1
00:00:12,721 --> 00:00:15,682
Keluar! Kembali ke sana!
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,060
Duduk!
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,854
Semua orang, duduk!
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,276
Duduk!
5
00:00:27,528 --> 00:00:28,695
Datanglah kerajaan-Mu.
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,949
Jadilah kehendak-Mu,
di atas bumi seperti di dalam syurga.
7
00:00:31,949 --> 00:00:34,159
Awak! Ya. Mari sini.
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Cepat!
9
00:00:40,499 --> 00:00:41,708
Mari sini.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Ambil ini dan beritahu mereka...
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,882
Beritahu mereka
dengan suara berlagu kamu selalu guna,
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
yang mereka ada sepuluh saat.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Sepuluh saat?
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Untuk duduk dan diam!
Jika tidak, saya tembak seorang lagi.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,228
Tuan-tuan dan puan-puan...
16
00:01:02,688 --> 00:01:06,608
...saya baru diberitahu anda ada
sepuluh saat untuk kembali ke kerusi anda.
17
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
Sepuluh saat untuk kembali ke kerusi anda.
18
00:01:10,988 --> 00:01:13,490
Kerana Engkaulah
pemilik kerajaan, kuasa dan kemuliaan.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
Jika anda gagal buat begitu,
20
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
orang lain akan dibunuh.
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,083
- Lizzy!
- Kate, balik ke kerusi awak.
22
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
Sekarang kira.
23
00:01:25,460 --> 00:01:26,712
- Apa?
- Kira hingga satu!
24
00:01:28,130 --> 00:01:29,590
Lizzy?
25
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
- Sepuluh...
- Lizzy, mana awak? Lizzy!
26
00:01:32,634 --> 00:01:35,888
- ...sembilan, lapan...
- Lizzy. Lizzy!
27
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
- Kate!
- ...tujuh...
28
00:01:38,724 --> 00:01:40,642
- Kate, duduk!
- ...enam...
29
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
- Lizzy.
- ...lima,
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
empat,
31
00:01:45,147 --> 00:01:47,649
tiga. Tolong duduk secepat mungkin.
32
00:01:48,275 --> 00:01:50,444
Dua, satu.
33
00:01:50,444 --> 00:01:51,361
Mak!
34
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
Mujurlah.
35
00:01:58,285 --> 00:01:59,286
Lizzy.
36
00:02:03,498 --> 00:02:04,583
Pergi ke sana.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
Pergi.
38
00:02:15,177 --> 00:02:17,054
Mari pergi.
39
00:02:23,227 --> 00:02:24,561
{\an8}SEBAB UNTUK TERUS HIDUP
MATT HAIG
40
00:02:42,913 --> 00:02:44,581
Apa yang kamu dah buat?
41
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Melutut.
42
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Melutut.
43
00:03:56,195 --> 00:03:59,114
Ya. Okey,
saya akan terangkan sekali lagi.
44
00:03:59,114 --> 00:04:00,199
Ya.
45
00:04:00,866 --> 00:04:03,702
Peluang saya untuk dapat jawapan
daripada kerajaan Britain, Betina,
46
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
sama seperti awak.
47
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Ya, saya sudah beritahu.
48
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Saya sudah beritahu.
49
00:04:10,584 --> 00:04:12,503
Betina, ya... Ini di luar bidang saya.
50
00:04:12,503 --> 00:04:13,629
Saya tak buat perkara begini.
51
00:04:13,629 --> 00:04:15,797
Saya hantar anak ke sekolah,
makan set makanan
52
00:04:15,797 --> 00:04:17,716
dan pastikan pesawat mendarat
mengikut turutan.
53
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
Kemudian balik, tidur dan ulang semula.
54
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
Jadi kita berdua perlu terus hantar
pesanan ke pegawai lebih tinggi, bukan?
55
00:04:27,768 --> 00:04:31,271
Itu saja kita boleh buat. Serta berhubung.
Bergembiralah, Betina. Pergi dulu.
56
00:04:32,022 --> 00:04:33,190
Kawalan Trafik Udara Romania.
57
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- Awak dapat set makanan?
- Ini tak bagus. Awak tahu, bukan?
58
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
Ini menjadi tak bagus dengan sangat cepat.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,684
Kingdom 2-9, awak dengar?
60
00:05:08,684 --> 00:05:10,811
Ini Bucharest. Sila jawab.
61
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
Kingdom 2-9, ini Bucharest.
62
00:05:14,314 --> 00:05:18,318
Awak dengar? Kingdom 2-9,
jika awak dengar mesej ini...
63
00:05:24,950 --> 00:05:27,452
Kingdom 2-9, jika awak tak jawab,
64
00:05:27,452 --> 00:05:30,080
kami terpaksa bertindak.
65
00:05:30,080 --> 00:05:32,499
Situasi akan jadi teruk.
66
00:05:36,753 --> 00:05:39,381
Tutup telefon atau tutup suara,
67
00:05:39,381 --> 00:05:42,176
atau apa-apa saja asalkan
kamu pandang setiausaha asing
68
00:05:42,176 --> 00:05:44,261
dan bukan telefon kamu selama dua minit.
69
00:05:44,261 --> 00:05:45,679
Mod penerbangan.
70
00:05:46,305 --> 00:05:47,347
Okey. Mula.
71
00:05:47,973 --> 00:05:54,521
Ya. Pesawatnya Kingdom Airbus A330,
216 orang dalam pesawat.
72
00:05:54,521 --> 00:05:59,568
Kebanyakannya penduduk UK,
patut tiba di London lebih kurang...
73
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Kurang dari empat jam.
74
00:06:00,819 --> 00:06:01,778
MASA KE DESTINASI
75
00:06:01,778 --> 00:06:04,198
Seseorang sudah letaknya pada skrin.
76
00:06:04,198 --> 00:06:07,784
Ya. Pesawat ini berlepas dari Dubai,
77
00:06:07,784 --> 00:06:11,788
hubungi ATC beberapa kali.
Sekarang di Romania.
78
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Ini orang yang tak sepadan pasport mereka?
79
00:06:14,041 --> 00:06:15,459
Ya. Lima orang.
80
00:06:15,459 --> 00:06:18,837
Mereka mungkin dari negara lain.
Kita masih tak tahu isu sebenar.
81
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
Menteri dalaman Romania
berulang kali telefon.
82
00:06:22,466 --> 00:06:24,343
Siasat identiti sebenar mereka.
83
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
Mahu beritahu pejabat PM, atau...
84
00:06:27,054 --> 00:06:30,474
Siasat identiti mereka,
tindakan dan tujuan mereka,
85
00:06:31,642 --> 00:06:34,228
kemudian kita akan mula berhubung.
86
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
KIER - ALEXANDER
WARGANEGARA BRITAIN
87
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Dengar...
88
00:06:54,039 --> 00:06:55,958
Bersihkan semua ini.
89
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Lakukannya dengan senyap.
90
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
Kemudian awak boleh beri dia ubat.
91
00:07:24,319 --> 00:07:26,029
Hei.
92
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
Beritahu dia,
kejadian itu bukan sebab kita. Okey?
93
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Yussuf.
94
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
Dia cakap itu bukan salah kita.
95
00:07:41,670 --> 00:07:43,589
Suruh dia tutup mulut...
96
00:07:43,589 --> 00:07:45,674
sebelum saya tutupkan untuk dia.
97
00:07:52,723 --> 00:07:55,309
Ya, dia di antara
kelas perniagaan dan kelas ekonomi.
98
00:07:55,309 --> 00:07:56,894
Itu yang terbaik kita boleh buat.
99
00:07:57,394 --> 00:08:00,272
Orang akan mula panik
jika kita tarik dia ke belakang.
100
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
Awak cakap takkan bunuh sesiapa.
101
00:08:05,485 --> 00:08:06,570
Mereka di luar kawalan.
102
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
- Kami dah uruskannya.
- Okey.
103
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Jika bukan tadi, ia akan jadi nanti.
104
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Ia semakin teruk. Sekarang lihat.
105
00:08:18,665 --> 00:08:20,000
Kita dah kembali mengawal.
106
00:08:20,000 --> 00:08:22,836
Kita lakukan ini demi Edgar, ingat?
107
00:08:23,337 --> 00:08:27,341
Edgar dan John. Jadi kita buat
seperti yang disuruh, faham?
108
00:08:32,011 --> 00:08:33,889
Pergi jumpa kru kabin.
109
00:08:33,889 --> 00:08:36,140
Jangan bising
dan dapatkan bantuan kecemasan.
110
00:08:36,683 --> 00:08:37,643
Hei.
111
00:08:46,318 --> 00:08:47,945
- Bagaimana?
- Ini yang berlaku
112
00:08:47,945 --> 00:08:49,863
apabila keadaan lebih baik
daripada jangkaan.
113
00:08:50,614 --> 00:08:53,283
Berbanding balik naik kereta api
seperti orang biasa...
114
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Awak membeli-belah.
115
00:08:54,618 --> 00:08:56,245
Saya bukan membeli-belah.
116
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
Awak teruja.
117
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Saya hanya melihat barang
yang saya tak mampu beli.
118
00:09:01,542 --> 00:09:02,793
Awak balik pukul berapa?
119
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Daniel?
120
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
Rasanya lambat.
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Saya mahu beli sesuatu untuk Kai.
122
00:09:12,094 --> 00:09:14,555
Sebagai tanda berterima kasih
sebab terima hubungan kita.
123
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
- Apa?
- Tidak.
124
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
Saya tahu dia tak terima hubungan kita,
125
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
tapi ini satu langkah untuk sedarkan dia
saya bersama awak
126
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
dan itu takkan berubah.
127
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
Saya takkan kembali bersama ayahnya.
128
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
Awak yang cakap dia pandai berunding.
129
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Saya mahu jumpa DCI Gahfoor.
130
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
{\an8}DANIEL O'FARREL
DETEKTIF HOMISID
131
00:09:32,823 --> 00:09:34,491
{\an8}- Jumpa nanti.
- Okey.
132
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
Marsha bercakap.
133
00:09:43,083 --> 00:09:45,002
Saya ada bungkusan untuk Sam Nelson.
134
00:09:45,002 --> 00:09:47,171
Boleh sahkan alamat puan?
135
00:09:47,838 --> 00:09:50,257
- Alamat?
- Saya ada alamat 30, Berwick House.
136
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
- Betul?
- Ya, tapi...
137
00:09:51,967 --> 00:09:54,178
Ada sesiapa di rumah
untuk tandatangan bungkusan ini?
138
00:09:54,178 --> 00:09:55,846
Dia tiada di rumah.
139
00:09:55,846 --> 00:09:58,932
Jika tiada jawapan,
saya akan tinggalkan bungkusan pada jiran.
140
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
Okey? Terima kasih.
141
00:10:02,352 --> 00:10:04,479
Alamat Nelson sudah disahkan.
142
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
Tak mengapa. Dia dengan saya.
143
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
Tempat ini tak sesuai, bukan?
144
00:10:19,995 --> 00:10:22,247
Ya. Kami ada di sini semasa ia bermula.
145
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Kami tak sempat berpindah tempat
sejak itu.
146
00:10:23,916 --> 00:10:26,168
Ada orang hubungi saya
semasa saya mahu beli secawan kopi
147
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
dan tiba-tiba saja...
148
00:10:28,295 --> 00:10:31,882
Erica, ini Daniel. Saya mahu dia sertai
pemeriksaan identiti suspek.
149
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Dia sudah buat induksi?
150
00:10:33,008 --> 00:10:35,052
Tolong carikan dia sebuah komputer.
151
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
Sesiapa dalam sistem awak
yang ada rekod jenayah
152
00:10:37,596 --> 00:10:40,098
dan pernah melawat UAE
dalam masa enam bulan ini.
153
00:10:40,098 --> 00:10:41,266
Itu setiausaha asing?
154
00:10:43,810 --> 00:10:44,853
Buat masa sekarang.
155
00:10:59,368 --> 00:11:00,494
Lihatlah itu, Fred.
156
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Patut cakap apa pada lelaki yang baik itu?
157
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
- Kenapa awak ada lukisan pada leher awak?
- Bukan. Kita tak tanya itu.
158
00:11:11,880 --> 00:11:13,173
Tak, itu soalan yang bagus.
159
00:11:14,883 --> 00:11:16,552
Terima kasih.
160
00:11:17,678 --> 00:11:19,471
Dia akan cuba yang terbaik, bukan?
161
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Itu yang merisaukan sekarang ini?
162
00:11:46,081 --> 00:11:47,583
Dia pergi cari Lizzy.
163
00:11:52,045 --> 00:11:53,088
Wanita itu.
164
00:11:54,756 --> 00:11:55,966
Saya tahu, sayang.
165
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Jangan sentuh sana.
Sekarang saya perlu sapu sekali lagi.
166
00:12:23,911 --> 00:12:25,037
Angkat supaya boleh tengok.
167
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
- Mahu saya angkatkan?
- Tak.
168
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
Ya. Teruskan.
169
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Maaf.
170
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
Apa berlaku?
171
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
- Ada orang tendang saya tadi.
- Tendang awak?
172
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Entahlah. Itu tak penting.
173
00:12:49,019 --> 00:12:52,564
Tahan. Hentikan pendarahan.
Saya akan cuba cari benda lain.
174
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Awak bukan ditendang. Awak ditikam.
175
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
- Awak perlukan doktor.
- Tiada sesiapa tanya awak.
176
00:13:14,253 --> 00:13:15,754
Awak rasa ada doktor di pesawat ini?
177
00:13:17,965 --> 00:13:19,007
Lebih baik tanya.
178
00:14:08,140 --> 00:14:09,933
Awak perlukan sesuatu yang lebih kuat.
179
00:14:09,933 --> 00:14:11,018
Kami tak ada yang lain.
180
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
Apa-apa saja. Untuk ikat.
181
00:14:13,478 --> 00:14:15,397
Ini saja yang kami ada.
182
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Jika saya ada benda lain, saya pasti guna.
183
00:14:18,775 --> 00:14:20,944
Okey. Asalkan awak tak...
184
00:14:22,738 --> 00:14:23,822
menahan diri awak.
185
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
Apa maksud awak?
186
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
Maksudnya awak buat yang terbaik
untuk membantu.
187
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Tuan-tuan dan puan-puan,
jika ada doktor dalam penerbangan ini,
188
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
sila munculkan diri.
189
00:14:59,858 --> 00:15:03,654
Tolong pasang lampu panggilan anda
dan kami akan datang dapatkan anda.
190
00:15:04,571 --> 00:15:08,825
Doktor atau pakar perubatan. Tolong.
191
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
Jangan berani.
192
00:15:17,000 --> 00:15:18,085
- Tapi apa...
- David.
193
00:15:24,716 --> 00:15:26,510
Awak banyak berdarah. Lihat.
194
00:15:32,850 --> 00:15:34,059
Saya ada anak sebaya awak.
195
00:15:34,643 --> 00:15:36,395
Apa kaitannya dengan hal ini?
196
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
Tiada apa-apa. Jadi diam.
197
00:15:39,731 --> 00:15:42,025
Saya takkan duduk saja
dan biarkan awak berdarah sehingga mati.
198
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Saya tak peduli siapa awak.
199
00:15:44,403 --> 00:15:46,864
- Saya takkan buat begitu.
- Awak perlu berhenti bercakap.
200
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Okey.
201
00:16:04,089 --> 00:16:06,091
- Awak perlu pegang lebih kuat.
- Awak boleh tolong?
202
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
- Boleh dia tolong saya?
- Tak.
203
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
Dia perlukan seseorang untuk pegang
supaya dia boleh lekatkan.
204
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
- Awak bukan doktor.
- Kita semua bukan doktor,
205
00:16:12,639 --> 00:16:15,309
tapi dia tak boleh pegang
dan lekat pada masa yang sama.
206
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Panggil Terry.
207
00:16:19,396 --> 00:16:20,772
Terry?
208
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
Saya tak nampak Terry.
209
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
Kita cuma cuba perlahankan pendarahan.
210
00:16:27,321 --> 00:16:29,281
Jika tak percayakan saya,
biarkan tangan saya berikat
211
00:16:29,281 --> 00:16:30,616
dan hanya potong di sini.
212
00:16:46,006 --> 00:16:48,467
Okey. Sekarang, saya akan letak tangan...
213
00:16:49,551 --> 00:16:50,928
dan tekan ke bawah, okey?
214
00:16:53,180 --> 00:16:54,348
Baiklah. Mula.
215
00:16:55,390 --> 00:16:56,642
Baiklah.
216
00:16:56,642 --> 00:16:59,561
Tahan di sini.
Cuba balut tiga atau empat kali.
217
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
Begitulah.
218
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
- Baiklah?
- Ya.
219
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
Okey. Awak boleh duduk?
220
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
Begitulah.
221
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Baiklah.
222
00:17:18,454 --> 00:17:19,414
Tak guna.
223
00:17:19,414 --> 00:17:20,499
Tak apa.
224
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
Awak perlu bernafas. Hembus nafas.
225
00:17:26,547 --> 00:17:27,589
Begitulah.
226
00:17:33,095 --> 00:17:34,221
Saya akan ambilkan air.
227
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Kita sudah maklumkan pasukannya
dan duta mereka,
228
00:17:42,646 --> 00:17:44,940
tapi dia tetap mahu bercakap terus
dengan awak.
229
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
Sorescu. Darius Sorescu.
Menteri dalaman Romania.
230
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Darius.
231
00:18:01,540 --> 00:18:02,791
Louise Aitchison?
232
00:18:02,791 --> 00:18:05,627
Ya. Kita jumpa di Geneva.
Tak pasti jika awak ingat. Ia...
233
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
Kita ada masalah serius.
234
00:18:07,421 --> 00:18:10,257
Kami ada pesawat tanpa respons
menuju terus ke Bucharest.
235
00:18:10,257 --> 00:18:13,010
- Ya.
- Kami perlukan jawapan.
236
00:18:26,523 --> 00:18:27,608
Bijak.
237
00:18:29,568 --> 00:18:31,904
- Apa?
- Awak. Awak fikir awak bijak.
238
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
Awak layan saya dengan baik. Itu caranya?
239
00:18:35,574 --> 00:18:38,327
Pastikan saya dapat ubat tahan sakit,
doktor dan sebagainya.
240
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
Supaya saya percayakan awak?
241
00:18:41,622 --> 00:18:43,582
Supaya boleh pengaruhi saya
dan dapatkan maklumat?
242
00:18:43,582 --> 00:18:46,293
- Saya tak pernah fikir begitu.
- Ia takkan berjaya.
243
00:18:48,212 --> 00:18:50,589
- Sebab awak sudah cakap...
- Takkan berjaya dengan saya.
244
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
Tak. Saya tahu tak boleh dengan awak.
245
00:18:52,799 --> 00:18:55,093
- Saya takkan terlepas cakap.
- Betul.
246
00:18:55,594 --> 00:18:57,930
Tadi cuma berlaku sekali saja.
247
00:18:59,806 --> 00:19:01,892
Seperti awak beritahu saya nama Terry?
248
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
- Tidak.
- Itu cuma sekali saja.
249
00:19:04,603 --> 00:19:07,564
Tak mengapa. Bukannya saya boleh
buat apa-apa dengan maklumat itu.
250
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
- Tepat sekali.
- Ya.
251
00:19:20,953 --> 00:19:23,580
Awak mahu tahu rancangan saya?
252
00:19:27,251 --> 00:19:28,585
Saya cuma mahu balik.
253
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
Saya tak mahu tolong awak.
254
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Namun,
jika itu beri saya sedikit kelebihan,
255
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
jika itu bermaksud
lain kali awak halakan benda itu,
256
00:19:41,640 --> 00:19:44,226
awak fokus pada lelaki di sebelah saya
dan bukan saya, apa akan jadi?
257
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
- Awak akan buat, bukan?
- Ya, betul.
258
00:19:48,272 --> 00:19:49,606
Awak bukan tolong saya.
259
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Tak.
260
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Awak cuma tolong diri sendiri.
261
00:19:55,070 --> 00:19:59,074
Saya sama saja dengan semua orang
dalam pesawat ini. Termasuk awak.
262
00:20:03,787 --> 00:20:05,747
Saya cuma mahu balik
dan jumpa keluarga saya.
263
00:20:06,790 --> 00:20:09,376
Jumpa anak saya dan ibunya.
264
00:20:11,545 --> 00:20:13,046
Perkara lain hanya penipuan.
265
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
Dia mengancam dengan tindakan ketenteraan.
266
00:20:20,554 --> 00:20:22,973
Kita tak anggapnya serius, bukan?
267
00:20:22,973 --> 00:20:25,893
Tidak semestinya. Mereka mungkin rakan,
268
00:20:25,893 --> 00:20:28,812
tapi kita tak beri apa-apa keyakinan
yang boleh tenangkan mereka.
269
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
Jadi, jika mereka risau, kita patut risau.
270
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Kita perlu cakap dengan PM sekarang juga.
271
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
Jika tidak,
apabila orang fokus tentang hal ini,
272
00:20:34,359 --> 00:20:35,861
mereka mahu tahu sebab ambil masa lama.
273
00:20:35,861 --> 00:20:38,530
- Awak nampak? Menyelamatkan diri?
- Saya bukan buat begitu.
274
00:20:38,530 --> 00:20:41,325
Itu yang dia fikir.
Itu perkara pertama dia fikir.
275
00:20:41,325 --> 00:20:43,076
Bukan cara lindungi orang dalam pesawat...
276
00:20:43,076 --> 00:20:44,870
- Louise.
- ...tapi cara lindung diri sendiri.
277
00:20:45,871 --> 00:20:47,039
Mengagumkan.
278
00:20:47,039 --> 00:20:49,166
Kita perlu tunjuk yang ini Britain.
279
00:20:49,750 --> 00:20:53,295
Pesawat dan penumpang Britain.
Kita yang jadi sasaran, bukan mereka.
280
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Pergi.
281
00:20:57,925 --> 00:20:59,801
Ini secara langsung dari ATC Bucharest.
282
00:21:00,302 --> 00:21:01,386
Siapa yang bercakap?
283
00:21:01,386 --> 00:21:03,347
Alice. Pengawal pertama yang usul isu ini.
284
00:21:04,223 --> 00:21:07,935
Boleh nampak penerbangan kita seperti
tadi, tapi sekarang, di sebelahnya...
285
00:21:07,935 --> 00:21:09,269
- Ada X.
- Ada X,
286
00:21:09,269 --> 00:21:11,647
sebab ia tiada
nombor penerbangan komersial.
287
00:21:12,272 --> 00:21:14,942
Maksudnya ia peribadi, tak berdaftar
288
00:21:14,942 --> 00:21:17,778
atau kemungkinan besar, pesawat tentera.
289
00:21:20,489 --> 00:21:23,992
Jika kamu lihat dengan teliti,
bukan hanya sebuah.
290
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
Tutup semua bidai.
291
00:21:43,428 --> 00:21:45,556
- Tutup bidai kamu!
- Bidai.
292
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
- Tutup...
- Semua orang, tutup bidai sekarang!
293
00:21:47,224 --> 00:21:48,642
...dan pastikan ia bertutup.
294
00:21:48,642 --> 00:21:51,186
- Kamu dengar cakapnya! Cepat! Tutup!
- Tutup bidai!
295
00:21:51,186 --> 00:21:53,438
Tutup semua bidai! Cepat!
296
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Pandang ke depan.
297
00:21:54,565 --> 00:21:58,527
Jangan berkomunikasi.
Tiada apa-apa untuk dilihat.
298
00:21:58,527 --> 00:22:01,113
Kamu dengar cakapnya!
Kamu di belakang, tutup bidai!
299
00:22:05,200 --> 00:22:10,414
Kingdom 2-9, kamu terbang
di ruang angkasa dilindungi oleh NATO.
300
00:22:12,165 --> 00:22:16,170
Kingdom 2-9, jika tak boleh beri respons,
gerakkan sayap untuk sahkan.
301
00:22:16,670 --> 00:22:18,213
Ada rancangan untuk ini.
302
00:22:18,213 --> 00:22:20,424
Jika berlaku, jangan endahkan.
Itu yang kita cakap.
303
00:22:20,424 --> 00:22:22,050
Mereka tak boleh buat apa-apa.
304
00:22:22,551 --> 00:22:23,844
Mereka boleh tembak kita.
305
00:22:24,553 --> 00:22:27,973
Apa? Pesawat Britain
di atas sebuah negara?
306
00:22:27,973 --> 00:22:29,141
Mereka akan mulakan perang.
307
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Kita akan lebih selamat
apabila kita terus ke barat.
308
00:22:33,145 --> 00:22:35,522
Kita takkan apa-apa.
309
00:22:38,233 --> 00:22:40,903
Kingdom 2-9, jika kamu tak beri respons,
310
00:22:40,903 --> 00:22:42,821
kami terpaksa mengambil tindakan.
311
00:22:48,744 --> 00:22:50,370
Ada rancangan untuk hal itu.
312
00:22:52,831 --> 00:22:56,043
Orang yang arahkan rampasan ini,
mereka ada rancangan untuk semua hal.
313
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Boleh saya beritahu sesuatu?
314
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Ya.
315
00:23:04,968 --> 00:23:07,304
Benda yang kamu lekat tadi,
ia tak bertahan.
316
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
Saya rasa pendarahan itu makin teruk.
317
00:23:25,113 --> 00:23:27,908
Hei. Itu Eurofighter.
318
00:23:28,659 --> 00:23:30,786
Maksudnya itu mungkin NATO.
319
00:23:30,786 --> 00:23:32,246
Itu bagus, bukan?
320
00:23:33,080 --> 00:23:36,124
Britain ahli NATO. Mereka menyokong kita.
321
00:23:36,124 --> 00:23:37,960
Bukan kita yang mereka lindung.
322
00:23:38,919 --> 00:23:40,963
Mereka lindung orang daripada kita.
323
00:23:41,839 --> 00:23:43,549
Kita perlu buat sesuatu!
324
00:23:44,132 --> 00:23:45,926
Komunikasi. Beri mereka mesej.
325
00:23:50,806 --> 00:23:52,224
Jangan pergi.
326
00:24:09,199 --> 00:24:12,035
Pergi ke kerusi belakang.
327
00:24:16,540 --> 00:24:18,125
Jangan. Duduk.
328
00:24:21,086 --> 00:24:22,296
Apa awak buat?
329
00:24:23,797 --> 00:24:25,007
Apa awak...
330
00:24:33,432 --> 00:24:35,017
Skywatch, ini Mars.
331
00:24:36,059 --> 00:24:39,271
Kita ada visual di tengah pesawat. Bersedia.
332
00:24:45,819 --> 00:24:49,364
Seorang wanita.
Berusia lebih kurang 30-an. Tiga-kosong.
333
00:24:50,324 --> 00:24:51,533
Wanita itu diserang.
334
00:24:51,533 --> 00:24:53,076
Apa yang kami cakap?
335
00:24:53,076 --> 00:24:55,621
Jangan berkomunikasi. Jangan main-main!
336
00:24:55,621 --> 00:24:57,247
Awak faham?
337
00:24:57,247 --> 00:24:58,665
Tepi!
338
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Penyerang bersenjata.
339
00:25:02,836 --> 00:25:04,713
Disahkan. Penyerang bersenjata.
340
00:25:09,927 --> 00:25:11,303
Jangan bergerak.
341
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
Kembali ke kerusi awak.
342
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Pergi!
343
00:25:26,068 --> 00:25:27,069
Duduk.
344
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
Jangan bangun lagi.
345
00:25:41,166 --> 00:25:42,501
Kita kehilangan visual.
346
00:25:42,501 --> 00:25:46,922
Baiklah. Bersedia.
Meminta kebenaran tindakan seterusnya.
347
00:25:47,422 --> 00:25:48,674
Betina, dengar cakap saya.
348
00:25:48,674 --> 00:25:52,427
Saya akan berterus-terang.
Ini yang terbaik saya boleh buat sekarang.
349
00:25:52,427 --> 00:25:53,554
Ya.
350
00:25:55,639 --> 00:25:56,765
Ya, okey. Bagus.
351
00:26:00,727 --> 00:26:01,854
Dia melenting?
352
00:26:01,854 --> 00:26:04,773
Ya, dia melenting. Namun, ada betulnya.
353
00:26:05,816 --> 00:26:07,943
Mereka ada pesawat penumpang
yang tak boleh dihubungi
354
00:26:07,943 --> 00:26:09,862
menuju terus ke ibu negara mereka.
355
00:26:09,862 --> 00:26:14,157
Jika kita di tempat mereka,
356
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
jika pesawat itu datang ke London
dan berterusan tak hiraukan kita,
357
00:26:18,829 --> 00:26:20,080
kita akan tembaknya.
358
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Saya akan mati, bukan?
359
00:26:31,008 --> 00:26:32,426
Jangan cakap begitu.
360
00:26:32,426 --> 00:26:35,345
- Saya akan mati. Inilah penamat.
- Tak. Jangan mula cakap begitu. Okey?
361
00:26:35,345 --> 00:26:37,973
Sebaik saja awak cakap begitu,
badan awak akan percaya.
362
00:26:37,973 --> 00:26:40,726
Awak sama seperti saya.
Awak akan balik rumah, faham?
363
00:26:41,268 --> 00:26:44,188
Balik kepada keluarga awak.
Kepada orang awak sayang.
364
00:26:44,188 --> 00:26:45,397
Betulkah?
365
00:26:46,481 --> 00:26:47,691
Orang yang sayang awak?
366
00:26:47,691 --> 00:26:50,152
Awak memang tolong saya?
367
00:26:50,152 --> 00:26:51,862
Ya, bertahan.
368
00:26:54,364 --> 00:26:57,659
Pandang saya. Saya sudah cakap,
saya ada anak sebaya awak.
369
00:26:58,202 --> 00:27:01,163
Jika ini berlaku kepadanya,
saya mahu seseorang tolong dia.
370
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
Ada doktor dalam pesawat?
371
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
Tolong, seorang lelaki di sini
perlukan bantuan!
372
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
TELUK PARSI DUBAI
373
00:27:25,896 --> 00:27:27,606
ISTANBUL
TURKIYE
374
00:27:38,867 --> 00:27:40,744
Maaf. Boleh saya cakap dengan awak?
375
00:27:40,744 --> 00:27:42,579
Apa-apa pun awak mahu cakap,
cakap dari sana.
376
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
Kita perlu cakap dengan jet itu.
377
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Kita takkan buat begitu.
378
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
Jika saya boleh terangkan
kepada pemuda yang mengetuai.
379
00:27:49,795 --> 00:27:51,046
"Pemuda"?
380
00:27:51,630 --> 00:27:53,841
- Lelaki yang mengetuai.
- Dia pasti suka itu.
381
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
Jika saya boleh terangkan, tolonglah.
382
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
Dia yang beri arahan ini.
Kami tak endahkan mereka.
383
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
- Itu keputusannya.
- Kenapa?
384
00:28:04,685 --> 00:28:06,061
- Ya. Kenapa?
- Tidak.
385
00:28:06,061 --> 00:28:08,272
Tiada perbualan.
386
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Jika kamu takkan ubah fikiran,
387
00:28:10,023 --> 00:28:12,109
apa salahnya jika biarkan dia cakap saja?
388
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
Dia takkan cakap apa-apa.
389
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
Dia duduk di sana dan tutup mulut!
390
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Apa berlaku?
391
00:28:18,574 --> 00:28:20,367
Kita patut cakap dengan jet itu.
392
00:28:20,367 --> 00:28:23,161
Kita akan terbang atas Bucharest.
Kita menuju terus kepadanya.
393
00:28:23,161 --> 00:28:24,121
Jadi?
394
00:28:25,747 --> 00:28:27,374
Kita sudah cakap dengan jet itu?
395
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
- Tidak.
- Langsung tiada komunikasi?
396
00:28:30,335 --> 00:28:33,380
Kita bukan ke Bucharest.
Tak peduli tentang Bucharest.
397
00:28:33,380 --> 00:28:35,174
Ya, tapi mereka tak tahu, bukan?
398
00:28:35,174 --> 00:28:36,884
Bagi mereka, kita cuma pesawat
yang menutup bidai
399
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
menuju terus ke ibu negara.
400
00:28:39,428 --> 00:28:41,013
Bagi mereka, kita sebuah misil.
401
00:28:51,190 --> 00:28:53,317
Tolong alihkan jet awak.
402
00:28:53,317 --> 00:28:56,195
Pn. Aitchison,
awak tak buat apa-apa untuk tunjuk
403
00:28:56,195 --> 00:28:58,739
yang mereka bukan ancaman
kepada negara kami.
404
00:28:59,364 --> 00:29:00,991
Awak tak buat apa-apa untuk tolong kami.
405
00:29:00,991 --> 00:29:03,660
Awak juga akan buat begini
jika di tempat saya.
406
00:29:06,413 --> 00:29:08,624
Pejabat Perdana Menteri sudah diberitahu.
407
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
Beritahu apa?
408
00:29:10,250 --> 00:29:13,545
Ancaman ini benar dan awak mengetuainya.
409
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
Cakap kami bukan orang Romania.
410
00:29:25,557 --> 00:29:27,559
Kami tak berminat
dan tiada masalah dengan Romania,
411
00:29:27,559 --> 00:29:30,437
Bucharest atau apa-apa saja.
Kami orang Britain dan mahu ke London.
412
00:29:41,114 --> 00:29:43,784
Pesawat pejuang NATO, ini Kingdom 2-9.
413
00:29:48,121 --> 00:29:51,625
Ini tak berfungsi. Pesawat pejuang NATO,
ini Kingdom 2-9.
414
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Awak dengar?
415
00:29:54,294 --> 00:29:55,921
Ada orang buat sesuatu padanya?
416
00:29:57,047 --> 00:29:58,048
Jadi?
417
00:29:58,924 --> 00:30:00,926
Saya tak mahu sertainya.
Saya dah beritahu mereka.
418
00:30:00,926 --> 00:30:03,887
Saya cakap,
"Saya tak sedia untuk misi ini."
419
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
Tak guna.
420
00:30:07,850 --> 00:30:11,687
Pergi dapatkan,
ubat atau apa-apa, okey? Pergi!
421
00:30:15,274 --> 00:30:19,111
Hei. Apa awak akan buat
apabila kita balik?
422
00:30:19,111 --> 00:30:20,195
Awak mula dulu.
423
00:30:20,195 --> 00:30:22,781
Awak perlu terus bercakap
sebab cakap akan membantu.
424
00:30:22,781 --> 00:30:26,034
Faham? Ada kekasih?
425
00:30:26,618 --> 00:30:28,620
Tiada? Hei! Kawan?
426
00:30:29,121 --> 00:30:31,582
Bagaimana dengan ibu bapa? Hei? Ibu? Ayah?
427
00:30:31,582 --> 00:30:33,333
- Ibu.
- Ibu? Ya?
428
00:30:33,333 --> 00:30:35,419
- Ayah sudah meninggal.
- Saya bersimpati.
429
00:30:35,419 --> 00:30:37,129
Okey, ibu ada,
430
00:30:37,129 --> 00:30:39,298
- dia yang awak mahu jumpa.
- Elaine.
431
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
- Elaine?
- Itu nama ibu saya. Elaine.
432
00:30:42,259 --> 00:30:43,594
Awak tak perlu beritahu saya namanya.
433
00:30:43,594 --> 00:30:44,678
- Dia...
- Baiklah.
434
00:30:45,304 --> 00:30:46,388
Dia apa?
435
00:30:46,388 --> 00:30:48,390
Gambar pada telefon saya.
436
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
Ya. Saya akan ambilkan
telefon awak, okey?
437
00:31:04,114 --> 00:31:06,116
BERSAMBUNG PADA WI-FI
438
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
Seseorang ada ubat. Ya?
439
00:31:13,707 --> 00:31:15,125
- Dalam jubah.
- Dalam apa?
440
00:31:15,626 --> 00:31:16,627
Pada orang berpakaian putih.
441
00:31:17,711 --> 00:31:19,671
- Mereka?
- Apa berlaku?
442
00:31:21,423 --> 00:31:22,549
Beri kepada saya.
443
00:31:26,011 --> 00:31:28,472
- Apa ini?
- Insulin. Itu untuk diabetes.
444
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
Apa fungsinya?
Ia boleh hilangkan rasa sakit?
445
00:31:31,266 --> 00:31:32,476
Insulin?
446
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
Kita perlukan ubat.
447
00:31:37,439 --> 00:31:41,360
Ubat penghilang kesakitan,
sedatif, apa-apa saja.
448
00:31:44,905 --> 00:31:47,616
Berhenti pandang dan cakap sesuatu!
449
00:31:50,327 --> 00:31:51,370
Cepat!
450
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
MENGHUBUNGI MELALUI WI-FI...
451
00:31:56,083 --> 00:31:58,877
Hei, Wi-Fi terpasang.
452
00:31:59,545 --> 00:32:02,381
Jadi, sementara kita tunggu Terry,
453
00:32:02,381 --> 00:32:04,091
mahu hubungi ibu awak?
454
00:32:04,091 --> 00:32:06,677
- Ya.
- Elaine?
455
00:32:07,344 --> 00:32:09,137
Kemudian, dia boleh dengar suara awak.
456
00:32:09,137 --> 00:32:13,392
Kita cuba buat dia tak risau. Faham?
457
00:32:13,392 --> 00:32:15,060
Awak boleh cakap yang awak mahu.
458
00:32:16,228 --> 00:32:17,896
Okey. Ya.
459
00:32:19,565 --> 00:32:22,901
{\an8}Okey... Awak simpan sebagai, "Mak"?
460
00:32:22,901 --> 00:32:26,572
Ya? 016 32...
461
00:32:26,572 --> 00:32:29,366
Betul? 960 487?
462
00:32:29,366 --> 00:32:31,785
Ya, cepat.
463
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Susah sebab tangan saya diikat.
464
00:32:35,163 --> 00:32:36,415
{\an8}MEL SUARA BERSAMBUNG DIPUTUSKAN
465
00:32:39,543 --> 00:32:40,794
{\an8}PADAM SEMUA REKOD NOMBOR INI?
466
00:32:41,461 --> 00:32:42,462
Okey, sebentar.
467
00:32:46,341 --> 00:32:48,177
Ia berdering. Ya. Ambil.
468
00:32:49,136 --> 00:32:50,220
Ia berdering.
469
00:32:56,185 --> 00:32:57,311
Mak?
470
00:32:58,562 --> 00:32:59,855
Ya, ini saya, mak.
471
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Mak, maafkan saya.
472
00:33:03,984 --> 00:33:05,777
Tak, dengar cakap saya.
473
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
Saya mungkin tak... Mak, dengar.
474
00:33:11,033 --> 00:33:12,367
Saya mungkin tak...
475
00:33:14,328 --> 00:33:15,412
Saya mungkin tak jumpa mak.
476
00:33:16,163 --> 00:33:18,373
Saya cedera dan...
477
00:33:21,084 --> 00:33:23,128
Saya rasa tak begitu sihat.
478
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
Mak akan dengar tentangnya.
479
00:33:30,135 --> 00:33:32,179
Saya mahu mak ingat sesuatu untuk saya.
480
00:33:32,679 --> 00:33:37,559
Semua benda yang berlaku, faham?
Seperti kita selalu cakap...
481
00:33:38,519 --> 00:33:42,022
Semuanya tiada kaitan dengan mak. Okey?
482
00:33:42,940 --> 00:33:44,191
Mak dengar apa saya cakap?
483
00:33:47,277 --> 00:33:48,904
Saya juga harap mak di sini.
484
00:33:50,656 --> 00:33:52,950
Saya harap mak di sini,
tapi mak takkan mahu ada di sini.
485
00:33:57,579 --> 00:33:58,789
Dengar...
486
00:34:02,292 --> 00:34:04,711
Mak cuma perlu tahu
saya sayangkan mak. Okey?
487
00:34:05,796 --> 00:34:07,548
Saya akan jumpa mak nanti. Okey?
488
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
Saya akan jumpa mak.
489
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
Tak guna. Tolonglah. Okey.
490
00:34:25,023 --> 00:34:29,570
Hei. Awak buat dengan bagus. Hei? Ayuh.
491
00:34:29,570 --> 00:34:31,530
Awak buat dengan baik. Okey?
492
00:34:33,532 --> 00:34:34,824
Tolonglah.
493
00:34:53,552 --> 00:34:54,428
MEL SUARA MEMANGGIL
494
00:34:55,762 --> 00:35:00,392
Sementara kita tunggu Terry,
mahu hubungi ibu awak? Elaine.
495
00:35:01,018 --> 00:35:03,103
Kemudian, dia boleh dengar suara awak.
496
00:35:03,103 --> 00:35:06,690
Kita cuba buat dia tak risau. Faham?
497
00:35:06,690 --> 00:35:09,568
- Awak boleh cakap yang awak mahu.
- Ya.
498
00:35:10,319 --> 00:35:16,909
"Mak"? Ya? 01632 960 487?
499
00:35:18,118 --> 00:35:19,328
Ya. Cepat.
500
00:35:19,328 --> 00:35:21,622
Susah sebab tangan saya diikat.
501
00:35:32,966 --> 00:35:37,596
PM dan anaknya kembali ke hotel mereka
dari White Mountains.
502
00:35:37,596 --> 00:35:39,765
Kita diminta untuk teruskan beri laporan.
503
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
Terangkan.
504
00:35:43,727 --> 00:35:47,147
Tiada orang mahu uruskan krisis
jika tak perlu.
505
00:35:47,147 --> 00:35:50,567
White Mountains, tempat mereka berada
sekarang seperti tempat yang terbaik.
506
00:35:50,567 --> 00:35:54,613
Jika di pergunungan di Crete,
dia boleh nampak pesawat itu terbang.
507
00:36:03,372 --> 00:36:06,041
Lima minit. Bersedia.
508
00:36:15,217 --> 00:36:17,761
- Hei, saya tak boleh cakap sekarang.
- Ia bukan amaran palsu.
509
00:36:17,761 --> 00:36:19,137
Ia benar, Daniel.
510
00:36:19,638 --> 00:36:21,849
- Marsha.
- Awak sudah tahu, bukan?
511
00:36:21,849 --> 00:36:24,852
Saya tahu daripada suara awak.
Awak tahu, tapi tak beritahu.
512
00:36:24,852 --> 00:36:26,937
- Maafkan saya.
- Kenapa tak cakap apa-apa?
513
00:36:26,937 --> 00:36:30,357
Tak guna hubungi awak
sebelum tahu kejadian sebenar.
514
00:36:31,191 --> 00:36:34,695
- Bagaimana awak tahu?
- Saya dapat mesej dari pesawat itu.
515
00:36:34,695 --> 00:36:36,488
- Dari Sam?
- Tidak.
516
00:36:36,488 --> 00:36:40,075
Ya. Ia dari nombor lain,
tapi Sam bercakap dengan lelaki lain.
517
00:36:40,075 --> 00:36:42,536
Mereka sebut beberapa nama
dan nombor telefon.
518
00:36:42,536 --> 00:36:43,704
- Sebentar.
- Bunyinya...
519
00:36:44,788 --> 00:36:48,584
- Bunyinya?
- Daniel, bunyinya serius.
520
00:36:48,584 --> 00:36:50,085
Okey, dengar sini, Marsha.
521
00:36:50,085 --> 00:36:51,920
Hantar mesej itu kepada saya.
522
00:36:51,920 --> 00:36:53,213
Hantar sekarang juga.
523
00:36:53,213 --> 00:36:55,924
- Saya tak tahu caranya.
- Saya akan beritahu.
524
00:36:55,924 --> 00:36:57,342
Saya tak tahu apa berlaku.
525
00:36:57,342 --> 00:37:00,387
Marsha, ini saja perhubungan kita dapat
dari pesawat itu.
526
00:37:00,387 --> 00:37:03,974
Jadi, ini penting.
Ia mungkin satu kesilapan
527
00:37:04,474 --> 00:37:08,478
atau mungkin Sam cuba
beritahu maklumat, nombor.
528
00:37:08,478 --> 00:37:10,480
Apa maksud awak "beritahu"?
529
00:37:10,480 --> 00:37:13,317
Marsha,
ini lelaki yang awak beritahu saya.
530
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Dia cuba selesaikannya.
531
00:37:16,069 --> 00:37:19,740
Ada doktor dalam pesawat? Sesiapa? Tolong!
532
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
Ada doktor atau jururawat dalam pesawat?
533
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
Jangan...
534
00:37:43,388 --> 00:37:44,389
Saya doktor.
535
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
Tiga minit. Sedia untuk menembak.
536
00:37:47,726 --> 00:37:49,895
Sahkan yang itu arahan.
537
00:37:49,895 --> 00:37:52,022
Sah. Itu arahan.
538
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
Dia tak dapat oksigen.
539
00:37:56,318 --> 00:37:59,112
Kita perlu cucuk sesuatu pada dadanya.
540
00:37:59,112 --> 00:38:00,989
Tiub, sesuatu
untuk dia bernafas melaluinya.
541
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Bagaimana dengan pen?
542
00:38:14,169 --> 00:38:15,587
- Helo.
- Lelaki di belakang saya,
543
00:38:15,587 --> 00:38:16,839
dia ada Biro.
544
00:38:16,839 --> 00:38:19,550
Bawa ke sini. Dia akan berhenti bernafas.
545
00:38:19,550 --> 00:38:24,263
...1632. Ya? 960 487?
546
00:38:25,973 --> 00:38:27,224
Itu nombor di Bushey, Hertfordshire.
547
00:38:27,224 --> 00:38:29,434
Milik L. Atterton dan S. Atterton.
548
00:38:30,602 --> 00:38:31,603
Ini.
549
00:38:32,145 --> 00:38:34,731
Ini boleh buktikan ini masalah kita,
bukan masalah Romania.
550
00:38:37,359 --> 00:38:40,153
Dua minit. Sah untuk bebaskan senjata.
551
00:38:41,238 --> 00:38:42,447
Awak pasti?
552
00:38:42,447 --> 00:38:44,908
Mars, awak akan ikut arahan.
553
00:38:45,409 --> 00:38:46,493
Baiklah.
554
00:38:50,539 --> 00:38:53,750
Ini jenayah terancang
dalam skala antarabangsa,
555
00:38:53,750 --> 00:38:55,836
tapi semuanya berpusat di sini.
556
00:38:57,004 --> 00:38:59,923
Itu yang kita beritahu mereka.
Perampas ini orang Britain.
557
00:38:59,923 --> 00:39:02,342
- Kita kesuntukan masa.
- Kita rakan.
558
00:39:09,600 --> 00:39:11,018
Dia berhenti bernafas.
559
00:39:18,609 --> 00:39:20,068
Mars. Sedia.
560
00:39:24,448 --> 00:39:26,241
Mars. Tolong sahkan.
561
00:39:27,367 --> 00:39:29,995
Senjata bersedia. Kami sudah kunci.
562
00:39:30,495 --> 00:39:33,665
Mereka di posisi. Arahan akan diberikan.
563
00:39:33,665 --> 00:39:35,375
Kami akan tembak dalam 60 saat.
564
00:39:39,129 --> 00:39:40,047
WARGANEGARA: BRITAIN
565
00:39:40,047 --> 00:39:41,256
TERSENARAI DALAM PANGKALAN DATA
PENGGANAS? TIDAK
566
00:39:41,256 --> 00:39:44,384
Darius, berhenti.
Mereka disahkan sebagai rakyat Britain.
567
00:39:44,384 --> 00:39:48,972
Kami sasarannya, bukan Romania.
Ini bukan keganasan.
568
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Batalkan. Lepaskan.
569
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
Baiklah. Senjata dinyahaktifkan.
570
00:40:10,285 --> 00:40:11,453
Kembali ke pangkalan.
571
00:40:17,084 --> 00:40:19,962
- Mujurlah.
- Dia bernafas?
572
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Ya.
573
00:40:22,047 --> 00:40:24,216
Bertahan. Okey?
574
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
Okey?
575
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
Hei, mereka sudah tiada.
576
00:41:03,922 --> 00:41:04,923
Pusing.
577
00:41:13,891 --> 00:41:15,601
Hei! Kembali ke kerusi awak!
578
00:41:15,601 --> 00:41:17,269
- Beritahu mereka boleh buka bidai.
- Tidak!
579
00:41:17,269 --> 00:41:18,478
Kamu boleh buka bidai.
580
00:41:18,478 --> 00:41:21,315
- Buka tingkap. Mereka sudah tiada!
- Jangan buka bidai.
581
00:41:21,315 --> 00:41:23,275
- Jet tiada. Biar mereka lihat di luar.
- Berhenti!
582
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
- Biar tingkap bertutup.
- Biar mereka lihat keluar.
583
00:41:25,277 --> 00:41:27,779
- Biar mereka lihat jet sudah tiada.
- Dengar sini. Jangan buka!
584
00:41:27,779 --> 00:41:29,364
Jet itu sudah pergi.
585
00:41:31,200 --> 00:41:33,368
- Jangan buka! Berhenti!
- Mereka sudah tiada.
586
00:41:34,786 --> 00:41:36,705
Tutup bidai!
587
00:41:52,012 --> 00:41:53,472
Itu patut bertahan buat masa ini.
588
00:41:59,770 --> 00:42:00,771
Okey.
589
00:42:05,025 --> 00:42:08,695
Wi-Fi terpasang,
dia mahu saya tolong dia hubungi Elaine.
590
00:42:11,114 --> 00:42:13,116
Dia mahu ibunya dengar suaranya.
591
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
MENUTUP...
592
00:42:21,792 --> 00:42:23,252
Semua anak lelaki perlukan ibu, bukan?
593
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
Kai?
594
00:42:47,901 --> 00:42:48,902
Kai?
595
00:42:55,242 --> 00:42:56,243
Kai?
596
00:43:20,893 --> 00:43:22,227
Setiausaha Dalam Negeri?
597
00:43:22,227 --> 00:43:24,646
- Maaf.
- Tak mengapa.
598
00:43:29,443 --> 00:43:30,819
Saya nantikan perbualan kita.
599
00:43:35,782 --> 00:43:36,783
Semoga berjaya.
600
00:43:36,783 --> 00:43:39,953
Terima kasih. Ya. Jalan Sinclair.
601
00:43:47,586 --> 00:43:49,171
Selain itu, pejabat Lang baru saja tunda.
602
00:43:49,171 --> 00:43:52,925
Mereka tawarkan Khamis
atau Isnin seterusnya.
603
00:43:54,009 --> 00:43:56,345
Saya tak sabar mahu ia selesai.
604
00:43:56,345 --> 00:43:59,056
Ini kali kedua mereka buat begini.
Tak boleh diharap.
605
00:43:59,056 --> 00:44:00,641
- Sama ada begitu atau tunggu...
- Lawrence.
606
00:44:00,641 --> 00:44:03,685
Tolong hubungi setiausaha asing.
607
00:44:06,104 --> 00:44:07,105
Sekarang!
608
00:44:09,107 --> 00:44:11,485
TUNTUTAN.
609
00:45:07,082 --> 00:45:09,084
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman