1 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 Keluar! Kembali ke sana! 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 Duduk! 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 Semua orang, duduk! 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 Duduk! 5 00:00:27,528 --> 00:00:28,695 Datanglah kerajaan-Mu. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,949 Jadilah kehendak-Mu, di atas bumi seperti di dalam syurga. 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 Awak! Ya. Mari sini. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Cepat! 9 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 Mari sini. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Ambil ini dan beritahu mereka... 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 Beritahu mereka dengan suara berlagu kamu selalu guna, 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 yang mereka ada sepuluh saat. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Sepuluh saat? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 Untuk duduk dan diam! Jika tidak, saya tembak seorang lagi. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 Tuan-tuan dan puan-puan... 16 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 ...saya baru diberitahu anda ada sepuluh saat untuk kembali ke kerusi anda. 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 Sepuluh saat untuk kembali ke kerusi anda. 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 Kerana Engkaulah pemilik kerajaan, kuasa dan kemuliaan. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 Jika anda gagal buat begitu, 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 orang lain akan dibunuh. 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 - Lizzy! - Kate, balik ke kerusi awak. 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 Sekarang kira. 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 - Apa? - Kira hingga satu! 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 Lizzy? 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 - Sepuluh... - Lizzy, mana awak? Lizzy! 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 - ...sembilan, lapan... - Lizzy. Lizzy! 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - Kate! - ...tujuh... 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 - Kate, duduk! - ...enam... 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 - Lizzy. - ...lima, 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 empat, 31 00:01:45,147 --> 00:01:47,649 tiga. Tolong duduk secepat mungkin. 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 Dua, satu. 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,361 Mak! 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 Mujurlah. 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Lizzy. 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,583 Pergi ke sana. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 Pergi. 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 Mari pergi. 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,561 {\an8}SEBAB UNTUK TERUS HIDUP MATT HAIG 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 Apa yang kamu dah buat? 41 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 Melutut. 42 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Melutut. 43 00:03:56,195 --> 00:03:59,114 Ya. Okey, saya akan terangkan sekali lagi. 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 Ya. 45 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 Peluang saya untuk dapat jawapan daripada kerajaan Britain, Betina, 46 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 sama seperti awak. 47 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Ya, saya sudah beritahu. 48 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Saya sudah beritahu. 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 Betina, ya... Ini di luar bidang saya. 50 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 Saya tak buat perkara begini. 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 Saya hantar anak ke sekolah, makan set makanan 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,716 dan pastikan pesawat mendarat mengikut turutan. 53 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 Kemudian balik, tidur dan ulang semula. 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 Jadi kita berdua perlu terus hantar pesanan ke pegawai lebih tinggi, bukan? 55 00:04:27,768 --> 00:04:31,271 Itu saja kita boleh buat. Serta berhubung. Bergembiralah, Betina. Pergi dulu. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Kawalan Trafik Udara Romania. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - Awak dapat set makanan? - Ini tak bagus. Awak tahu, bukan? 58 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 Ini menjadi tak bagus dengan sangat cepat. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 Kingdom 2-9, awak dengar? 60 00:05:08,684 --> 00:05:10,811 Ini Bucharest. Sila jawab. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 Kingdom 2-9, ini Bucharest. 62 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 Awak dengar? Kingdom 2-9, jika awak dengar mesej ini... 63 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 Kingdom 2-9, jika awak tak jawab, 64 00:05:27,452 --> 00:05:30,080 kami terpaksa bertindak. 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 Situasi akan jadi teruk. 66 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 Tutup telefon atau tutup suara, 67 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 atau apa-apa saja asalkan kamu pandang setiausaha asing 68 00:05:42,176 --> 00:05:44,261 dan bukan telefon kamu selama dua minit. 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 Mod penerbangan. 70 00:05:46,305 --> 00:05:47,347 Okey. Mula. 71 00:05:47,973 --> 00:05:54,521 Ya. Pesawatnya Kingdom Airbus A330, 216 orang dalam pesawat. 72 00:05:54,521 --> 00:05:59,568 Kebanyakannya penduduk UK, patut tiba di London lebih kurang... 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Kurang dari empat jam. 74 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 MASA KE DESTINASI 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,198 Seseorang sudah letaknya pada skrin. 