунд, чтобы вернуться на места.
18
00:01:10,988 --> 00:01:13,490
Ибо Твое есть Царство и сила и слава...
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
Если вы не послушаетесь,
20
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
убьют кого-то ещё.
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,083
- Лиззи! Лиззи?
- Кейт, сядь на своё место.
22
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
Отсчитывай.
23
00:01:25,460 --> 00:01:26,712
- Что?
- Начинай считать!
24
00:01:28,130 --> 00:01:29,590
Лиззи?
25
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
- Десять...
- Лиззи, ты где? Лиззи!
26
00:01:32,634 --> 00:01:35,888
- ...девять, восемь...
- Лиззи. Лиззи!
27
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
- Кейт!
- ...семь...
28
00:01:38,724 --> 00:01:40,642
- Кейт, сядь на место!
- ...шесть...
29
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
- Лиззи.
- ...пять,
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
четыре,
31
00:01:45,147 --> 00:01:47,649
три, садитесь быстрее.
32
00:01:48,275 --> 00:01:50,444
Два, один.
33
00:01:50,444 --> 00:01:51,361
Мамочка!
34
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
О Господи.
35
00:01:58,285 --> 00:01:59,286
Лиззи.
36
00:02:03,498 --> 00:02:04,583
Давай обратно.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
Иди.
38
00:02:15,177 --> 00:02:17,054
Вот так.
39
00:02:23,227 --> 00:02:24,561
{\an8}МЭТТ ХЕЙГ
«ВЛЮБИТЬСЯ В ЖИЗНЬ»
40
00:02:42,913 --> 00:02:44,581
Вы понимаете, что натворили?
41
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
На колени.
42
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Быстрее.
43
00:03:43,182 --> 00:03:48,187
{\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
44
00:03:56,195 --> 00:03:59,114
Так, давай я попробую
еще раз объяснить. Ага?
45
00:03:59,114 --> 00:04:00,199
Да.
46
00:04:00,866 --> 00:04:03,702
Наше правительство
мне не отчитывается, Бетина,
47
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
что бы ты там ни думала.
48
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Да. Да, я им это передала.
49
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
И это я им передала.
50
00:04:10,584 --> 00:04:12,503
Бетина, я... Но это не в моей компетенции.
51
00:04:12,503 --> 00:04:13,629
В моей компетенции
52
00:04:13,629 --> 00:04:15,797
отвезти ребенка в школу,
купить обед со скидкой
53
00:04:15,797 --> 00:04:17,716
и проследить за кучей самолётов.
54
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
И так каждый божий день.
55
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
Ну, тогда будем продолжать
передавать сообщения начальству
56
00:04:27,768 --> 00:04:31,271
и держать друг друга в курсе.
Всего доброго, Бетина. Пока.
57
00:04:32,022 --> 00:04:33,190
Румынские диспетчеры.
58
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- Обед со скидкой?
- Мне это совсем не нравится.
59
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
И с каждой минутой всё хуже.
60
00:05:06,390 --> 00:05:08,684
«Киндом-2-9», ответьте.
61
00:05:08,684 --> 00:05:10,811
Это Бухарест-контроль, приём.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
«Киндом-2-9», это Бухарест-контроль.
63
00:05:14,314 --> 00:05:18,318
Ответьте. «Киндом-2-9»,
если вы нас слышите, пожалуйста...
64
00:05:24,950 --> 00:05:27,452
«Киндом-2-9», если вы не ответите,
65
00:05:27,452 --> 00:05:30,080
то мы будем вынуждены принять меры.
66
00:05:30,080 --> 00:05:32,499
Не усугубляйте ситуацию.
67
00:05:36,753 --> 00:05:39,381
Телефоны выключить.
Или поставить на беззвучный,
68
00:05:39,381 --> 00:05:42,176
чтобы всё внимание было
на министре иностранных дел,
69
00:05:42,176 --> 00:05:44,261
а не на ваших телефонах.
70
00:05:44,261 --> 00:05:45,679
Авиарежим называется.
71
00:05:46,305 --> 00:05:47,347
Так, слушаю.
72
00:05:47,973 --> 00:05:54,521
Ладно, самолёт компании «Киндом»,
Эйрбас А330, 216 человек на борту.
73
00:05:54,521 --> 00:05:59,568
Большая часть - наши граждане.
Должен прилететь в Лондон через...
74
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Менее чем через 4 часа?
75
00:06:00,819 --> 00:06:01,778
ВРЕМЯ ДО ПРИБЫТИЯ
76
00:06:01,778 --> 00:06:04,198
Выглядит достаточно зловеще.
77
00:06:04,198 --> 00:06:07,784
Да, в общем, самолёт вылетел из Дубая,
78
00:06:07,784 --> 00:06:11,788
контактирует с ЦУВД периодически.
Сейчас он над Румынией.
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
А это люди с поддельными паспортами?
80
00:06:14,041 --> 00:06:15,459
Да, пять человек.
81
00:06:15,459 --> 00:06:18,837
Они могут быть кем угодно.
Мы всё ещё занимаемся этим.
82
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
Вам звонит министр внутренних дел Румынии.
83
00:06:22,466 --> 00:06:24,343
Узнайте, кто эти люди.
84
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
Может, стоит сообщить премьер-министру?
85
00:06:27,054 --> 00:06:30,474
Узнайте, кто это, чего они хотят и зачем.
86
00:06:31,642 --> 00:06:34,228
А сообщать кому надо и не надо
будем потом.
87
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
КИР АЛЕКСАНДР ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
88
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Слушай...
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,958
Прибери тут всё.
90
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Не привлекай внимания.
91
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
Тогда можешь дать ему лекарство.
92
00:07:24,319 --> 00:07:26,029
Эй.
93
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
Скажи ему, что он
ни в чём не виноват, ладно?
94
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Юсуф.
95
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
Он говорит, что вы не виноваты.
96
00:07:41,670 --> 00:07:43,589
Пускай он засунет своё мнение
97
00:07:43,589 --> 00:07:45,674
куда подальше.
98
00:07:52,723 --> 00:07:55,309
Мы спрятали её в туалете
между бизнесом и экономом.
99
00:07:55,309 --> 00:07:56,894
Так лучше всего, ясно?
100
00:07:57,394 --> 00:08:00,272
Народ мог бы её увидеть
и начать паниковать.
101
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
Ты сказал, что никто не умрёт.
102
00:08:05,485 --> 00:08:06,570
Они нас не слушали.
103
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
- Мы бы справились.
- Ладно.
104
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Не в этот раз, так в следующий.
105
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Дело было дрянь. А теперь?
106
00:08:18,665 --> 00:08:20,000
Всё под контролем.
107
00:08:20,000 --> 00:08:22,836
Это всё ради Эдгара. Ты помнишь?
108
00:08:23,337 --> 00:08:27,341
Эдгар и Джон, поэтому мы делаем всё,
что нам скажут. Ясно?
109
00:08:32,011 --> 00:08:33,889
Иди к стюардессе.
110
00:08:33,889 --> 00:08:36,140
Пусть подлатает тебя,
внимания не привлекай.
111
00:08:36,683 --> 00:08:37,643
Стой.
112
00:08:46,318 --> 00:08:47,945
- Как ты там?
- Когда всё
113
00:08:47,945 --> 00:08:49,863
складывается лучше, чем ты думал,
114
00:08:50,614 --> 00:08:53,283
вместо того, чтобы ехать домой,
как нормальный человек...
115
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Ты пошла по магазинам.
116
00:08:54,618 --> 00:08:56,245
Я просто смотрю.
117
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
Это всё адреналин.
118
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Я смотрю на вещи, которые не могу купить.
119
00:09:01,542 --> 00:09:02,793
Когда тебя дома ждать?
120
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Дэниел?
121
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
Кажется, я сегодня допоздна.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Хотя нет, куплю кое-что для Кая.
123
00:09:12,094 --> 00:09:14,555
Как благодарность, что он терпит нас.
124
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
- Что?
- Я понимаю.
125
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
Он не особо терпит нас,
126
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
но это возможность дать ему понять,
что я с тобой...
127
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
Что у нас с тобой всё серьёзно.
128
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
Что его отец не вернётся.
129
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
Я смотрю, не только он
хорош в переговорах.
130
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Я к детективу Гафор.
131
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
{\an8}ДЭНИЕЛ О'ФАРРЕЛ
УГОЛОВНЫЙ ОТДЕЛ
132
00:09:32,823 --> 00:09:34,491
{\an8}- Ну всё, я пошла.
- Давай.
133
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
Это Марша.
134
00:09:43,083 --> 00:09:45,002
У меня посылка Сэму Нельсону.
135
00:09:45,002 --> 00:09:47,171
Можете подтвердить адрес?
136
00:09:47,838 --> 00:09:50,257
- Адрес?
- У меня написано: дом 30, Бервик Хауз.
137
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
- Всё верно?
- Да, но...
138
00:09:51,967 --> 00:09:54,178
Дома есть кто-нибудь, кто примет посылку?
139
00:09:54,178 --> 00:09:55,846
Он сейчас не дома.
140
00:09:55,846 --> 00:09:58,932
Ничего страшного.
Я тогда оставлю посылку у соседей.
141
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
Ладно? Спасибо.
142
00:10:02,352 --> 00:10:04,479
Адрес Нельсона подтверждён.
143
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
Всё хорошо, пропустите, он со мной.
144
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
Какое подходящее место.
145
00:10:19,995 --> 00:10:22,247
Да, ну, здесь всё началось,
146
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
так потом и продолжилось.
147
00:10:23,916 --> 00:10:26,168
Позвонил мне с утра один умник,
148
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
и вот к чему это привело...
149
00:10:28,295 --> 00:10:31,882
Эрика, это Дэниел.
Он присоединится к поиску подозреваемых.
150
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Ему уже всё объяснили?
151
00:10:33,008 --> 00:10:35,052
Так что прошу найти ему компьютер.
152
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
Список всех граждан с судимостью,
153
00:10:37,596 --> 00:10:40,098
посетивших ОАЭ за последние шесть месяцев.
154
00:10:40,098 --> 00:10:41,266
Министр иностранных дел?
155
00:10:43,810 --> 00:10:44,853
Пока что.
156
00:10:59,368 --> 00:11:00,494
Ты глянь, Фред.
157
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Что нужно сказать дяде?
158
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
- Зачем тебе рисунки на шее?
- Нет, такое говорить неприлично.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,173
Да нет, вопрос хороший.
160
00:11:14,883 --> 00:11:16,552
Что ж, спасибо.
161
00:11:17,678 --> 00:11:19,471
Он постарается собрать его, да?
162
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
А это сейчас так важно?
163
00:11:46,081 --> 00:11:47,583
Она ушла искать Лиззи.
164
00:11:52,045 --> 00:11:53,088
Эта девушка.
165
00:11:54,756 --> 00:11:55,966
Я знаю, зайка.
166
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Не трогай меня,
а то снова придётся вытирать.
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,037
Подними футболку.
168
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
- Тебе помочь?
- Нет.
169
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
Ладно, давай.
170
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Прости.
171
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
Что случилось?
172
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
- В стычке кто-то ударил меня.
- Ударил?
173
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Да какая разница?
174
00:12:49,019 --> 00:12:52,564
Держи. Остановит кровь.
Я пойду поищу что-нибудь ещё.
175
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Тебя не просто ударили,
тебя пырнули чем-то.
176
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
- Здесь нужен доктор.
- Тебя не спрашивали.
177
00:13:14,253 --> 00:13:15,754
Думаешь, здесь есть доктор?
178
00:13:17,965 --> 00:13:19,007
Спросить можно.
179
00:14:08,140 --> 00:14:09,933
Тут нужно что-то посерьёзней.
180
00:14:09,933 --> 00:14:11,018
Больше ничего нет.
181
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
Перевязывать нужно туго.
182
00:14:13,478 --> 00:14:15,397
Это всё, что у нас есть.
183
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Я бы с радостью взяла
что-нибудь получше, но ничего нет.
184
00:14:18,775 --> 00:14:20,944
Ладно. Главное, чтобы ты...
185
00:14:22,738 --> 00:14:23,822
...ничего не скрывала.
186
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
Что это должно значить?
187
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
Что ты искренне помогаешь человеку.
188
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Дамы и господа,
нам требуется помощь доктора.
189
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
Если среди вас есть доктор,
190
00:14:59,858 --> 00:15:03,654
Пожалуйста, нажмите на кнопку вызова
и мы подойдём к вам.
191
00:15:04,571 --> 00:15:08,825
Нам нужен любой мединский работник.
192
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
Даже не смей...
193
00:15:17,000 --> 00:15:18,085
- Но я...
- Дэвид.
194
00:15:24,716 --> 00:15:26,510
Ты истекаешь кровью. Посмотри.
195
00:15:32,850 --> 00:15:34,059
У меня сын как ты.
196
00:15:34,643 --> 00:15:36,395
А это тут при чём?
197
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
Вот именно. Так что помолчи.
198
00:15:39,731 --> 00:15:42,025
Я не буду сидеть и ждать, пока ты помрешь.
199
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
И мне плевать, кто ты.
200
00:15:44,403 --> 00:15:46,864
- Я не хочу.
- Да хватит уже болтать.
201
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Так.
202
00:16:04,089 --> 00:16:06,091
- Надо туго завязать.
- Не хочешь помочь?
203
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
- Ты позволишь?
- Нет.
204
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
Послушай,
ей тут одной точно не справиться.
205
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
- Ты ведь не доктор.
- Даже доктор не сможет
206
00:16:12,639 --> 00:16:15,309
держать и приклеивать
пластырь одновременно.
207
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Ну, позови Терри.
208
00:16:19,396 --> 00:16:20,772
Терри?
209
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
Я не вижу Терри...
210
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
Слушай, нам нужно остановить кровотечение.
211
00:16:27,321 --> 00:16:29,281
Если не веришь, то оставь руки связанными,
212
00:16:29,281 --> 00:16:30,616
но разреши подойти.
213
00:16:46,006 --> 00:16:48,467
Так. Теперь... Я положу тебе руку...
214
00:16:49,551 --> 00:16:50,928
...и прижму, ладно?
215
00:16:53,180 --> 00:16:54,348
Давай.
216
00:16:55,390 --> 00:16:56,642
Так.
217
00:16:56,642 --> 00:16:59,561
Не спеши. Обмотай вот так три-четыре раза.
218
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
Готово.
219
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
- Нормально?
- Да.
220
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
Отлично. Сесть можешь? Можешь сесть?
221
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
Вот так.
222
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Молодец.
223
00:17:18,454 --> 00:17:19,414
Вот чёрт.
224
00:17:19,414 --> 00:17:20,499
Всё хорошо.
225
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
Дыши давай. Дыши глубоко.
226
00:17:26,547 --> 00:17:27,589
Вот так.
227
00:17:33,095 --> 00:17:34,221
Я принесу воды.
228
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Мы на связи с его командой
и румынским послом,
229
00:17:42,646 --> 00:17:44,940
но он хочет поговорить с вами лично.
230
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
Сореску. Дариус Сореску.
Министр внутренних дел Румынии.
231
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Дариус.
232
00:18:01,540 --> 00:18:02,791
Луиза Эйтичсон?
233
00:18:02,791 --> 00:18:05,627
Это я. Мы встречались в Женеве,
не знаю, помните ли вы...
234
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
У нас тут серьёзная проблема.
235
00:18:07,421 --> 00:18:10,257
Самолёт не отвечает
и летит прямо на Бухарест.
236
00:18:10,257 --> 00:18:13,010
- Да.
- Нам нужны ответы.
237
00:18:26,523 --> 00:18:27,608
Умно.
238
00:18:29,568 --> 00:18:31,904
- Что?
- А ты это хорошо придумал.
239
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
Весь такой добрый со мной.
240
00:18:35,574 --> 00:18:38,327
Пледом накрыл, обезбол найдёшь.
241
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
Чтобы я доверять начал?
242
00:18:41,622 --> 00:18:43,582
Хочешь добыть из меня информацию?
243
00:18:43,582 --> 00:18:46,293
- Даже не думал...
- Зря стараешься.
244
00:18:48,212 --> 00:18:50,589
- Но раз уж мы об этом...
- Я не сдам своих.
245
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
Да, я это понимаю.
246
00:18:52,799 --> 00:18:55,093
- Я не проговорюсь.
- Не сомневаюсь.
247
00:18:55,594 --> 00:18:57,930
А то, что было, так это всего разок.
248
00:18:59,806 --> 00:19:01,892
Я про то, как ты выдал мне имя Терри.
249
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
- Нет...
- Да, это один раз.
250
00:19:04,603 --> 00:19:07,564
Это ерунда.
Это всё равно мне никак не поможет.
251
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
- Это точно.
- Это точно.
252
00:19:20,953 --> 00:19:23,580
Рассказать, чего я хочу?
Рассказать мой план?
253
00:19:27,251 --> 00:19:28,585
Я просто хочу домой.
254
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
Мне плевать на тебя.
255
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Но если я помогу тебе
256
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
и в следующий раз
ты начнёшь махать этой штукой
257
00:19:41,640 --> 00:19:44,226
в чью-то другую сторону,
не мою, то знаешь, что?
258
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
- Ты поможешь мне.
- Да. Именно
259
00:19:48,272 --> 00:19:49,606
Это не ради меня.
260
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Нет.
261
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Ты думаешь о себе.
262
00:19:55,070 --> 00:19:59,074
Все на этом самолёте
такие же, как я. Как и ты.
263
00:20:03,787 --> 00:20:05,747
Я хочу вернуться к своей семье.
264
00:20:06,790 --> 00:20:09,376
Снова увидеть своего сына, его маму.
265
00:20:11,545 --> 00:20:13,046
Всё остальное будет ложью.
266
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
Он угрожает поднять в воздух истребители.
267
00:20:20,554 --> 00:20:22,973
Но он явно блефует, правильно?
268
00:20:22,973 --> 00:20:25,893
Ну не скажи. Пусть мы и союзники,
269
00:20:25,893 --> 00:20:28,812
но нам нечего сказать им,
чтобы успокоить.
270
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
Если переживают они, то и мы должны.
271
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Надо доложить премьер-министру.
272
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
Чтобы потом не было вопросов,
273
00:20:34,359 --> 00:20:35,861
почему она не была в курсе.
274
00:20:35,861 --> 00:20:38,530
- Ты глянь, а. Задницу себе прикрывает.
- При чём тут это?
275
00:20:38,530 --> 00:20:41,325
Вот о чём он думает.
Первое, о чём он подумал -
276
00:20:41,325 --> 00:20:43,076
не о том, как спасти людей на самолёте...
277
00:20:43,076 --> 00:20:44,870
- Луиза.
- ...а о том, как спасти себя.
278
00:20:45,871 --> 00:20:47,039
Потрясающе.
279
00:20:47,039 --> 00:20:49,166
Нужно показать им, что дело в нас.
280
00:20:49,750 --> 00:20:53,295
Наш самолёт, наши пассажиры,
мы их цель, а не они.
281
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Проходи.
282
00:20:57,925 --> 00:20:59,801
Вот что видят диспетчеры в Бухаресте.
283
00:21:00,302 --> 00:21:01,386
Кто это?
284
00:21:01,386 --> 00:21:03,347
Элис. Она первой заметила рейс.
285
00:21:04,223 --> 00:21:07,935
Наш рейс летит всё тем же курсом,
но рядом с ним теперь...
286
00:21:07,935 --> 00:21:09,269
- Это икс?
- Да, икс,
287
00:21:09,269 --> 00:21:11,647
потому что у него нет номера рейса.
288
00:21:12,272 --> 00:21:14,942
Это частный незарегистрированный
289
00:21:14,942 --> 00:21:17,778
или, скорее всего, военный самолёт.
290
00:21:20,489 --> 00:21:23,992
И, если присмотритесь, он там не один.
291
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
Опустить шторки иллюминаторов.
292
00:21:43,428 --> 00:21:45,556
- Быстро опустили шторки!
- Сейчас же.
293
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
- Опустить шторки...
- Все опустили шторки!
294
00:21:47,224 --> 00:21:48,642
...и не поднимать.
295
00:21:48,642 --> 00:21:51,186
- Вы слышали ее! Быстро!
- Опустить шторки!
296
00:21:51,186 --> 00:21:53,438
Закрыть все иллюминаторы! Быстро!
297
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Смотреть вперед.
298
00:21:54,565 --> 00:21:58,527
Головой не вертеть,
сообщения не передавать.
299
00:21:58,527 --> 00:22:01,113
Вы всё слышали!
Вы, сзади, опустили шторки!
300
00:22:05,200 --> 00:22:10,414
«Киндом-2-9»,
вы зашли в воздушное пространство НАТО.
301
00:22:12,165 --> 00:22:16,170
«Киндом-2-9», если у вас нет
возможности ответить, покачайте крыльями.
302
00:22:16,670 --> 00:22:18,213
Нам сказали, что в этом случае
303
00:22:18,213 --> 00:22:20,424
надо просто их игнорировать,
304
00:22:20,424 --> 00:22:22,050
Они ничего не сделают.
305
00:22:22,551 --> 00:22:23,844
Они могут сбить нас.
306
00:22:24,553 --> 00:22:27,973
Что? Британский самолёт? Над Европой?
307
00:22:27,973 --> 00:22:29,141
Да это начнёт войну.
308
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Чем дальше на запад, тем безопаснее.
309
00:22:33,145 --> 00:22:35,522
Всё будет в полном порядке.
310
00:22:38,233 --> 00:22:40,903
«Киндом-2-9», если вы не ответите,
311
00:22:40,903 --> 00:22:42,821
то нам придётся принять меры.
312
00:22:48,744 --> 00:22:50,370
Они знают, что делать.
313
00:22:52,831 --> 00:22:56,043
Те, кто организовал - они всё продумали.
314
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Можно признаться?
315
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Да.
316
00:23:04,968 --> 00:23:07,304
Кажется, ваша повязка не работает.
317
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
Кровь не останавливается.
318
00:23:25,113 --> 00:23:27,908
Эй, это «Еврофайтер».
319
00:23:28,659 --> 00:23:30,786
Значит, это НАТО.
320
00:23:30,786 --> 00:23:32,246
Это же хорошо?
321
00:23:33,080 --> 00:23:36,124
Британия в НАТО. Они ведь за нас.
322
00:23:36,124 --> 00:23:37,960
Вряд ли это нас пытаются спасти.
323
00:23:38,919 --> 00:23:40,963
Мы для них представляем угрозу.
324
00:23:41,839 --> 00:23:43,549
Нельзя сидеть сложа руки!
325
00:23:44,132 --> 00:23:45,926
Нужно передать им сообщение.
326
00:23:50,806 --> 00:23:52,224
Стой, не надо...
327
00:24:09,199 --> 00:24:12,035
Пересядьте назад. Кресло за вами.
328
00:24:16,540 --> 00:24:18,125
Стойте, останьтесь...
329
00:24:21,086 --> 00:24:22,296
Ты что делаешь?
330
00:24:23,797 --> 00:24:25,007
Что такое...
331
00:24:33,432 --> 00:24:35,017
Скайвотч, это Марс.
332
00:24:36,059 --> 00:24:39,271
Я вижу человека в иллюминаторе. Ожидайте.
333
00:24:45,819 --> 00:24:49,364
Это женщина. В районе 30 лет.
334
00:24:50,324 --> 00:24:51,533
На женщину напали.
335
00:24:51,533 --> 00:24:53,076
Что вам сказали?
336
00:24:53,076 --> 00:24:55,621
Не пытаться с ними связаться.
Ты сдохнуть хочешь?
337
00:24:55,621 --> 00:24:57,247
Ты понял? А?
338
00:24:57,247 --> 00:24:58,665
Назад!
339
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Кажется, вижу пистолет.
340
00:25:02,836 --> 00:25:04,713
Подтверждаю. Это пистолет.
341
00:25:09,927 --> 00:25:11,303
Не двигайся.
342
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
Сядь обратно.
343
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Быстрее!
344
00:25:26,068 --> 00:25:27,069
На место сядь.
345
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
Вот так и сиди.
346
00:25:41,166 --> 00:25:42,501
Визуальный контакт потерян.
347
00:25:42,501 --> 00:25:46,922
Принято. Ожидайте дальнейших приказов.
348
00:25:47,422 --> 00:25:48,674
Бетина, послушай.
349
00:25:48,674 --> 00:25:52,427
Я серьёзно говорю.
Я ничего больше сделать не могу.
350
00:25:52,427 --> 00:25:53,554
Да.
351
00:25:55,639 --> 00:25:56,765
Да, хорошо. Супер.
352
00:26:00,727 --> 00:26:01,854
Она сорвалась?
353
00:26:01,854 --> 00:26:04,773
Да, сорвалась, но по делу, если честно.
354
00:26:05,816 --> 00:26:07,943
У них самолёт не отвечает на сообщения
355
00:26:07,943 --> 00:26:09,862
и летит прямо на столицу.
356
00:26:09,862 --> 00:26:14,157
Понимаешь, случись это с нами,
357
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
если бы он летел на Лондон
и не отвечал на сообщения,
358
00:26:18,829 --> 00:26:20,080
мы бы его сбили.
359
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Я умираю, да?
360
00:26:31,008 --> 00:26:32,426
Не говори так.
361
00:26:32,426 --> 00:26:35,345
- Это правда.
- Нет. Даже не начинай. Ясно?
362
00:26:35,345 --> 00:26:37,973
Если это сказать вслух,
твоё тело начнёт верить.
363
00:26:37,973 --> 00:26:40,726
Ты такой же, как я.
Ты попадёшь домой, ясно?
364
00:26:41,268 --> 00:26:44,188
К своей семье. К тем, кого любишь.
365
00:26:44,188 --> 00:26:45,397
Ты это серьёзно?
366
00:26:46,481 --> 00:26:47,691
К тем, кто любит тебя.
367
00:26:47,691 --> 00:26:50,152
Ты серьезно помогаешь мне?
368
00:26:50,152 --> 00:26:51,862
Ага, ты держись, главное.
369
00:26:54,364 --> 00:26:57,659
Смотри сюда.
Я говорил, что у меня сын твоего возраста.
370
00:26:58,202 --> 00:27:01,163
Если бы такое случилось с ним,
я хотел бы, чтобы ему помогли.
371
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
У нас на борту доктор есть?
372
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
Человеку нужна помощь!
373
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
ПЕРСИДСКИЙ ЗАЛИВ ДУБАЙ
374
00:27:17,596 --> 00:27:20,766
ЛОНДОН
375
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
БАГДАД
ИРАК
376
00:27:25,812 --> 00:27:27,606
СТАМБУЛ
ТУРЦИЯ
377
00:27:29,066 --> 00:27:30,943
БУХАРЕСТ
РУМЫНИЯ
378
00:27:38,867 --> 00:27:40,744
Извините, я могу поговорить с вами?
379
00:27:40,744 --> 00:27:42,579
Я отсюда тебя прекрасно услышу.
380
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
Истребители нельзя игнорировать.
381
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
А мы попробуем.
382
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
Я могу поговорить с парнем,
что за главного?
383
00:27:49,795 --> 00:27:51,046
«Парнем»?
384
00:27:51,630 --> 00:27:53,841
- С вашим начальником.
- Ему понравится.
385
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
Позвольте объяснить ему.
386
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
Дружище, это его приказ. Мы игнорируем их.
387
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
- Он так решил.
- Почему?
388
00:28:04,685 --> 00:28:06,061
- Да, почему?
- Так.
389
00:28:06,061 --> 00:28:08,272
Я это обсуждать здесь не собираюсь.
390
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Если вы уже всё решили,
391
00:28:10,023 --> 00:28:12,109
в чём проблема выслушать его?
392
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
Его никто слушать не будет.
393
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
Он останется здесь и закроет свой рот!
394
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Что случилось?
395
00:28:18,574 --> 00:28:20,367
С истребителями нужно связаться.
396
00:28:20,367 --> 00:28:23,161
Мы скоро будем над Бухарестом.
Мы летим прямо на столицу.
397
00:28:23,161 --> 00:28:24,121
И что?
398
00:28:25,747 --> 00:28:27,374
Мы отвечали на их запрос?
399
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
- Нет.
- Контактировали с ними?
400
00:28:30,335 --> 00:28:33,380
Мы не летим в Бухарест.
Нам плевать на Бухарест.
401
00:28:33,380 --> 00:28:35,174
Но им это откуда знать?
402
00:28:35,174 --> 00:28:36,884
Для них мы самолёт
с закрытыми иллюминаторами,
403
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
который летит на их столицу.
404
00:28:39,428 --> 00:28:41,013
Для них мы прямая угроза.
405
00:28:51,190 --> 00:28:53,317
Отзовите самолёты, пожалуйста.
406
00:28:53,317 --> 00:28:56,195
Миссис Эйтчисон, вы так
и не предоставили доказательства,
407
00:28:56,195 --> 00:28:58,739
что эти люди
не представляют опасности.
408
00:28:59,364 --> 00:29:00,991
От вас нет толку.
409
00:29:00,991 --> 00:29:03,660
Вы бы поступили так же.
410
00:29:06,413 --> 00:29:08,624
Премьер-министру доложили обо всём.
411
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
И о чём же именно?
412
00:29:10,250 --> 00:29:13,545
О захвате самолёта. И что ты тут главная.
413
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
Скажи, что мы не румыны,
414
00:29:25,557 --> 00:29:27,559
что нам плевать на Румынию,
415
00:29:27,559 --> 00:29:30,437
на Бухарест, ясно?
Мы британцы, мы летим в Лондон.
416
00:29:41,114 --> 00:29:43,784
Истребитель НАТО, это «Киндом-2-9».
417
00:29:48,121 --> 00:29:51,625
Не работает.
Истребитель НАТО, это «Киндом-2-9»,
418
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
вы меня слышите?
419
00:29:54,294 --> 00:29:55,921
Кто трогал наушники?
420
00:29:57,047 --> 00:29:58,048
Ну?
421
00:29:58,924 --> 00:30:00,926
Я не хотел участвовать в этом,
я им сказал...
422
00:30:00,926 --> 00:30:03,887
Я сказал, что ещё не готов.
423
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
Чёрт.
424
00:30:07,850 --> 00:30:11,687
Найди ему лекарства,
хоть какие-нибудь, хорошо? Иди!
425
00:30:15,274 --> 00:30:19,111
Так. Ты меня слышишь?
Что делать будешь, когда вернёмся?
426
00:30:19,111 --> 00:30:20,195
Расскажи.
427
00:30:20,195 --> 00:30:22,781
Тебе надо говорить, это должно помочь.
428
00:30:22,781 --> 00:30:26,034
Ясно? У тебя есть девушка?
429
00:30:26,618 --> 00:30:28,620
Нет? А? Друзья, подруги?
430
00:30:29,121 --> 00:30:31,582
А родители есть? А? Мать? Отец?
431
00:30:31,582 --> 00:30:33,333
- Мама.
- Мама? Да?
432
00:30:33,333 --> 00:30:35,419
- Отец умер.
- Мне очень жаль.
433
00:30:35,419 --> 00:30:37,129
Так, ладно, твоя мама здесь.
434
00:30:37,129 --> 00:30:39,298
- И это самое главное.
- Элейн.
435
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
- Элейн?
- Её так зовут, Элейн.
436
00:30:42,259 --> 00:30:44,678
- Это совсем не важно...
- Она на обоях.
437
00:30:45,304 --> 00:30:46,388
На чём?
438
00:30:46,388 --> 00:30:48,390
Обои. Обои на телефоне.
439
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
Давай я... давай я достану его тебе?
440
00:31:04,114 --> 00:31:06,116
WI-FI ПОДКЛЮЧЕН
441
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
У кого тут было лекарство?
442
00:31:13,707 --> 00:31:15,125
- В саубах.
- В чём?
443
00:31:15,626 --> 00:31:16,627
В белом.
444
00:31:17,711 --> 00:31:19,671
- У них?
- Что происходит?
445
00:31:21,423 --> 00:31:22,549
Дай сюда.
446
00:31:26,011 --> 00:31:28,472
- Что это?
- Инсулин. От диабета.
447
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
Что он делает? Он может обезболить?
448
00:31:31,266 --> 00:31:32,476
Инсулин?
449
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
Нужны лекарства.
450
00:31:37,439 --> 00:31:41,360
Обезболивающие,
успокоительные, что угодно.
451
00:31:44,905 --> 00:31:47,616
Хватит пялиться и скажите что-нибудь!
452
00:31:50,327 --> 00:31:51,370
Отвечайте!
453
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
ЗВОНОК ЧЕРЕЗ WI-FI...
454
00:31:56,083 --> 00:31:58,877
Ты прикинь, вай-фай включен.
455
00:31:59,545 --> 00:32:02,381
Давай тогда, пока мы ждём Терри,
456
00:32:02,381 --> 00:32:04,091
позвоним твоей маме?
457
00:32:04,091 --> 00:32:06,677
- Да.
- Элейн?
458
00:32:07,344 --> 00:32:09,137
Пусть она услышит твой голос.
459
00:32:09,137 --> 00:32:13,392
Только слишком не тревожь её. Ладно?
460
00:32:13,392 --> 00:32:15,060
Расскажи ей, что у тебя на душе.
461
00:32:16,228 --> 00:32:17,896
Да. Ладно.
462
00:32:19,565 --> 00:32:22,901
{\an8}Посмотрим... «Мама», да?
463
00:32:22,901 --> 00:32:26,572
Да? 016 32...
464
00:32:26,572 --> 00:32:29,366
Да? 960 487?
465
00:32:29,366 --> 00:32:31,785
Да, быстрей.
466
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
У меня просто руки связаны.
467
00:32:35,163 --> 00:32:36,415
{\an8}ПОДКЛЮЧЕНО
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА
468
00:32:39,543 --> 00:32:40,794
{\an8}УДАЛИТЬ ЗАПИСИ О ЗВОНКАХ?
469
00:32:41,461 --> 00:32:42,462
Так, сейчас.
470
00:32:46,341 --> 00:32:48,177
Вызов пошёл, есть гудки. Вот.
471
00:32:49,136 --> 00:32:50,220
Вызов идёт.
472
00:32:56,185 --> 00:32:57,311
Мама?
473
00:32:58,562 --> 00:32:59,855
Это я, мам.
474
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Мам, прости.
475
00:33:03,984 --> 00:33:05,777
Ты можешь послушать меня?
476
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
Возможно, я... Мам, послушай...
477
00:33:11,033 --> 00:33:12,367
Возможно, мы...
478
00:33:14,328 --> 00:33:15,412
...больше не увидимся.
479
00:33:16,163 --> 00:33:18,373
Знаешь, я просто, я...
480
00:33:21,084 --> 00:33:23,128
В общем, мне сейчас не очень хорошо.
481
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
Обо мне расскажут в новостях,
482
00:33:30,135 --> 00:33:32,179
но ты должна мне кое-что пообещать.
483
00:33:32,679 --> 00:33:37,559
Ты ни в чём из этого... ты меня слышишь?
484
00:33:38,519 --> 00:33:42,022
Ты запомни, ты ни в чём не виновата, ясно?
485
00:33:42,940 --> 00:33:44,191
Ты меня слышишь?
486
00:33:47,277 --> 00:33:48,904
Я бы тоже хотел быть рядом.
487
00:33:50,656 --> 00:33:52,950
Но тебе бы здесь не понравилось, мам.
488
00:33:57,579 --> 00:33:58,789
Слушай...
489
00:34:02,292 --> 00:34:04,711
Ты главное знай, что я люблю тебя, ладно?
490
00:34:05,796 --> 00:34:07,548
Скоро увидимся. Ладно?
491
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
Хорошо.
492
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
Чёрт. Держись, Льюис, о Господи.
493
00:34:25,023 --> 00:34:29,570
Ты молодец. Слышишь? Давай.
494
00:34:29,570 --> 00:34:31,530
Давай же. Ты молодец, слышишь?
495
00:34:33,532 --> 00:34:34,824
Всё хорошо.
496
00:34:53,552 --> 00:34:54,428
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА ВЫЗОВ
497
00:34:55,762 --> 00:35:00,392
Давай пока мы ждём Терри,
позвоним твоей маме?
498
00:35:01,018 --> 00:35:03,103
Пусть она услышит твой голос.
499
00:35:03,103 --> 00:35:06,690
Только слишком не тревожь её. Ладно?
500
00:35:06,690 --> 00:35:09,568
- Расскажи ей, что у тебя на душе.
- Хорошо.
501
00:35:10,319 --> 00:35:16,909
«Мама», да? 016 32? 960 487?
502
00:35:18,118 --> 00:35:19,328
Да, быстрей.
503
00:35:19,328 --> 00:35:21,622
У меня просто руки связаны.
504
00:35:32,966 --> 00:35:37,596
В общем, премьер-министр
с сыном возвращаются в отель с Белых гор.
505
00:35:37,596 --> 00:35:39,765
Она попросила держать её в курсе
506
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
В смысле?
507
00:35:43,727 --> 00:35:47,147
Никто не хочет ассоциироваться
с кризисом, если есть возможность.
508
00:35:47,147 --> 00:35:50,567
Остаться в Белых горах -
отличное решение, где бы это ни было.
509
00:35:50,567 --> 00:35:54,613
С гор на Крите
прекрасно видно пролетающий самолёт.
510
00:36:03,372 --> 00:36:06,041
Пять минут. Будьте наготове.
511
00:36:15,217 --> 00:36:17,761
- Да, я сейчас занят немного.
- Это не ложная тревога.
512
00:36:17,761 --> 00:36:19,137
Всё серьёзно, Дэниел.
513
00:36:19,638 --> 00:36:21,849
- Марша.
- И ты это знал, да?
514
00:36:21,849 --> 00:36:24,852
Я по твоему голосу поняла.
Ты знал, но решил не рассказывать.
515
00:36:24,852 --> 00:36:26,937
- Прости.
- Ты мог рассказать мне.
516
00:36:26,937 --> 00:36:30,357
Какой смысл рассказывать,
когда мы сами ещё ничего не знаем?
517
00:36:31,191 --> 00:36:34,695
- А ты как узнала?
- Пришло сообщение на голосовую почту.
518
00:36:34,695 --> 00:36:36,488
- От Сэма?
- Нет.
519
00:36:36,488 --> 00:36:40,075
Пришло с другого номера, но там был
голос Сэма, он разговаривал с кем-то,
520
00:36:40,075 --> 00:36:42,536
они упомянули имя, телефонный номер,
521
00:36:42,536 --> 00:36:43,704
- Стой.
- Мне кажется...
522
00:36:44,788 --> 00:36:48,584
- Что такое?
- Дэниел, кажется, он в беде.
523
00:36:48,584 --> 00:36:50,085
Ладно, послушай меня, Марша.
524
00:36:50,085 --> 00:36:51,920
Срочно перешли мне это сообщение.
525
00:36:51,920 --> 00:36:53,213
Прямо сейчас.
526
00:36:53,213 --> 00:36:55,924
- Я не знаю, как.
- Сейчас объясню.
527
00:36:55,924 --> 00:36:57,342
Я не знаю, что происходит.
528
00:36:57,342 --> 00:37:00,387
Марша, это единственный контакт
с нашим самолётом.
529
00:37:00,387 --> 00:37:03,974
Это очень важно. Это может быть ошибкой.
530
00:37:04,474 --> 00:37:08,478
А может, это Сэм пытается
передать нам информацию, номера.
531
00:37:08,478 --> 00:37:10,480
В смысле «передать»?
532
00:37:10,480 --> 00:37:13,317
Марша, ты сама мне о нём говорила.
533
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Он помогает нам.
534
00:37:16,069 --> 00:37:19,740
На борту есть доктор? Человеку плохо!
535
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
Может кто-нибудь помочь, пожалуйста!
536
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
Стой, подожди...
537
00:37:43,388 --> 00:37:44,389
Я доктор.
538
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
Через три минуты сбиваем цель...
539
00:37:47,726 --> 00:37:49,895
Это приказ?
540
00:37:49,895 --> 00:37:52,022
Так точно. Это приказ.
541
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
Кислород почти не поступает.
542
00:37:56,318 --> 00:37:59,112
Нам нужно чем-то пробить ему грудь.
543
00:37:59,112 --> 00:38:00,989
Что-нибудь полое, чтобы дышать мог.
544
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Ручка пойдёт?
545
00:38:14,169 --> 00:38:15,587
- Что?
- Нам нужна ручка.
546
00:38:15,587 --> 00:38:16,839
Забери её у старика,
547
00:38:16,839 --> 00:38:19,550
который сидит за мной.
Быстрее, а то он умрёт!
548
00:38:19,550 --> 00:38:24,263
...016 32? Да? 960 487?
549
00:38:25,973 --> 00:38:27,224
Район Буши, Хартфордшир.
550
00:38:27,224 --> 00:38:29,434
Л. Аттертон и С. Аттертон.
551
00:38:30,602 --> 00:38:31,603
Это поможет.
552
00:38:32,145 --> 00:38:34,731
Докажем румынам,
что это наша проблема, а не их.
553
00:38:37,359 --> 00:38:40,153
Две минуты. Готовьтесь применить оружие.
554
00:38:41,238 --> 00:38:42,447
Не нравится мне это.
555
00:38:42,447 --> 00:38:44,908
Марс, выполняй приказ.
556
00:38:45,409 --> 00:38:46,493
Так точно.
557
00:38:50,539 --> 00:38:53,750
Организованная преступная группа
международного масштаба,
558
00:38:53,750 --> 00:38:55,836
но все участники отсюда.
559
00:38:57,004 --> 00:38:59,923
Так и скажем. Захватчики - британцы.
560
00:38:59,923 --> 00:39:02,342
- Время кончается.
- Мы с вами союзники.
561
00:39:09,600 --> 00:39:11,018
Он не дышит.
562
00:39:18,609 --> 00:39:20,068
Бери объект на прицел.
563
00:39:24,448 --> 00:39:26,241
Марс, доложи состояние.
564
00:39:27,367 --> 00:39:29,995
Цель зафиксирована. Ракеты готовы.
565
00:39:30,495 --> 00:39:33,665
Истребители готовы. Они ждут приказа.
566
00:39:33,665 --> 00:39:35,375
Мы откроем огонь через 60 секунд.
567
00:39:39,129 --> 00:39:40,047
НАЦИОНАЛЬНОСТЬ
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
568
00:39:40,047 --> 00:39:41,256
ЕСТЬ В СПИСКЕ ТЕРРОРИСТОВ?
НЕТ
569
00:39:41,256 --> 00:39:44,384
Дариус, остановитесь.
Мы подтвердили, они наши граждане.
570
00:39:44,384 --> 00:39:48,972
Их цель Великобритания,
а не Румыния. Они не террористы.
571
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Отбой, отбой. Отмена приказа.
572
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
Принято. Отмена приказа.
573
00:40:10,285 --> 00:40:11,453
Возвращаемся на базу.
574
00:40:17,084 --> 00:40:19,962
- Чёрт.
- Он дышит.
575
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Дышит.
576
00:40:22,047 --> 00:40:24,216
Давай, друг. Держись.
577
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
Ладно?
578
00:40:29,096 --> 00:40:31,098
A7ANI
БУХАРЕСТ
579
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
Эй! Они улетели.
580
00:41:03,922 --> 00:41:04,923
Развернись.
581
00:41:13,891 --> 00:41:15,601
Стоять! Сядь на место!
582
00:41:15,601 --> 00:41:17,269
- Надо открыть шторки.
- Нет!
583
00:41:17,269 --> 00:41:18,478
Можете открыть шторки.
584
00:41:18,478 --> 00:41:21,315
- Открывайте, они улетели!
- Не смейте открывать шторки!
585
00:41:21,315 --> 00:41:23,275
- Они улетели! Пусть сами посмотрят.
- Закройте шторки!
586
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
- Закройте их обратно!
- Пусть увидят, что их нет!
587
00:41:25,277 --> 00:41:27,779
- Истребители улетели.
- Вы меня слышите?
588
00:41:27,779 --> 00:41:29,364
Истребители улетели.
589
00:41:31,200 --> 00:41:33,368
- Закройте их обратно!
- Они улетели.
590
00:41:34,786 --> 00:41:36,705
Закройте шторки!
591
00:41:52,012 --> 00:41:53,472
Этого хватит. На время.
592
00:41:59,770 --> 00:42:00,771
Ладно.
593
00:42:05,025 --> 00:42:08,695
А, вай-фай работает,
он попросил помочь позвонить Элейн.
594
00:42:11,114 --> 00:42:13,116
Хотел услышать её голос.
595
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
ВЫКЛЮЧЕНИЕ...
596
00:42:21,792 --> 00:42:23,252
Каждому сыну нужна мать.
597
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
Кай?
598
00:42:47,901 --> 00:42:48,902
Кай?
599
00:42:55,242 --> 00:42:56,243
Кай?
600
00:43:20,893 --> 00:43:22,227
Простите.
601
00:43:22,227 --> 00:43:24,646
- Не подходите.
- Всё хорошо. Не переживай.
602
00:43:29,443 --> 00:43:30,819
Жду вашего ответа.
603
00:43:35,782 --> 00:43:36,783
Удачной дороги.
604
00:43:36,783 --> 00:43:39,953
Благодарю. Ну что ж, на Синклэр-роуд.
605
00:43:47,586 --> 00:43:49,171
Кстати, Лэнг хочет перенести встречу.
606
00:43:49,171 --> 00:43:52,925
На четверг или на следующий понедельник.
607
00:43:54,009 --> 00:43:56,345
Какой смысл в расписании,
если оно постоянно меняется?
608
00:43:56,345 --> 00:43:59,056
Он это уже второй раз.
Как так работать можно?
609
00:43:59,056 --> 00:44:00,641
- Я им в ответ...
- Лоуренс.
610
00:44:00,641 --> 00:44:03,685
Свяжись с министром иностранных дел.
611
00:44:06,104 --> 00:44:07,105
Быстро!
612
00:44:09,107 --> 00:44:11,485
ТРЕБОВАНИЯ.
613
00:45:07,082 --> 00:45:09,084
Перевод субтитров: Павел Веклич