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 Ya. Pesawat ini berlepas dari Dubai, 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,788 hubungi ATC beberapa kali. Sekarang di Romania. 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 Ini orang yang tak sepadan pasport mereka? 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Ya. Lima orang. 80 00:06:15,459 --> 00:06:18,837 Mereka mungkin dari negara lain. Kita masih tak tahu isu sebenar. 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 Menteri dalaman Romania berulang kali telefon. 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 Siasat identiti sebenar mereka. 83 00:06:25,177 --> 00:06:27,054 Mahu beritahu pejabat PM, atau... 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Siasat identiti mereka, tindakan dan tujuan mereka, 85 00:06:31,642 --> 00:06:34,228 kemudian kita akan mula berhubung. 86 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 KIER - ALEXANDER WARGANEGARA BRITAIN 87 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Dengar... 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 Bersihkan semua ini. 89 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Lakukannya dengan senyap. 90 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 Kemudian awak boleh beri dia ubat. 91 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 Hei. 92 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 Beritahu dia, kejadian itu bukan sebab kita. Okey? 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Yussuf. 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 Dia cakap itu bukan salah kita. 95 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 Suruh dia tutup mulut... 96 00:07:43,589 --> 00:07:45,674 sebelum saya tutupkan untuk dia. 97 00:07:52,723 --> 00:07:55,309 Ya, dia di antara kelas perniagaan dan kelas ekonomi. 98 00:07:55,309 --> 00:07:56,894 Itu yang terbaik kita boleh buat. 99 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 Orang akan mula panik jika kita tarik dia ke belakang. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Awak cakap takkan bunuh sesiapa. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 Mereka di luar kawalan. 102 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 - Kami dah uruskannya. - Okey. 103 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Jika bukan tadi, ia akan jadi nanti. 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Ia semakin teruk. Sekarang lihat. 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,000 Kita dah kembali mengawal. 106 00:08:20,000 --> 00:08:22,836 Kita lakukan ini demi Edgar, ingat? 107 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 Edgar dan John. Jadi kita buat seperti yang disuruh, faham? 108 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 Pergi jumpa kru kabin. 109 00:08:33,889 --> 00:08:36,140 Jangan bising dan dapatkan bantuan kecemasan. 110 00:08:36,683 --> 00:08:37,643 Hei. 111 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 - Bagaimana? - Ini yang berlaku 112 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 apabila keadaan lebih baik daripada jangkaan. 113 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 Berbanding balik naik kereta api seperti orang biasa... 114 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Awak membeli-belah. 115 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 Saya bukan membeli-belah. 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 Awak teruja. 117 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Saya hanya melihat barang yang saya tak mampu beli. 118 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 Awak balik pukul berapa? 119 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Daniel? 120 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 Rasanya lambat. 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Saya mahu beli sesuatu untuk Kai. 122 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 Sebagai tanda berterima kasih sebab terima hubungan kita. 123 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 - Apa? - Tidak. 124 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 Saya tahu dia tak terima hubungan kita, 125 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 tapi ini satu langkah untuk sedarkan dia saya bersama awak 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 dan itu takkan berubah. 127 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 Saya takkan kembali bersama ayahnya. 128 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 Awak yang cakap dia pandai berunding. 129 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Saya mahu jumpa DCI Gahfoor. 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 {\an8}DANIEL O'FARREL DETEKTIF HOMISID 131 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 {\an8}- Jumpa nanti. - Okey. 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 Marsha bercakap. 133 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 Saya ada bungkusan untuk Sam Nelson. 134 00:09:45,002 --> 00:09:47,171 Boleh sahkan alamat puan? 135 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 - Alamat? - Saya ada alamat 30, Berwick House. 136 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 - Betul? - Ya, tapi... 137 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 Ada sesiapa di rumah untuk tandatangan bungkusan ini? 138 00:09:54,178 --> 00:09:55,846 Dia tiada di rumah. 139 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 Jika tiada jawapan, saya akan tinggalkan bungkusan pada jiran. 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Okey? Terima kasih. 141 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 Alamat Nelson sudah disahkan. 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Tak mengapa. Dia dengan saya. 143 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Tempat ini tak sesuai, bukan? 144 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 Ya. Kami ada di sini semasa ia bermula. 145 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Kami tak sempat berpindah tempat sejak itu. 146 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Ada orang hubungi saya semasa saya mahu beli secawan kopi 147 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 dan tiba-tiba saja... 148 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 Erica, ini Daniel. Saya mahu dia sertai pemeriksaan identiti suspek. 149 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Dia sudah buat induksi? 150 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 Tolong carikan dia sebuah komputer. 151 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Sesiapa dalam sistem awak yang ada rekod jenayah 152 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 dan pernah melawat UAE dalam masa enam bulan ini. 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,266 Itu setiausaha asing? 154 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 Buat masa sekarang. 155 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 Lihatlah itu, Fred. 156 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Patut cakap apa pada lelaki yang baik itu? 157 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - Kenapa awak ada lukisan pada leher awak? - Bukan. Kita tak tanya itu. 158 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Tak, itu soalan yang bagus. 159 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 Terima kasih. 160 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 Dia akan cuba yang terbaik, bukan? 161 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Itu yang merisaukan sekarang ini? 162 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 Dia pergi cari Lizzy. 163 00:11:52,045 --> 00:11:53,088 Wanita itu. 164 00:11:54,756 --> 00:11:55,966 Saya tahu, sayang. 165 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Jangan sentuh sana. Sekarang saya perlu sapu sekali lagi. 166 00:12:23,911 --> 00:12:25,037 Angkat supaya boleh tengok. 167 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 - Mahu saya angkatkan? - Tak. 168 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 Ya. Teruskan. 169 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Maaf. 170 00:12:43,972 --> 00:12:45,307 Apa berlaku? 171 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - Ada orang tendang saya tadi. - Tendang awak? 172 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Entahlah. Itu tak penting. 173 00:12:49,019 --> 00:12:52,564 Tahan. Hentikan pendarahan. Saya akan cuba cari benda lain. 174 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Awak bukan ditendang. Awak ditikam. 175 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 - Awak perlukan doktor. - Tiada sesiapa tanya awak. 176 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 Awak rasa ada doktor di pesawat ini? 177 00:13:17,965 --> 00:13:19,007 Lebih baik tanya. 178 00:14:08,140 --> 00:14:09,933 Awak perlukan sesuatu yang lebih kuat. 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 Kami tak ada yang lain. 180 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Apa-apa saja. Untuk ikat. 181 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 Ini saja yang kami ada. 182 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Jika saya ada benda lain, saya pasti guna. 183 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Okey. Asalkan awak tak... 184 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 menahan diri awak. 185 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Apa maksud awak? 186 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 Maksudnya awak buat yang terbaik untuk membantu. 187 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Tuan-tuan dan puan-puan, jika ada doktor dalam penerbangan ini, 188 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 sila munculkan diri. 189 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 Tolong pasang lampu panggilan anda dan kami akan datang dapatkan anda. 190 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 Doktor atau pakar perubatan. Tolong. 191 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 Jangan berani. 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 - Tapi apa... - David. 193 00:15:24,716 --> 00:15:26,510 Awak banyak berdarah. Lihat. 194 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 Saya ada anak sebaya awak. 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,395 Apa kaitannya dengan hal ini? 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 Tiada apa-apa. Jadi diam. 197 00:15:39,731 --> 00:15:42,025 Saya takkan duduk saja dan biarkan awak berdarah sehingga mati. 198 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Saya tak peduli siapa awak. 199 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 - Saya takkan buat begitu. - Awak perlu berhenti bercakap. 200 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Okey. 201 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 - Awak perlu pegang lebih kuat. - Awak boleh tolong? 202 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 - Boleh dia tolong saya? - Tak. 203 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 Dia perlukan seseorang untuk pegang supaya dia boleh lekatkan. 204 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - Awak bukan doktor. - Kita semua bukan doktor, 205 00:16:12,639 --> 00:16:15,309 tapi dia tak boleh pegang dan lekat pada masa yang sama. 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Panggil Terry. 207 00:16:19,396 --> 00:16:20,772 Terry? 208 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 Saya tak nampak Terry. 209 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 Kita cuma cuba perlahankan pendarahan. 210 00:16:27,321 --> 00:16:29,281 Jika tak percayakan saya, biarkan tangan saya berikat 211 00:16:29,281 --> 00:16:30,616 dan hanya potong di sini. 212 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 Okey. Sekarang, saya akan letak tangan... 213 00:16:49,551 --> 00:16:50,928 dan tekan ke bawah, okey? 214 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 Baiklah. Mula. 215 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Baiklah. 216 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 Tahan di sini. Cuba balut tiga atau empat kali. 217 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Begitulah. 218 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 - Baiklah? - Ya. 219 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Okey. Awak boleh duduk? 220 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 Begitulah. 221 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Baiklah. 222 00:17:18,454 --> 00:17:19,414 Tak guna. 223 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 Tak apa. 224 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 Awak perlu bernafas. Hembus nafas. 225 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 Begitulah. 226 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 Saya akan ambilkan air. 227 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Kita sudah maklumkan pasukannya dan duta mereka, 228 00:17:42,646 --> 00:17:44,940 tapi dia tetap mahu bercakap terus dengan awak. 229 00:17:47,818 --> 00:17:51,113 Sorescu. Darius Sorescu. Menteri dalaman Romania. 230 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Darius. 231 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 Louise Aitchison? 232 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 Ya. Kita jumpa di Geneva. Tak pasti jika awak ingat. Ia... 233 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 Kita ada masalah serius. 234 00:18:07,421 --> 00:18:10,257 Kami ada pesawat tanpa respons menuju terus ke Bucharest. 235 00:18:10,257 --> 00:18:13,010 - Ya. - Kami perlukan jawapan. 236 00:18:26,523 --> 00:18:27,608 Bijak. 237 00:18:29,568 --> 00:18:31,904 - Apa? - Awak. Awak fikir awak bijak. 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 Awak layan saya dengan baik. Itu caranya? 239 00:18:35,574 --> 00:18:38,327 Pastikan saya dapat ubat tahan sakit, doktor dan sebagainya. 240 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Supaya saya percayakan awak? 241 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 Supaya boleh pengaruhi saya dan dapatkan maklumat? 242 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 - Saya tak pernah fikir begitu. - Ia takkan berjaya. 243 00:18:48,212 --> 00:18:50,589 - Sebab awak sudah cakap... - Takkan berjaya dengan saya. 244 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 Tak. Saya tahu tak boleh dengan awak. 245 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - Saya takkan terlepas cakap. - Betul. 246 00:18:55,594 --> 00:18:57,930 Tadi cuma berlaku sekali saja. 247 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 Seperti awak beritahu saya nama Terry? 248 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - Tidak. - Itu cuma sekali saja. 249 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Tak mengapa. Bukannya saya boleh buat apa-apa dengan maklumat itu. 250 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 - Tepat sekali. - Ya. 251 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 Awak mahu tahu rancangan saya? 252 00:19:27,251 --> 00:19:28,585 Saya cuma mahu balik. 253 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 Saya tak mahu tolong awak. 254 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Namun, jika itu beri saya sedikit kelebihan, 255 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 jika itu bermaksud lain kali awak halakan benda itu, 256 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 awak fokus pada lelaki di sebelah saya dan bukan saya, apa akan jadi? 257 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 - Awak akan buat, bukan? - Ya, betul. 258 00:19:48,272 --> 00:19:49,606 Awak bukan tolong saya. 259 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Tak. 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Awak cuma tolong diri sendiri. 261 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Saya sama saja dengan semua orang dalam pesawat ini. Termasuk awak. 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 Saya cuma mahu balik dan jumpa keluarga saya. 263 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 Jumpa anak saya dan ibunya. 264 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 Perkara lain hanya penipuan. 265 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 Dia mengancam dengan tindakan ketenteraan. 266 00:20:20,554 --> 00:20:22,973 Kita tak anggapnya serius, bukan? 267 00:20:22,973 --> 00:20:25,893 Tidak semestinya. Mereka mungkin rakan, 268 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 tapi kita tak beri apa-apa keyakinan yang boleh tenangkan mereka. 269 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 Jadi, jika mereka risau, kita patut risau. 270 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Kita perlu cakap dengan PM sekarang juga. 271 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 Jika tidak, apabila orang fokus tentang hal ini, 272 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 mereka mahu tahu sebab ambil masa lama. 273 00:20:35,861 --> 00:20:38,530 - Awak nampak? Menyelamatkan diri? - Saya bukan buat begitu. 274 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 Itu yang dia fikir. Itu perkara pertama dia fikir. 275 00:20:41,325 --> 00:20:43,076 Bukan cara lindungi orang dalam pesawat... 276 00:20:43,076 --> 00:20:44,870 - Louise. - ...tapi cara lindung diri sendiri. 277 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 Mengagumkan. 278 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 Kita perlu tunjuk yang ini Britain. 279 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 Pesawat dan penumpang Britain. Kita yang jadi sasaran, bukan mereka. 280 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Pergi. 281 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 Ini secara langsung dari ATC Bucharest. 282 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 Siapa yang bercakap? 283 00:21:01,386 --> 00:21:03,347 Alice. Pengawal pertama yang usul isu ini. 284 00:21:04,223 --> 00:21:07,935 Boleh nampak penerbangan kita seperti tadi, tapi sekarang, di sebelahnya... 285 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 - Ada X. - Ada X, 286 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 sebab ia tiada nombor penerbangan komersial. 287 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Maksudnya ia peribadi, tak berdaftar 288 00:21:14,942 --> 00:21:17,778 atau kemungkinan besar, pesawat tentera. 289 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 Jika kamu lihat dengan teliti, bukan hanya sebuah. 290 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 Tutup semua bidai. 291 00:21:43,428 --> 00:21:45,556 - Tutup bidai kamu! - Bidai. 292 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 - Tutup... - Semua orang, tutup bidai sekarang! 293 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 ...dan pastikan ia bertutup. 294 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 - Kamu dengar cakapnya! Cepat! Tutup! - Tutup bidai! 295 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 Tutup semua bidai! Cepat! 296 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Pandang ke depan. 297 00:21:54,565 --> 00:21:58,527 Jangan berkomunikasi. Tiada apa-apa untuk dilihat. 298 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 Kamu dengar cakapnya! Kamu di belakang, tutup bidai! 299 00:22:05,200 --> 00:22:10,414 Kingdom 2-9, kamu terbang di ruang angkasa dilindungi oleh NATO. 300 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 Kingdom 2-9, jika tak boleh beri respons, gerakkan sayap untuk sahkan. 301 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Ada rancangan untuk ini. 302 00:22:18,213 --> 00:22:20,424 Jika berlaku, jangan endahkan. Itu yang kita cakap. 303 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 Mereka tak boleh buat apa-apa. 304 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 Mereka boleh tembak kita. 305 00:22:24,553 --> 00:22:27,973 Apa? Pesawat Britain di atas sebuah negara? 306 00:22:27,973 --> 00:22:29,141 Mereka akan mulakan perang. 307 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Kita akan lebih selamat apabila kita terus ke barat. 308 00:22:33,145 --> 00:22:35,522 Kita takkan apa-apa. 309 00:22:38,233 --> 00:22:40,903 Kingdom 2-9, jika kamu tak beri respons, 310 00:22:40,903 --> 00:22:42,821 kami terpaksa mengambil tindakan. 311 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 Ada rancangan untuk hal itu. 312 00:22:52,831 --> 00:22:56,043 Orang yang arahkan rampasan ini, mereka ada rancangan untuk semua hal. 313 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Boleh saya beritahu sesuatu? 314 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Ya. 315 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 Benda yang kamu lekat tadi, ia tak bertahan. 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 Saya rasa pendarahan itu makin teruk. 317 00:23:25,113 --> 00:23:27,908 Hei. Itu Eurofighter. 318 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 Maksudnya itu mungkin NATO. 319 00:23:30,786 --> 00:23:32,246 Itu bagus, bukan? 320 00:23:33,080 --> 00:23:36,124 Britain ahli NATO. Mereka menyokong kita. 321 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 Bukan kita yang mereka lindung. 322 00:23:38,919 --> 00:23:40,963 Mereka lindung orang daripada kita. 323 00:23:41,839 --> 00:23:43,549 Kita perlu buat sesuatu! 324 00:23:44,132 --> 00:23:45,926 Komunikasi. Beri mereka mesej. 325 00:23:50,806 --> 00:23:52,224 Jangan pergi. 326 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Pergi ke kerusi belakang. 327 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 Jangan. Duduk. 328 00:24:21,086 --> 00:24:22,296 Apa awak buat? 329 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 Apa awak... 330 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 Skywatch, ini Mars. 331 00:24:36,059 --> 00:24:39,271 Kita ada visual di tengah pesawat. Bersedia. 332 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 Seorang wanita. Berusia lebih kurang 30-an. Tiga-kosong. 333 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 Wanita itu diserang. 334 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 Apa yang kami cakap? 335 00:24:53,076 --> 00:24:55,621 Jangan berkomunikasi. Jangan main-main! 336 00:24:55,621 --> 00:24:57,247 Awak faham? 337 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 Tepi! 338 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Penyerang bersenjata. 339 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 Disahkan. Penyerang bersenjata. 340 00:25:09,927 --> 00:25:11,303 Jangan bergerak. 341 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 Kembali ke kerusi awak. 342 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Pergi! 343 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Duduk. 344 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 Jangan bangun lagi. 345 00:25:41,166 --> 00:25:42,501 Kita kehilangan visual. 346 00:25:42,501 --> 00:25:46,922 Baiklah. Bersedia. Meminta kebenaran tindakan seterusnya. 347 00:25:47,422 --> 00:25:48,674 Betina, dengar cakap saya. 348 00:25:48,674 --> 00:25:52,427 Saya akan berterus-terang. Ini yang terbaik saya boleh buat sekarang. 349 00:25:52,427 --> 00:25:53,554 Ya. 350 00:25:55,639 --> 00:25:56,765 Ya, okey. Bagus. 351 00:26:00,727 --> 00:26:01,854 Dia melenting? 352 00:26:01,854 --> 00:26:04,773 Ya, dia melenting. Namun, ada betulnya. 353 00:26:05,816 --> 00:26:07,943 Mereka ada pesawat penumpang yang tak boleh dihubungi 354 00:26:07,943 --> 00:26:09,862 menuju terus ke ibu negara mereka. 355 00:26:09,862 --> 00:26:14,157 Jika kita di tempat mereka, 356 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 jika pesawat itu datang ke London dan berterusan tak hiraukan kita, 357 00:26:18,829 --> 00:26:20,080 kita akan tembaknya. 358 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Saya akan mati, bukan? 359 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 Jangan cakap begitu. 360 00:26:32,426 --> 00:26:35,345 - Saya akan mati. Inilah penamat. - Tak. Jangan mula cakap begitu. Okey? 361 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 Sebaik saja awak cakap begitu, badan awak akan percaya. 362 00:26:37,973 --> 00:26:40,726 Awak sama seperti saya. Awak akan balik rumah, faham? 363 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 Balik kepada keluarga awak. Kepada orang awak sayang. 364 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 Betulkah? 365 00:26:46,481 --> 00:26:47,691 Orang yang sayang awak? 366 00:26:47,691 --> 00:26:50,152 Awak memang tolong saya? 367 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 Ya, bertahan. 368 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Pandang saya. Saya sudah cakap, saya ada anak sebaya awak. 369 00:26:58,202 --> 00:27:01,163 Jika ini berlaku kepadanya, saya mahu seseorang tolong dia. 370 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 Ada doktor dalam pesawat? 371 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 Tolong, seorang lelaki di sini perlukan bantuan! 372 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 TELUK PARSI DUBAI 373 00:27:25,896 --> 00:27:27,606 ISTANBUL TURKIYE 374 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 Maaf. Boleh saya cakap dengan awak? 375 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 Apa-apa pun awak mahu cakap, cakap dari sana. 376 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Kita perlu cakap dengan jet itu. 377 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Kita takkan buat begitu. 378 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 Jika saya boleh terangkan kepada pemuda yang mengetuai. 379 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 "Pemuda"? 380 00:27:51,630 --> 00:27:53,841 - Lelaki yang mengetuai. - Dia pasti suka itu. 381 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 Jika saya boleh terangkan, tolonglah. 382 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 Dia yang beri arahan ini. Kami tak endahkan mereka. 383 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 - Itu keputusannya. - Kenapa? 384 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 - Ya. Kenapa? - Tidak. 385 00:28:06,061 --> 00:28:08,272 Tiada perbualan. 386 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Jika kamu takkan ubah fikiran, 387 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 apa salahnya jika biarkan dia cakap saja? 388 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Dia takkan cakap apa-apa. 389 00:28:13,402 --> 00:28:16,738 Dia duduk di sana dan tutup mulut! 390 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Apa berlaku? 391 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 Kita patut cakap dengan jet itu. 392 00:28:20,367 --> 00:28:23,161 Kita akan terbang atas Bucharest. Kita menuju terus kepadanya. 393 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 Jadi? 394 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 Kita sudah cakap dengan jet itu? 395 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 - Tidak. - Langsung tiada komunikasi? 396 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 Kita bukan ke Bucharest. Tak peduli tentang Bucharest. 397 00:28:33,380 --> 00:28:35,174 Ya, tapi mereka tak tahu, bukan? 398 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 Bagi mereka, kita cuma pesawat yang menutup bidai 399 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 menuju terus ke ibu negara. 400 00:28:39,428 --> 00:28:41,013 Bagi mereka, kita sebuah misil. 401 00:28:51,190 --> 00:28:53,317 Tolong alihkan jet awak. 402 00:28:53,317 --> 00:28:56,195 Pn. Aitchison, awak tak buat apa-apa untuk tunjuk 403 00:28:56,195 --> 00:28:58,739 yang mereka bukan ancaman kepada negara kami. 404 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 Awak tak buat apa-apa untuk tolong kami. 405 00:29:00,991 --> 00:29:03,660 Awak juga akan buat begini jika di tempat saya. 406 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 Pejabat Perdana Menteri sudah diberitahu. 407 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 Beritahu apa? 408 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 Ancaman ini benar dan awak mengetuainya. 409 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 Cakap kami bukan orang Romania. 410 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 Kami tak berminat dan tiada masalah dengan Romania, 411 00:29:27,559 --> 00:29:30,437 Bucharest atau apa-apa saja. Kami orang Britain dan mahu ke London. 412 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 Pesawat pejuang NATO, ini Kingdom 2-9. 413 00:29:48,121 --> 00:29:51,625 Ini tak berfungsi. Pesawat pejuang NATO, ini Kingdom 2-9. 414 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Awak dengar? 415 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 Ada orang buat sesuatu padanya? 416 00:29:57,047 --> 00:29:58,048 Jadi? 417 00:29:58,924 --> 00:30:00,926 Saya tak mahu sertainya. Saya dah beritahu mereka. 418 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 Saya cakap, "Saya tak sedia untuk misi ini." 419 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Tak guna. 420 00:30:07,850 --> 00:30:11,687 Pergi dapatkan, ubat atau apa-apa, okey? Pergi! 421 00:30:15,274 --> 00:30:19,111 Hei. Apa awak akan buat apabila kita balik? 422 00:30:19,111 --> 00:30:20,195 Awak mula dulu. 423 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 Awak perlu terus bercakap sebab cakap akan membantu. 424 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Faham? Ada kekasih? 425 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 Tiada? Hei! Kawan? 426 00:30:29,121 --> 00:30:31,582 Bagaimana dengan ibu bapa? Hei? Ibu? Ayah? 427 00:30:31,582 --> 00:30:33,333 - Ibu. - Ibu? Ya? 428 00:30:33,333 --> 00:30:35,419 - Ayah sudah meninggal. - Saya bersimpati. 429 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 Okey, ibu ada, 430 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 - dia yang awak mahu jumpa. - Elaine. 431 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 - Elaine? - Itu nama ibu saya. Elaine. 432 00:30:42,259 --> 00:30:43,594 Awak tak perlu beritahu saya namanya. 433 00:30:43,594 --> 00:30:44,678 - Dia... - Baiklah. 434 00:30:45,304 --> 00:30:46,388 Dia apa? 435 00:30:46,388 --> 00:30:48,390 Gambar pada telefon saya. 436 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 Ya. Saya akan ambilkan telefon awak, okey? 437 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 BERSAMBUNG PADA WI-FI 438 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 Seseorang ada ubat. Ya? 439 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 - Dalam jubah. - Dalam apa? 440 00:31:15,626 --> 00:31:16,627 Pada orang berpakaian putih. 441 00:31:17,711 --> 00:31:19,671 - Mereka? - Apa berlaku? 442 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Beri kepada saya. 443 00:31:26,011 --> 00:31:28,472 - Apa ini? - Insulin. Itu untuk diabetes. 444 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 Apa fungsinya? Ia boleh hilangkan rasa sakit? 445 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 Insulin? 446 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 Kita perlukan ubat. 447 00:31:37,439 --> 00:31:41,360 Ubat penghilang kesakitan, sedatif, apa-apa saja. 448 00:31:44,905 --> 00:31:47,616 Berhenti pandang dan cakap sesuatu! 449 00:31:50,327 --> 00:31:51,370 Cepat! 450 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 MENGHUBUNGI MELALUI WI-FI... 451 00:31:56,083 --> 00:31:58,877 Hei, Wi-Fi terpasang. 452 00:31:59,545 --> 00:32:02,381 Jadi, sementara kita tunggu Terry, 453 00:32:02,381 --> 00:32:04,091 mahu hubungi ibu awak? 454 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 - Ya. - Elaine? 455 00:32:07,344 --> 00:32:09,137 Kemudian, dia boleh dengar suara awak. 456 00:32:09,137 --> 00:32:13,392 Kita cuba buat dia tak risau. Faham? 457 00:32:13,392 --> 00:32:15,060 Awak boleh cakap yang awak mahu. 458 00:32:16,228 --> 00:32:17,896 Okey. Ya. 459 00:32:19,565 --> 00:32:22,901 {\an8}Okey... Awak simpan sebagai, "Mak"? 460 00:32:22,901 --> 00:32:26,572 Ya? 016 32... 461 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 Betul? 960 487? 462 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 Ya, cepat. 463 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Susah sebab tangan saya diikat. 464 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}MEL SUARA BERSAMBUNG DIPUTUSKAN 465 00:32:39,543 --> 00:32:40,794 {\an8}PADAM SEMUA REKOD NOMBOR INI? 466 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 Okey, sebentar. 467 00:32:46,341 --> 00:32:48,177 Ia berdering. Ya. Ambil. 468 00:32:49,136 --> 00:32:50,220 Ia berdering. 469 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Mak? 470 00:32:58,562 --> 00:32:59,855 Ya, ini saya, mak. 471 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Mak, maafkan saya. 472 00:33:03,984 --> 00:33:05,777 Tak, dengar cakap saya. 473 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 Saya mungkin tak... Mak, dengar. 474 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 Saya mungkin tak... 475 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 Saya mungkin tak jumpa mak. 476 00:33:16,163 --> 00:33:18,373 Saya cedera dan... 477 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 Saya rasa tak begitu sihat. 478 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 Mak akan dengar tentangnya. 479 00:33:30,135 --> 00:33:32,179 Saya mahu mak ingat sesuatu untuk saya. 480 00:33:32,679 --> 00:33:37,559 Semua benda yang berlaku, faham? Seperti kita selalu cakap... 481 00:33:38,519 --> 00:33:42,022 Semuanya tiada kaitan dengan mak. Okey? 482 00:33:42,940 --> 00:33:44,191 Mak dengar apa saya cakap? 483 00:33:47,277 --> 00:33:48,904 Saya juga harap mak di sini. 484 00:33:50,656 --> 00:33:52,950 Saya harap mak di sini, tapi mak takkan mahu ada di sini. 485 00:33:57,579 --> 00:33:58,789 Dengar... 486 00:34:02,292 --> 00:34:04,711 Mak cuma perlu tahu saya sayangkan mak. Okey? 487 00:34:05,796 --> 00:34:07,548 Saya akan jumpa mak nanti. Okey? 488 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Saya akan jumpa mak. 489 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 Tak guna. Tolonglah. Okey. 490 00:34:25,023 --> 00:34:29,570 Hei. Awak buat dengan bagus. Hei? Ayuh. 491 00:34:29,570 --> 00:34:31,530 Awak buat dengan baik. Okey? 492 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 Tolonglah. 493 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 MEL SUARA MEMANGGIL 494 00:34:55,762 --> 00:35:00,392 Sementara kita tunggu Terry, mahu hubungi ibu awak? Elaine. 495 00:35:01,018 --> 00:35:03,103 Kemudian, dia boleh dengar suara awak. 496 00:35:03,103 --> 00:35:06,690 Kita cuba buat dia tak risau. Faham? 497 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 - Awak boleh cakap yang awak mahu. - Ya. 498 00:35:10,319 --> 00:35:16,909 "Mak"? Ya? 01632 960 487? 499 00:35:18,118 --> 00:35:19,328 Ya. Cepat. 500 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 Susah sebab tangan saya diikat. 501 00:35:32,966 --> 00:35:37,596 PM dan anaknya kembali ke hotel mereka dari White Mountains. 502 00:35:37,596 --> 00:35:39,765 Kita diminta untuk teruskan beri laporan. 503 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 Terangkan. 504 00:35:43,727 --> 00:35:47,147 Tiada orang mahu uruskan krisis jika tak perlu. 505 00:35:47,147 --> 00:35:50,567 White Mountains, tempat mereka berada sekarang seperti tempat yang terbaik. 506 00:35:50,567 --> 00:35:54,613 Jika di pergunungan di Crete, dia boleh nampak pesawat itu terbang. 507 00:36:03,372 --> 00:36:06,041 Lima minit. Bersedia. 508 00:36:15,217 --> 00:36:17,761 - Hei, saya tak boleh cakap sekarang. - Ia bukan amaran palsu. 509 00:36:17,761 --> 00:36:19,137 Ia benar, Daniel. 510 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - Marsha. - Awak sudah tahu, bukan? 511 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 Saya tahu daripada suara awak. Awak tahu, tapi tak beritahu. 512 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 - Maafkan saya. - Kenapa tak cakap apa-apa? 513 00:36:26,937 --> 00:36:30,357 Tak guna hubungi awak sebelum tahu kejadian sebenar. 514 00:36:31,191 --> 00:36:34,695 - Bagaimana awak tahu? - Saya dapat mesej dari pesawat itu. 515 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 - Dari Sam? - Tidak. 516 00:36:36,488 --> 00:36:40,075 Ya. Ia dari nombor lain, tapi Sam bercakap dengan lelaki lain. 517 00:36:40,075 --> 00:36:42,536 Mereka sebut beberapa nama dan nombor telefon. 518 00:36:42,536 --> 00:36:43,704 - Sebentar. - Bunyinya... 519 00:36:44,788 --> 00:36:48,584 - Bunyinya? - Daniel, bunyinya serius. 520 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 Okey, dengar sini, Marsha. 521 00:36:50,085 --> 00:36:51,920 Hantar mesej itu kepada saya. 522 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 Hantar sekarang juga. 523 00:36:53,213 --> 00:36:55,924 - Saya tak tahu caranya. - Saya akan beritahu. 524 00:36:55,924 --> 00:36:57,342 Saya tak tahu apa berlaku. 525 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 Marsha, ini saja perhubungan kita dapat dari pesawat itu. 526 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 Jadi, ini penting. Ia mungkin satu kesilapan 527 00:37:04,474 --> 00:37:08,478 atau mungkin Sam cuba beritahu maklumat, nombor. 528 00:37:08,478 --> 00:37:10,480 Apa maksud awak "beritahu"? 529 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Marsha, ini lelaki yang awak beritahu saya. 530 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Dia cuba selesaikannya. 531 00:37:16,069 --> 00:37:19,740 Ada doktor dalam pesawat? Sesiapa? Tolong! 532 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 Ada doktor atau jururawat dalam pesawat? 533 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 Jangan... 534 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 Saya doktor. 535 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 Tiga minit. Sedia untuk menembak. 536 00:37:47,726 --> 00:37:49,895 Sahkan yang itu arahan. 537 00:37:49,895 --> 00:37:52,022 Sah. Itu arahan. 538 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Dia tak dapat oksigen. 539 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 Kita perlu cucuk sesuatu pada dadanya. 540 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 Tiub, sesuatu untuk dia bernafas melaluinya. 541 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Bagaimana dengan pen? 542 00:38:14,169 --> 00:38:15,587 - Helo. - Lelaki di belakang saya, 543 00:38:15,587 --> 00:38:16,839 dia ada Biro. 544 00:38:16,839 --> 00:38:19,550 Bawa ke sini. Dia akan berhenti bernafas. 545 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 ...1632. Ya? 960 487? 546 00:38:25,973 --> 00:38:27,224 Itu nombor di Bushey, Hertfordshire. 547 00:38:27,224 --> 00:38:29,434 Milik L. Atterton dan S. Atterton. 548 00:38:30,602 --> 00:38:31,603 Ini. 549 00:38:32,145 --> 00:38:34,731 Ini boleh buktikan ini masalah kita, bukan masalah Romania. 550 00:38:37,359 --> 00:38:40,153 Dua minit. Sah untuk bebaskan senjata. 551 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 Awak pasti? 552 00:38:42,447 --> 00:38:44,908 Mars, awak akan ikut arahan. 553 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 Baiklah. 554 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 Ini jenayah terancang dalam skala antarabangsa, 555 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 tapi semuanya berpusat di sini. 556 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 Itu yang kita beritahu mereka. Perampas ini orang Britain. 557 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - Kita kesuntukan masa. - Kita rakan. 558 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 Dia berhenti bernafas. 559 00:39:18,609 --> 00:39:20,068 Mars. Sedia. 560 00:39:24,448 --> 00:39:26,241 Mars. Tolong sahkan. 561 00:39:27,367 --> 00:39:29,995 Senjata bersedia. Kami sudah kunci. 562 00:39:30,495 --> 00:39:33,665 Mereka di posisi. Arahan akan diberikan. 563 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 Kami akan tembak dalam 60 saat. 564 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 WARGANEGARA: BRITAIN 565 00:39:40,047 --> 00:39:41,256 TERSENARAI DALAM PANGKALAN DATA PENGGANAS? TIDAK 566 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 Darius, berhenti. Mereka disahkan sebagai rakyat Britain. 567 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 Kami sasarannya, bukan Romania. Ini bukan keganasan. 568 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Batalkan. Lepaskan. 569 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 Baiklah. Senjata dinyahaktifkan. 570 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 Kembali ke pangkalan. 571 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 - Mujurlah. - Dia bernafas? 572 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Ya. 573 00:40:22,047 --> 00:40:24,216 Bertahan. Okey? 574 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 Okey? 575 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Hei, mereka sudah tiada. 576 00:41:03,922 --> 00:41:04,923 Pusing. 577 00:41:13,891 --> 00:41:15,601 Hei! Kembali ke kerusi awak! 578 00:41:15,601 --> 00:41:17,269 - Beritahu mereka boleh buka bidai. - Tidak! 579 00:41:17,269 --> 00:41:18,478 Kamu boleh buka bidai. 580 00:41:18,478 --> 00:41:21,315 - Buka tingkap. Mereka sudah tiada! - Jangan buka bidai. 581 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 - Jet tiada. Biar mereka lihat di luar. - Berhenti! 582 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 - Biar tingkap bertutup. - Biar mereka lihat keluar. 583 00:41:25,277 --> 00:41:27,779 - Biar mereka lihat jet sudah tiada. - Dengar sini. Jangan buka! 584 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 Jet itu sudah pergi. 585 00:41:31,200 --> 00:41:33,368 - Jangan buka! Berhenti! - Mereka sudah tiada. 586 00:41:34,786 --> 00:41:36,705 Tutup bidai! 587 00:41:52,012 --> 00:41:53,472 Itu patut bertahan buat masa ini. 588 00:41:59,770 --> 00:42:00,771 Okey. 589 00:42:05,025 --> 00:42:08,695 Wi-Fi terpasang, dia mahu saya tolong dia hubungi Elaine. 590 00:42:11,114 --> 00:42:13,116 Dia mahu ibunya dengar suaranya. 591 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 MENUTUP... 592 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 Semua anak lelaki perlukan ibu, bukan? 593 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 Kai? 594 00:42:47,901 --> 00:42:48,902 Kai? 595 00:42:55,242 --> 00:42:56,243 Kai? 596 00:43:20,893 --> 00:43:22,227 Setiausaha Dalam Negeri? 597 00:43:22,227 --> 00:43:24,646 - Maaf. - Tak mengapa. 598 00:43:29,443 --> 00:43:30,819 Saya nantikan perbualan kita. 599 00:43:35,782 --> 00:43:36,783 Semoga berjaya. 600 00:43:36,783 --> 00:43:39,953 Terima kasih. Ya. Jalan Sinclair. 601 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 Selain itu, pejabat Lang baru saja tunda. 602 00:43:49,171 --> 00:43:52,925 Mereka tawarkan Khamis atau Isnin seterusnya. 603 00:43:54,009 --> 00:43:56,345 Saya tak sabar mahu ia selesai. 604 00:43:56,345 --> 00:43:59,056 Ini kali kedua mereka buat begini. Tak boleh diharap. 605 00:43:59,056 --> 00:44:00,641 - Sama ada begitu atau tunggu... - Lawrence. 606 00:44:00,641 --> 00:44:03,685 Tolong hubungi setiausaha asing. 607 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Sekarang! 608 00:44:09,107 --> 00:44:11,485 TUNTUTAN. 609 00:45:07,082 --> 00:45:09,084 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman